Текст книги "Смерть по почте"
Автор книги: Джеймс Дин
Жанр:
Детективная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 15 страниц)
Глава 18
– Джайлз! – воскликнул я, включая свет. – Какого черта ты здесь делаешь?
– Да ничего по большому счету, – сказал он заспанно. – Впрочем, если ты присоединишься, мы найдем чем заняться. – Он вульгарно подмигнул мне.
Стоит ли говорить, что под тонкими простынями он был совершенно наг и его мускулистый торс угадывался под нежным шелком? Простыня доходила ему лишь до груди, так что его татуированный дракон манил к себе.
Сначала я подумал вышвырнуть его из своего дома. Но сдержался и вместо этого сел на краешек кровати и наградил его своим самым суровым взглядом. Но он выдержал его совершенно спокойно.
– Ну и что мне с тобой делать? – спросил я мягко.
Джайлз ухмыльнулся:
– Мне казалось, Саймон, что для такого умного мужчины, как ты, это вполне очевидно. – Он облокотился о подушку и соблазнительно посмотрел на меня.
– Джайлз, сейчас не время шутить, – сурово сказал я.
– Я полностью с тобой солидарен, Саймон, – ответил он. Он протянул свою руку и коснулся моей ладони.
– Я хочу, чтобы ты убрался из моей кровати, оделся и через пять минут был у меня в кабинете.
Он понял, что на этот раз все серьезно. И слава Богу. Он убрал руку, скорчив недовольную мину, но я повернулся к нему спиной и вышел из спальни, чтобы не видеть его обнаженного тела.
В кабинете я ходил из угла в угол, поправляя бумаги на столе и полках. Что я ему скажу? Я подошел к окну, отдернул штору и прижался лбом к стеклу. Луна безмятежно освещала пустынную дорогу. Никаких машин, значит, Джайлз пришел пешком. И тут я заметил какое-то движение в саду у Джейн Хардвик. Темная фигура отлепилась от стены ее особняка и пошла прочь по тропинке. Я не мог хорошенько разглядеть, кто это был, но, судя по силуэту и манере двигаться, фигура очень походила на хозяйку дома.
Нахмурившись, я отвернулся от окна. Что это Джейн делает? Полагаю, она задумала провести собственное расследование до того, как я присоединюсь к ней. Я посмотрел на дверь кабинета и увидел Джайлза. Он оделся, но выглядел по-прежнему донельзя соблазнительно. На какое-то время я позабыл о Джейн.
Если бы только Джайлз знал, сколько самообладания мне потребовалось, чтобы удержаться от объятий, он был бы польщен. Я тяжело вздохнул. И во что я только впутал себя, взяв его на работу?! Может, стоит уволить его сейчас и тем самым разрядить обстановку? Нет, я отбросил эту мысль. Я решил оставить его по меньшей мере до той поры, пока с делом Эбигейл Уинтертон не прояснится. Он был одним из подозреваемых, и я должен пользоваться любой возможностью допросить его.
Я сел за стол, а Джайлзу кивнул на кресло рядом. Он сел, слегка нахмурившись.
Джайлз начал было говорить, но я остановил его.
– Не стоит извиняться, Джайлз, – сказал я ему. – Я польщен твоим вниманием, правда. Но я бы предпочел, чтобы наши отношения оставались сугубо деловыми. Если ты не сможешь держать себя в руках, мне не останется иного выбора, кроме как уволить тебя.
На этот раз уже он тяжело вздохнул.
– Я подчиняюсь твоим правилам, Саймон, – сказал он. – Но предупреждаю сразу, рано или поздно я всегда получаю то, чего хочу. – Его глаза недобро сверкнули, а губы снова сложились в обольстительную улыбку.
Я не смог сдержать ответной улыбки.
– Что ж, нет ничего невозможного. Если твои желания будут совпадать с моими, нет проблем. Но поживем – увидим, так ведь?
– Жду не дождусь, – заверил меня Джайлз. – Это может и потерпеть.
– Ну да, – согласился я мягко, не сводя с него взгляда. Он казался мне очень трогательным, но я хотел узнать его получше, прежде чем делать какие-либо выводы. Совместная работа даст нам обоим шанс узнать друг друга поближе. Мы либо быстро устанем от ситуации и друг от друга, либо нам еще сложнее будет держать подобающую дистанцию. Так или иначе, игра стоила свеч.
В том случае, конечно, если он не убийца.
Успокоив себя немного таким решением, я продолжил разговор:
– Раз уж ты здесь, Джайлз, я бы хотел поговорить с тобой кое о чем.
Он трагически вздохнул:
– Что ж, Саймон, спрашивай, я готов ко всему.
– Расскажи мне, что у тебя было с Тревором Чейзом, – попросил я, стараясь не выказать волнения.
– У меня с Тревором? – Джайлз напрягся в кресле. – Что ты имеешь в виду? Ничего не было.
Я не поверил ему, и не потому, что больше доверял Тревору, а потому, что Джайлз изменился в лице и нервно заерзал.
– Я не утверждаю, что между вами есть что-то сейчас, – сказал я, стараясь успокоить его. – Но ведь у вас определенно что-то было в прошлом. Поделись со мной, Джайлз. Даю тебе слово, это никак не повлияет на мое к тебе отношение.
Он закатил глаза.
– Это так унизительно, Саймон. Боже, если бы ты только знал!
– Просто расскажи мне, как все было.
Джайлз долго смотрел на свои руки, прежде чем заговорить.
– Я впервые повстречал Тревора, когда поступил в университет восемь лет назад. Он был моим научным руководителем, и я считал его чертовски привлекательным. Мне всегда нравились мужчины старше меня. – Он ухмыльнулся, но затем снова помрачнел. – И Тревору я тоже нравился, это несомненно. Все как-то вышло из-под контроля, и поначалу он был виноват не меньше моего. Но я вскоре понял, что он до одержимости ревнив. Он всюду меня преследовал, следил за мной, потому что боялся, что я заведу роман на стороне.
– Так, значит, Тревор тебя преследовал? – спросил я, заинтригованный его версией этой истории.
Джайлз кивнул:
– Скорее да, чем нет. Я не мог более выносить его преследований и сказал ему, что не желаю его больше видеть. Но он никак не хотел оставить меня в покое. Я пригрозил ему, что доложу куда следует, и он, судя по всему, поверил мне, потому что пошел к ним сам, чтобы опередить меня. Он представил все в таком свете, что меня вскоре выставили из университета. Не сразу, конечно, но я уже не мог работать, как прежде, не мог сосредоточиться на учебе. Он превратил мою жизнь в ад на земле в последний месяц моего пребывания в Кембридже.
– А как он очутился в Снаппертон-Мамсли? – спросил я.
– Вот это-то и есть самое неприятное во всей истории, – пробормотал Джайлз. – Он как-то раз даже приходил в Блитерингтон-Холл, а вскоре после того, как меня выгнали из университета, он осел здесь, получив в наследство кое-какие деньги. Он купил книжный магазин и переехал лет примерно шесть назад. И вот представь себе, я иду как-то по улице, поднимаю голову, а там в витрине магазина стоит он и улыбается мне.
– Так, значит, и сюда он переехал ради тебя? – спросил я.
Джайлз несчастно кивнул.
– Поначалу я думал, что он станет и здесь преследовать меня повсюду, но этого не случилось. Он постоянно предлагает мне начать все сначала, но я каждый раз говорю ему, что меня это не интересует.
– А Эбигейл Уинтертон знала что-нибудь из того, что ты мне рассказал?
Джайлз удивленно посмотрел на меня:
– Она? Как это возможно… если, конечно, никто не рассказал ей. Я точно не рассказывал и сомневаюсь, что Тревор пошел бы на это.
– Я слышал, – сказал я ему, – она не гнушалась вскрывать чужие письма и читать их от и до.
– Ты намекаешь на то, что она собиралась шантажировать людей? – Джайлз рассмеялся. – Со мной этот номер не прошел бы. Я бы просто рассказал матери обо всем, и ее шантаж сразу бы иссяк.
– Но она могла знать правду? – настаивал я.
Джайлз задумался на минуту.
– Если она действительно вскрывала письма и читала их, то, пожалуй, да. Тревор послал мне пару весьма непристойных писем. Я сжег их сразу же, как прочел. Но старуха Уинтертон никогда мне ничего про них не говорила. Ведь, в конце концов, это я жертва преследования. Вот, пожалуй, и все. Однако не исключено, – молодой лорд Блитерингтон подался вперед, – что старая корова терроризировала Тревора этими письмами.
Поразмыслив, я пришел к выводу, что история Джайлза более походит на правду и я склонен ему поверить. Он, разумеется, избалован и может взбеситься, когда что-то идет не так, как он хочет, но он не похож на одержимого. Импульсивный – да, несомненно. И эгоистичный. Но (я очень на это надеялся) не одержимый.
Его объяснение того, как Тревор Чейз оказался здесь, выглядело более правдоподобно, нежели версия самого Тревора. Слишком уж маловероятным казалось мне подобное стечение обстоятельств. Не мог Тревор случайно купить магазин в той же деревне, где живет Джайлз. Спору нет, в жизни случаются и не такие странные совпадения, но мне все равно не верилось. Так что симпатии мои оставались на стороне Джайлза. По крайней мере до поры до времени.
– То есть ты считаешь, что Тревору было чего бояться в случае, если ваши с ним отношения оказались бы преданы огласке? – спросил я.
Джайлз пожал плечами:
– Да, видимо, так. Для него, надо думать, это очень унизительно. Кроме того, моя мать сделает его жизнь невыносимой, если узнает.
– Кстати, раз уж мы об этом заговорили, как ты объяснил матери, что тебя выгнали из университета? Ты ведь не говорил ей правду, верно?
– Нет, – сказал Джайлз. – Конечно же, я не сказал ей правду! Она не вынесла бы этого. Моя мать считает, что я просто был слишком талантлив и мои учителя не поняли этого или выгнали меня из зависти. – Его лицо снова озарилось коварной улыбкой.
– Если правда всплывет, это сильно осложнит тебе жизнь? – спросил я.
– Конечно, да, Саймон, – сказал Джайлз с придыханием. – Но я переживу. Гораздо сильнее жизнь мне осложняют упущенные возможности. У меня могла быть первоклассная ученая степень, но я все испортил. – Голос его был полон упрека самому себе. – Я знаю, что сам позволил ситуации зайти такдалеко, вот и поплатился. Но это не тот секрет, из-за которого стоит убивать, если ты это имеешь в виду. Во всяком случае, я не стал бы никого убивать из-за этого. – Он посмотрел на меня как-то странно, почти неприязненно.
– Я верю тебе, Джайлз, – сказал я, и я действительно имел это в виду. Или это у меня самого гормоны разыгрались? Нет, скорее всего слова Джайлза казались мне правдивыми в отличие от слов Тревора. Или я просто хотел верить ему больше, чем Тревору. Должен признать, Джайлз обошел мою защиту гораздо быстрее, чем я того хотел.
Он встал.
– Спасибо тебе, Саймон. Очень тебе признателен. – Он посмотрел на меня через стол, его глаза снова светились теплым светом. – Я знаю, что избалован и эгоистичен, но обещаю, что приму твои правила. И подожду, когда ты станешь готов к тому, чтобы наши отношения стали чем-то большим, чем просто деловые.
Я встал и обошел вокруг стола.
– Рад, что ты это понимаешь, Джайлз. – Я подтолкнул его к двери. – А теперь ступай домой. Буду ждать тебя утром, и мне нужно, чтобы ты работал, а не спал на ходу.
– Буду, как обещал. – Он рассмеялся. – И еще посмотрим, кто будет спать на ходу.
– Ладно, ладно.
Джайлз ушел от меня улыбаясь. Я не стал его провожать, лишь проследил, чтобы он закрыл за собой дверь. И тут я вспомнил, что так и не спросил Джайлза, как он попал ко мне в дом. Едва ли я оставил входную дверь незапертой. Впрочем, Джайлз не переставал удивлять меня, так что не исключено, что он вскрыл замок. Так просто, из чувства протеста. И я вполне мог понять его.
Я посмотрел на часы. Было начало первого ночи. Пора возвращаться к намеченному плану. Я пошел наверх, чтобы переодеться к ночным приключениям.
Какие еще сюрпризы принесет мне эта ночь?
Глава 19
Стрелка коснулась часовой отметки, и я тихонько постучал в дверь Джейн Хардвик. Дверь так же тихо отворилась, и Джейн жестом пригласила меня зайти. В прихожей было темно, но я все равно разглядел, что она одета во все черное: брюки, свитер, кроссовки, перчатки, и даже на голове поверх волос она повязала черный шарф. Я оделся почти так же, но без шарфа. Мне не было нужды скрывать лицо и голову: волосы были и без того темными, а лицо покрывала черная борода. Как ни жаль, но времена, когда вампиры могли менять форму и становиться невидимыми, безвозвратно прошли. Один из недостатков тех таблеток, о которых я не перестаю вам повторять.
– А куда вы выходили примерно с час назад? – спросил я ее.
Рука Джейн замерла на дверной ручке.
– Так ты меня все-таки видел? – Она вздохнула. – А мне казалось, что я вела себя осторожно. Я проверила все на почте, если тебе хочется знать. Поскольку я понятия не имею, есть ли у тебя опыт таких мероприятий, я не хотела, чтобы нас поджидал какой-нибудь сюрприз. Всякие там полицейские на дежурстве, приглядывающие за ее домом.
– Неплохая идея, – признал я, проигнорировав то, как она прошлась по отсутствию у меня опыта. – Веди, Шерлок.
Я рассматривал нашу экспедицию как своего рода развлечение, но Джейн отнеслась ко всему серьезно и хмурилась, глядя на меня.
– Так, Саймон, держись поближе ко мне, – шептала она, когда мы шли по аллее, ведущей к почте. Благодаря деревьям, что росли вдоль дороги, мы могли оставаться в тени. Луна светила неярко этой ночью, а уличные фонари стояли далеко друг от друга, и вообще их было немного. Сразу за церковью Джейн свернула на тропинку, которой я раньше не замечал. Мы вышли как раз на Хай-стрит, и спустя несколько минут Джейн открыла калитку, которая, надо полагать, вела во внутренний двор почтового магазинчика Эбигейл Уинтертон.
При свете луны и слабых уличных фонарей я рассматривал садик Эбигейл Уинтертон и кучу мусора в дальнем его углу. Судя по царящему вокруг беспорядку и припавшим к земле, беспорядочно рассаженным цветам, Эбигейл Уинтертон была не бог весть какая хозяйка. Джейн, однако, не дала мне рассмотреть сад как следует, поскольку схватила меня за рукав и потащила к задней двери. Она повозилась немного с замком, тот щелкнул, и дверь открылась. Да, судя по всему, Джайлз Блитерингтон был не единственным взломщиком в Снаппертон-Мамсли.
Когда мы зашли внутрь, Джейн аккуратно закрыла дверь и достала из кармана маленький фонарик. Узкий луч света заплясал по комнате. Было видно, что опрятностью Эбигейл Уинтертон тоже не отличалась. Видимо, она была слишком занята работой в магазине, бесчисленными заседаниями правлений и просматриванием чужой почты. Тарелки в раковине выглядели – и пахли – так, словно они лежали там уже несколько дней. Я поморщился. Мне даже показалось, что под лучом карманного фонарика среди тарелок зашевелилось что-то серое и мохнатое.
– Мне кажется, здесь мы ничего не найдем, – сказал я Джейн слабым шепотом.
Джейн посмотрела в сторону раковины и тоже поморщилась.
– Да, Саймон, ты прав, здесь мы едва ли найдем то, что ищем. Я и представить себе не могла, что Эбигейл такая ужасная хозяйка. Печально, правда?
Джейн посветила на пол за столом, где виднелся силуэт мертвого тела Эбигейл Уинтертон, обведенный мелом. Меня передернуло. То, что несчастная женщина умерла в такой отвратительной обстановке-, казалось мне самым ужасным во всей этой истории. Джейн пробормотала что-то себе под нос и, не дожидаясь меня, пошла вглубь дома, в прихожую, где располагалась лестница. Я пробовал заглянуть в две комнаты, которые мы прошли, но без света там невозможно было что-либо рассмотреть. Что бы ни искала Джейн, это находилось наверху.
Я пошел за Джейн вверх по скрипучим ступеням. Мы вошли в узкую комнату сразу за лестницей. Как выяснилось, это была спальня Эбигейл Уинтертон. Здесь тоже царил полный беспорядок, но все-таки не такой хаос, как внизу, на кухне. Здесь скорее всего имел место обыск, и неряшливость убиенной была ни при чем.
– Похоже, полиция уже все обшарила, – сказал я Джейн.
– Да, похоже на то, – ответила она. – На самом деле создается такое впечатление, что они и не думали прибирать за собой.
– А кто будет жаловаться-то? – спросил я. – У мисс Уинтертон есть какие-нибудь родственники, которые могут приехать и потребовать наследство?
– Нет, – сказала Джейн. – Ты опять прав, никто жаловаться не станет.
Джейн посветила по сторонам, старательно избегая окна и большого зеркала над прикроватным столиком Эбигейл. Мебель здесь сильно отличалась от той, что я увидел внизу, на кухне. Мисс Уинтертон, судя по всему, потратила все деньги, которые у нее были, на свой будуар. Кругом были рюшечки и кружева всех нежных цветов и оттенков. Комната выглядела даже неплохо, если закрыть глаза на царящий в ней беспорядок. На кровати валялось кружевное белье, но мне почему-то не хотелось представлять себе Эбигейл Уинтертон в нем.
Я почувствовал прилив неподдельной жалости к умершей. Она была неприятной особой во всех отношениях, кто же станет это отрицать. Но эта комната открывала уязвимую часть ее натуры, и эта ее часть мне нравилась. Вспомнив ее неопрятный вид и растрепанные волосы, я подумал, что, быть может, все, что ей было нужно, – это чтобы ее взяли в заботливые руки, как это часто случалось в моих романах.
Кстати, я заметил книжную полку по другую сторону кровати. Джейн услужливо посветила мне, и я увидел несколько своих книг. Я подошел к полкам и вытащил томик Дафны Дипвуд. Судя по потрепанному виду, это был один из любимых романов Эбигейл Уинтертон. Или она купила его у букиниста, а до нее у книги было человек четырнадцать хозяев, потому что томик готов был развалиться на части.
Джейн тоже подошла и стала разглядывать полки, водя фонариком. Здесь были все мои книги, даже мои детективы. Покойная определенно была моей поклонницей, а я и не знал. Я посмотрел на компанию, в которой стояли мои творения, и отметил, что у мисс Уинтертон был неплохой вкус.
– Если бы она знала, что это ты написал все эти книги, – сказала Джейн, – она просто с ума бы сошла. Ты представить себе не можешь, как она носилась по деревне каждый раз, как выходила новая книжка Дафны Дипвуд. Она даже меня заставила прочитать несколько.
– И?.. – Я не мог не спросить. Любой писатель, у которого бьется сердце – ну или не бьется, – спросил бы на моем месте то же самое.
Джейн рассмеялась:
– Вообще-то совсем неплохо. Особенно мне понравилась вещь под названием «Сверкающий шелк».
– Спасибо, Джейн, – сказал я, пораженный ее выбором. – Из ваших уст это дорогого стоит.
Джейн снова рассмеялась.
– Если хочешь, я подкину тебе пару тем для будущих романов.
Я тут же потерял интерес к нашему текущему расследованию и принялся расспрашивать ее о подробностях. Но она урезонила меня:
– Это неподходящее место и время, Саймон. Ты не против?
Теперь уже я рассмеялся:
– Вы, конечно же, правы, Джейн. Но не надейтесь, что я забуду об этом разговоре.
– Что ты, что ты, Саймон. Обещаю, что попозже я расскажу тебе все самые скандальные истории, которые знаю. – Она присела на кровать. – Но сейчас нам надо сосредоточиться на тайнах покойной Эбигейл Уинтертон.
– А вы полагаете, она хранила какие-то записи своих планов шантажа? – Я сел рядом с ней, все еще сжимая в руках растрепанный томик. – Ведь мы даже не знаем, действительно ли она собиралась шантажировать кого-либо. Нам известно только, что она любила совать нос в чужие дела.
– Для начала хватит и этой информации, – упрямо сказала Джейн. – За те четыреста лет, что я топтала эту землю, я повидала немало шантажистов, так что уж поверь мне, я знаю, о чем говорю. Они все похожи, как близнецы-братья, – противные создания, которые в итоге получают то, чего и заслуживают. По крайней мере, судя по моему опыту, так оно и было. И сомневаюсь, что Эбигейл Уинтертон чем-либо отличалась от них. Она была хитрой стервой и вела дневник хотя бы для того, чтобы не забыть то, что выведала.
– Что ж, я положусь на ваш опыт, – сказал я, неопределенно размахивая книжкой в воздухе.
Книга вдруг выпала у меня из рук, отлетев в сторону стены, и из нее выскользнули какие-то листки. Мы с Джейн едва не столкнулись головами, ринувшись поднимать их.
Джейн добралась до них первой. Она держала в руках листок, сложенный в несколько раз. Она осторожно развернула его, стараясь даже не дышать, потому что бумага пожелтела и прохудилась на сгибах.
Джейн разложила страницу на коленях и посветила на нее фонариком. Это была газетная статья по меньшей мере тридцатилетней давности. Заголовок гласил: «Студент погиб, катаясь на лыжах». Я быстро просмотрел глазами статью и удивленно воскликнул:
– У полковника Клидеро был сын?
Глава 20
– Ты слишком нетерпелив, Саймон, – сказала Джейн, тыкая в листок указательным пальцем в перчатке. – Вот ответ.
– А-а, – протянул я. Я чуть-чуть не дочитал. Лестер Клидеро был одним из лучших студентов богословского факультета Оксфордского университета. Он отправился на каникулы в Швейцарию и трагически погиб в результате несчастного случая. Он съехал с трассы и упал в ледниковую расщелину. Его тело так и не нашли. Его спутник и однокурсник Невилл Батлер-Мелвилл пытался спасти его, но тщетно. Расщелина, куда упал Лестер Клидеро, была слишком глубокой и опасной, никто не смог туда спуститься. Спасатели, включая родителей погибшего Ателстана и Джорджину Клидеро, ничего не смогли сделать.
– Так, значит, я прав, это сын полковника Клидеро, – прокомментировал я, хотя в этом уже не было нужды.
– Ну разумеется, – сухо сказала Джейн. – Вряд ли в мире найдется еще один Ателстан Клидеро.
– А зачем Эбигейл Уинтертон понадобилась эта статья? – спросил я ее.
– Такова работа вымогателя. Он собирает любую информацию о своей жертве. Кто знает, что еще Эбигейл знала о прошлом полковника. Эта статья, быть может, была ей без толку, хотя…
– Хм… – Я снова посмотрел на газетную вырезку. – Может, наш дорогой викарий убил этого Лестера Клидеро? Может, это был вовсе не несчастный случай и Эбигейл Уинтертон каким-то образом узнала про это? Может, это наш святой отец прикончил ее, чтобы скрыть грешки молодости?
– Да уж, Саймон, у тебя действительно фантазия писателя, – мягко сказала Джейн.
Едва ли это было сказано как комплимент, но я не стал обижаться на Джейн.
– Посмотрим, – пробормотал я. Я протянул руку и взял с полки еще одну книгу мисс Уинтертон. Пролистывая страницы, я нашел еще несколько сложенных листков бумаги. Джейн последовала моему примеру и начала проверять книги вместе со мной. Просмотрев все тома, что стояли на полках у Эбигейл Уинтертон, а их было около двухсот, мы нашли целую коллекцию бумажек. В основном это были вырезки из газет, но попадались и просто клочки бумаги с нацарапанными заметками.
Я сел и осмотрел наше найденное сокровище.
– Так что мы будем со всем этим делать? Не можем же мы забрать это с собой. Все это нужно отдать в руки полиции, вы так не думаете?
– Ты совершенно прав, Саймон, – согласилась Джейн. – Мы не можем оставить у себя эти доказательства. Нам нужно отдать все это в полицию. Но только после того, как мы сделаем копии, согласен? Ничто не мешает нам так поступить. – В свете карманного фонарика я видел ее вампирскую улыбку.
Я рассмеялся:
– Вас нельзя не любить. Да, сначала мы сделаем копии. У меня в кабинете есть ксерокс. Но как мы сдадим все в полицию и при этом не расскажем о нашем проникновении в дом и незаконном обыске?
Джейн задумалась на минуту.
– Я позвоню инспектору Чейзу и скажу, что мне нужно забрать книги, которые я одолжила Эбигейл. Я не сомневаюсь, что без труда смогу убедить бравого полисмена. И воздержись от комментариев, Саймон! – Джейн строго посмотрела на меня. – Когда я снова окажусь здесь, то просто подброшу все листки в одну книгу, а Чейз хороший сыщик – рано или поздно найдет их.
Мы собрали все листки и сложили их в самую чистую папку, какую нашли, затем дополнительно завернули в черную ткань, которую Джейн предусмотрительно прихватила с собой. Мы присели на кровать и еще раз осмотрели комнату.
– Как считаете, стоит нам искать рукопись пьесы? – спросил я.
– Даже не знаю. Полиция, похоже, не слишком тщательно осмотрела здесь все. – Джейн кивнула в сторону черной ткани с листками. – Они могли и не обнаружить рукопись, хотя ее гораздо сложнее спрятать.
Я взял у Джейн фонарик и прошелся по комнате.
– Если автор – Эбигейл, то она явно работала не на компьютере.
– Да, Эбигейл не доверяла современной технике, – подтвердила Джейн. – Если это она написала пьесу, то она сделала это старым добрым способом – либо от руки, либо на печатной машинке. Внизу, в магазине, есть старая печатная машинка.
Мы еще раз осмотрели комнату, проверяя самые невероятные места в поисках загадочной пьесы, но не нашли ничего, кроме пыли по углам.
Затем спустились по лестнице и вышли в ночь. Я посмотрел на часы и с удивлением обнаружил, что наши похождения заняли очень немного времени, чуть меньше часа.
К моему коттеджу мы шли молча. В кабинете я воткнул аппарат в розетку, включил его, чтобы он нагрелся, и спросил, не хочет ли Джейн чаю, пока мы будем работать. Она сказала, что не откажется, и я пошел на кухню ставить чайник.
Когда я вернулся, Джейн уже копировала записки и газетные вырезки. Я сменил ее, чтобы она могла спокойно попить чая. Работа была нудной, надо было расправлять бумажки, вставлять их в ксерокс, затем вынимать, расправлять следующую, класть ее на место предыдущей, и так до тех пор, пока каждый клочок бумаги не будет скопирован. Прошло полчаса, прежде чем мы отксерили все. Я сделал по две копии и отдал один вариант Джейн, чтобы она могла спокойно изучить записки дома. Затем я сделал последний глоток, помог Джейн завернуть оригиналы в черную ткань, и мы поспешили вернуть все туда, откуда взяли.
К тому времени как мы закончили, было уже четыре утра. Мы с Джейн решили, что не помешает поспать, прежде чем мы примемся за изучение коллекции Эбигейл Уинтертон. Мы договорились встретиться после десяти у Джейн. В этом случае я дам Джайлзу какую-нибудь работу и уйду, чтобы не мешать ему. И чтобы не напрашиваться на очередные домогательства с его стороны. При этой мысли я улыбнулся.
Дома я лег поспать, через час снова встал, бодр и свеж, и встретил рассвет за работой над своим бестселлером. Это было очень приятное ощущение. Вот, значит, какие стимулы мне требовались, чтобы сесть за роман.
К девяти, когда Джайлз постучался в мою дверь, я был одет для визита к Джейн и держал в руках целый список заданий для своего нового секретаря. Это займет парня как минимум на пару дней.
На его «доброе утро, красавчик» я ответил обворожительной улыбкой и кивком головы. Когда я передал ему список заданий, он ухмыльнулся:
– Твои желания для меня закон, Саймон.
– Ты просто невозможен, Джайлз! Хотя подозреваю, что это тебе даже льстит.
В ответ он снова ухмыльнулся и принялся за работу. В ожидании назначенного часа рандеву с Джейн я вновь сел за письменный стол. Джайлз трудился тихо, стараясь не мешать мне. Временами он напевал что-то себе под нос.
Без десяти десять я велел Джайлзу не шалить и пошел к Джейн.
Она открыла прежде, чем я постучался, проводила меня внутрь и предложила сесть на диван. Я удобно устроился и развернул перед собой копии сокровища Эбигейл Уинтертон.
Джейн была очень возбуждена и этим сильно удивила меня. Я еще ни разу не видел, чтобы Джейн Хардвик так суетилась.
– Что на вас нашло, Джейн, к чему такая спешка?
– Я сгораю от любопытства, Саймон. А ты разве нет? – выпалила она, чем еще больше удивила меня.
– Если вам так не терпелось прочитать все это, зачем было ждать меня? – Надо же, не ожидал увидеть свою соседку такой.
Джейн посмотрела на меня так, что я сразу присмирел.
– Потому, Саймон, что утром у меня были другие дела. Как, например, позвонить инспектору Чейзу, чтобы назначить встречу по поводу тех самых книг, что я одолжила Эбигейл Уинтертон. В два часа дня сегодня. Я уж не говорю о том, что нужно было заказать в аптеке мои таблетки. Но теперь, когда я покончила со всем этим, мы можем спокойно сосредоточиться на более интересных вещах. – Она махнула рукой на бумаги: – Думаю, нам стоит пронумеровать страницы нашего сокровища, чтобы мы не путались в них.
– Это хорошая мысль, Джейн, – сказал я. Она подошла и села рядом со мной на диван. Я вытащил из нагрудного кармана любимую ручку, и мы принялись сортировать и нумеровать наши копии.
Когда с этим было покончено, мы начали читать с первой страницы. Мы разложили весь материал по тематике. Думаю, в другой жизни я бы стал первоклассным статистиком или работал бы где-нибудь в каталоге библиотеки. Я вообще люблю порядок и четкую организацию (хотя, глядя на мой заваленный стол, вы бы никогда так не подумали), и, похоже, Джейн разделяла мои предпочтения.
Мы с Джейн прочитывали одну бумажку за другой. Первая удивила меня тем, что в ней были какие-то расчеты. Сверху было написано имя: «Харриет Дженкинс». Далее шли цифры, судя по всему, даты, а напротив какие-то небольшие суммы в фунтах стерлингов. В итоге за без малого двадцать пять лет Харриет Дженкинс выплатил Эбигейл Уинтертон около трехсот фунтов.
– Как думаете, что за история скрывается за этими цифрами? – спросил я Джейн.
Она рассмеялась.
– Харриет Дженкинс знаменит во всем приходе своими розами. Ему доставались почти все призы на цветочных фестивалях, а годы, что стоят здесь, соответствуют тем годам, когда Эбигейл была там главным судьей.
– Скромная благодарность, вы полагаете? – цинично произнеся.
– Ну разумеется, Саймон. Не взятка, конечно, но все же… – Джейн рассмеялась. – Надо признать, у Харриет действительно прекрасные розы.
Похожие записи на другом листке привлекли мое внимание.
– А что за история с Дианой Дей?
Джейн призадумалась.
– Ах да, как же я могла забыть, она же разводит пекинесов. Так что это, надо полагать, за орденскую ленту на собачьем шоу.
Должно быть, на разведении пекинесов денег можно заработать больше, поскольку суммы были выше на порядок.
– А что мне сделать, чтобы стать судьей на каком-нибудь фестивале, Джейн? Это, похоже, недурной бизнес.
Джейн страдальчески улыбнулась мне:
– Ради нашей с тобой дружбы, Саймон, я надеюсь, что это была шутка.
– Ну разумеется, Джейн, как вы могли подумать?!
Подобных счетов было множество, и некоторые имена были незнакомы даже Джейн. Видимо, активность Эбигейл Уинтертон распространялась и за пределы графства.
Помимо этого, было немало газетных вырезок, преимущественно о различных несчастных случаях, связанных с кем-то из местных. Джейн заметила, что некоторые из этих местных уже уехали издеревни. Очевидно, они решили, что легче переехать, чем терпеть вторжения Эбигейл Уинтертон в их личную жизнь.
Несколько вырезок касались Эверарда и Саманты Стивенс. В одной из них говорилось о побоях, которые Саманта нанесла мужу и какой-то певице из хора, застукав их с поличным. Надо отдать ей должное, она все-таки могла поставить супруга на место. Я сообщил Джейн о своей находке и заметил, что Саманта Стивенс вполне способна на насилие.
– Очень интересное наблюдение, Саймон, – согласилась Джейн. – За ней стоит приглядывать.
Мы снова вернулись к газетной вырезке, повествующей о смерти Лестера Клидеро.
– Интересно, а это здесь при чем? – спросил я.