355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Бенджамин Блиш » Сердце звездного мира » Текст книги (страница 5)
Сердце звездного мира
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 03:10

Текст книги "Сердце звездного мира"


Автор книги: Джеймс Бенджамин Блиш



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)

Изгоняющий Духов тонко улыбнулся и с чувством полного превосходства подумал о жалкой узости мысли примитивных варваров с Земли.

– Нет, нас не пугают звездные войны. Мы очень богаты и готовы платить за все настоящую цену. Правда, в нашем мире еще осталось несколько наивных глупцов, которых беспокоят безнадежно устаревшие моральные проблемы, но, к счастью, на них просто не обращают внимания, – презрение сквозило в его закрытых маской прекрасных глазах. – Смерть всегда приходит некстати. Так стоит ли огорчаться и, трепеща, ждать ее появления? И уж тем более печалиться о гибели других! Каждый умирает в одиночку, даже если рядом расстаются с жизнью тысячи людей…

– Простите, но это просто антиэстетично, – не сдавался профессор Лэнджер. – Представим себе, что гигантский взрыв разметал несчастливую планету. Погибнет и искусство, вся созданная и накопленная за тысячелетия красота… Она-то, в отличие от презренных людей, должна иметь для вас некую ценность?

– Искусство – это мода, – покровительственно ухмыльнулся Бакссс Террр. – И кто вам сказал, что его надо ценить? Мода приходит и уходит в небытие в положенный срок, принося с собой нечто невразумительное и недостойное даже элементарного вкуса…

– Хорошо, покончим с этим, – не вытерпел Лэнджер. Джек расслышал негодование в голосе столь выдержанного профессора. – Позволю себе вернуться к основному вопросу. Зачем вы содержите немалую военную машину, к чему все эти банды головорезов наизготовку?

– Мы принадлежим к великой Гегемонии, – преувеличенно спокойно произнес Бакссс Террр, словно подчеркивая всю неуместность такого вопроса. – И, подобно любому члену Федерации, вносим свой вклад в вооруженный союз. В случае возникновения конфликта Гегемония гарантирует нам защиту.

– Дело в том, что вы в ней не нуждаетесь, – почти машинально отреагировал Лэнджер. – А если Гегемония решит развязать боевые действия против третьей стороны? Ваше участие подразумевается, не так ли?

– Безусловно, – теряя выдержку, процедил сквозь зубы Бакссс Террр. Но наши отношения с Гегемонией гораздо сложнее, чем вам кажется. Прошу прощения, но они превосходят уровень вашего понимания.

Профессор Лэнджер промолчал, но Джек ясно видел по медленно ходящим желвакам на лице капитана, что вопросы исчерпанны и комментарии излишни.

Время пребывания экспедиции на ССС'поуде подходили к концу, когда томные обитатели не слишком гостеприимной планеты показали свои зубы, ничуть не отступясь от учтивых и снисходительных манер. Беззаботно улыбаясь, они спокойно наблюдали за подготовкой «Арго» к отлету, не вмешиваясь и не обсуждая вслух.

И вот наступил долгожданный миг прощания с Изгоняющим Духов. Астронавты, скрывая чувства, вежливо поклонились своему поводырю, но тот вдруг ошеломил землян.

– У меня есть для вас сюрприз, господа. Я держал его в тайне, поскольку не имел официальных полномочий, но теперь все препятствия устранены.

В ответ недоумевающий капитан «Арго» попытался придать лицу почтительное выражение.

– Вам будет приятно услышать, – продолжал Бакссс Террр нарочито торжественным тоном, – что вы произвели на обитателей нашей планеты неизгладимое впечатление, и им не хочется расставаться с вами. Весть о предстоящей разлуке побудила их обратиться в Высший совет за разрешением сохранить вас для нашей культуры. Совет, загруженный первоочередными делами, медлил с ответом, зато он превзошел все наши упования! Разрешение получено!

Тюфяк медленно багровел в продолжение всей нагловато-выспренней речи и постепенно терял контроль над собой.

– Со-охранить нас, – прорычал он, – и в каком же качестве? Домашних зверюшек, обитателей зоопарка, или…

Полномочный Посланник резко взмахнул рукой и ругательство застряло в горле молодого астронавта. Бледное лицо, ледяной голос, чеканные слова капитан «Арго» прекрасно владел собой.

– Мы благодарим главу Совета, Повелителя Духов и его народ за высокую честь, но вопрос уже решен, и двигатели готовы к старту.

Бакссс Террр замолчал, словно сраженный громом; он никак не ожидал услышать возражения.

– Нет, так у нас ничего не выйдет, – наконец произнес он. – Вы предпочитаете долгое утомительное путешествие, исход которого предсказать невозможно. Бьюсь об заклад, что вам он не понравится. Мы же, – Бакссс Террр обрел душевное равновесие, – цивилизованное общество, и по определению не можем предложить ничего худого. Очевидно, только молодость и темперамент не позволяют вам увидеть вещи такими, как они есть.

– У нас есть свои обязательства перед людьми Земли, – голос Лэнджера звучал спокойно и твердо. – Нас послали в Сердце Звездного Мира с ответственной миссией и с нетерпением ждут скорейшего возвращения. Согласие Гегемонии на экспедицию было получено, и мы движемся в соответствие с разработанным ею маршрутом.

– Поэтому вы и гарантированы от дальнейших неприятностей, – подхватил Изгоняющий Духов. – Не бойтесь. Ваша безопасность драгоценна для нас, но не стоит злоупотреблять высоким доверием. Мы возьмем на себя ваши будущие контакты с Гегемонией.

– Боюсь, что теперь настал ваш черед не понимать сути вопроса, хладнокровно возразил профессор. – Продолжать полет – наш долг. Мы уже вытащили жребий и хотим пройти свой путь до конца.

Бакссс Террр, повернувшись, обратился к дублерам, тон его речи изменился, щедрые посулы полились рекой.

– Оставайтесь, наши дорогие юные друзья! У вас здесь будет все, что только может пожелать душа: богатый дом, роскошные одежды, надежная защита; вам не дадут соскучиться и жизнь превратится для вас в цепь непрерывных наслаждений. Вы будете так счастливы… Согласны?

И тут в памяти Джека всплыл теплый летний день: дельфинарий рядом со зданием ООН, они втроем с Сильвией… Турсиопс! И он впервые понял суть гордого ответа дельфина на жесткий вопрос девушки.

– Нет, – громко произнес Джек. – Я могу представить себе большее счастье.

Глаза под маской с мольбой обратились в сторону Тюфяка.

– А что скажете вы?

– За вежливостью не скроешь сути дела, – побелевшими губами выдавил из себя Тюфяк. – Достаточно того, что еда на вашей планете опасна для нас.

– Болтовня, – легкий румянец появился на щеках Бакссса Террра; так житель Земли пожимает недоуменно плечами при разговоре с несмышленышами. Даже на вашей жалкой, забытой богами планете, знают о стереоизомерии. Вы полагаете, что наша наука не в состоянии справиться с этим маленьким затруднением? Вы крайне наивны, если не сказать большего… – все больше презрения звучало в голосе ссс'поудианца.

– Ничуть. Болтовней это назвать никак нельзя, – раздался снова ледяной голос профессора. – Правовращающие аминокислоты – символ свободы для людей Земли. И мы не променяем ее на роскошную клетку или что нибудь еще в этом роде. Мы должны жить в своей среде, по своим законам и, наконец, есть свою еду, – Лэнджер усмехнулся и взмахнул рукой. – Да что и говорить! Мы не ждем от вас никакого вреда, но позвольте откланяться и поблагодарить за пребывание вашем мире.

– Что ж, – пропел умилительным голосом ссс'поудианец, словно гладя по шерсти новорожденного щенка. – Вы вынуждаете меня осветить ситуацию полностью, чего я ранее, будучи столь расположенным к вам, желал избежать. Так как народ и Высший Совет ССС'поуда желают, чтобы вы остались, то их воля – закон. Мы закрывали глаза на ваши многочисленные нарушения древних обычаев, но неповиновение не относится к их числу. Я все сказал, – в голосе Бакссс Террра впервые послышалась угроза.

Профессор Лэнджер низко опустил голову. Его взгляд блуждал по каменному полу, покрытому разноцветной мозаикой. Со стороны могло показаться, что он в отчаянии, но Джек хорошо знал, что на бесстрастном лице его отважного капитана не дрогнул ни один мускул, пока могучий мозг напряженно искал выхода из сложившегося тупика.

Через мгновение Полномочный Посланник смотрел прямо в глаза ссс'поудианца.

– Неизбежное следует встречать с открытым взглядом. Надеюсь, нам будет дозволено исполнить древний обычай, – в голосе Лэнджера слышалось глубокое почтение, – и сообщить на Землю о принятом решении. Вашему миру это ничем не угрожает, а у нас считается крайне невежливым оставлять своих друзей в неведении.

– Но вы незнакомы с нашей техникой, – возразил Бакссс Террр.

– Я учел это обстоятельство и хочу послать одного из членов нашего экипажа на «Арго», чтобы передать наше послание на Землю. Двое останутся внизу в качестве заложников, – голос профессора звучал ровно.

– Не возражаю, выбирайте одного.

Астронавты приблизились к космической шлюпке. Полномочный Посланник не торопясь обернулся к Тюфяку и сказал ему несколько слов на совершенно незнакомом Джеку языке. Ухмыльнувшись, Тюфяк бросил несколько слов в ответ, после чего профессор нажал ряд кнопок на пульте управления, продолжая переговариваться со своим дублером. Джек узнал несколько латинских слов и тотчас догадался, что первым языком был древнегреческий, молча коря себя за равнодушие к классической филологии. Тем временем хмурый Тюфяк выслушал до конца указания профессора и быстро кивнул.

– Что происходит? – резко вскричал Изгоняющий Духов. – Почему вы используете непонятный мне язык?

– Примите мои извинения, наш благородный наставник, – наклонил голову профессор. – Этот язык используется только для ритуала прощаний. Никто из землян еще не сталкивался со сходной ситуацией, и я объяснил своему помощнику, как следует себя вести при исполнении ритуала. Итак, Джерри, ваша задача причалить к «Арго», послать подробное сообщение и вернуться назад. У нас нет иного выхода, – голос Лэнджера звучал сухо.

– Годится, – снисходительно произнес Бакссс Террр. – Можете продолжать свой ритуал.

Тюфяк коротко кивнул, и шлюпка поднялась в небо. Только его друзьям удалось рассмотреть озорной блеск в глазах Джерри. Джек восхищался самообладанием капитана, искусно сыгравшего на традиционном почтении ссс'поудианцев к различным церемониям; его настроение быстро улучшилось.

Но обменяться репликами с профессором так и не удалось. Изгоняющий Духов не отпускал их ни на шаг, заставив стоя ждать возвращения товарища. Тюфяк не заставил себя долго ждать, и к общему удовлетворению, высокие договаривающиеся стороны вскоре склонились в торжественном поклоне. Джерри не терпелось доложить капитану о выполненном поручении, но пришлось смириться и неспешным шагом направиться ко дворцу Бакссса Террра, не скрывавшего своей радости.

Но спустя минуту у лица ошеломленного ссс'поудианца неожиданно появилась небольшая призма размером с куриное яйцо, взявшаяся неизвестно откуда и так же внезапно исчезнувшая в лучах искрящейся и переливающейся радуги.

В страшном волнении Бакссс Террр ухватился за горло, а затем принялся рвать драгоценное одеяние, шедевр работы неизвестных мастеров. Ужас руководил его действиями и, разодрав одежду, он принялся заламывать руки, тщетно взывая к небесам.

– Так вот в чем причина вашего притворного смирения, – кричал он, задыхаясь от бессильного гнева. – Проклятые, вы вызвали несчастье на наши головы! Неблагодарные! Убирайтесь, убирайтесь скорее вон!

Спрятанные за маской глаза метали молнии, и трое землян не стали терять времени даром. Джек долго не мог забыть скорчившуюся фигуру обреченного аристократа, огромные прорехи на перепачканной кровью рубашке. Потрясенный астронавт увидел перед собой убитую отчаянием женщину; удивление было столь велико, что вытеснило из головы все прошлые и настоящие тревоги.

Но профессор Лэнджер остался невозмутим.

– Так каков же был ответ? – спросил он, как только шлюпка очутилась за пределами атмосферы ССС'поуда. – Все сложилось удачно, но вы, Джерри, не слишком-то спокойны, как я погляжу.

– Я согласен с Баксссом Террра, – откликнулся бледный Тюфяк, стараясь держаться прямо. – Мы можем продолжать свои странствия, но лучше не задумываться о том, что ждет нас впереди. Я не испытывал страха, выходя на контакт с Гегемонией, и рассказывая галактикам о действиях обитателей ССС'поуда. Но я успел произнести только три фразы, как за моей спиной раздался страшный грохот и обшивка корабля словно раздвинулась… Не могу сказать точно, профессор, с кем я имел дело… Дьявол, чудовищный монстр! У меня не хватает слов, чтобы описать его голос, которым был произнесен приговор ССС'поуду. Для начала – пятикратное увеличение военных расходов, а в дальнейшем еще более строгие кары и вечная расплата за содеянное.

– Джерри, вы отдаете себе отчет в том что говорите? Вы не преувеличиваете? – спросил профессор.

– Я сделал запись, – угрюмо ответил Тюфяк. – Вы можете прослушать ее, сэр. Мне ненавистны эти хранители зоопарка, но я не желал навлечь на них подобную кару. Но это еще не все. Нам тоже предстоит расплачиваться за происшедшее, – Джерри перевел дыхание. – Мы получили приказ следовать прямо к Сердцу Звездного Мира, не останавливаясь более нигде. Профессор, у нас почти не осталось провизии, мы уничтожили наши запасы за время пребывания на ССС'поуде. Знаете, что ответило чудовище на мой вопрос?

– Успокойтесь, Джерри, должно быть он вас не слушал. Это – наши проблемы.

– Он внимательно слушал, – возразил Тюфяк, – и рассмеялся мне в лицо.

Глаза профессора Лэнджера медленно закрылись.

– Ого! – почти прошептал он. – Очень хорошо. Знаете, Джерри, Сердце Звездного Мира выбило из равновесия и меня.

– И меня тоже, – Джеку удалось наконец разжать челюсти. – Каковы, сэр, будут наши действия?

– Включаем ускорители Гертеля на полную мощность, – распорядился капитан «Арго» и пристегните ремни! Приходится с прискорбием констатировать, джентльмены, что уроки кулинарии пока прекращаются, – до следующего улова.

Шутка не имела ни малейшего успеха. От досады профессор поморщился.

– Неважно выглядите, молодые люди, – усмехнулся он и тут же посерьезнел. – Мы приобрели бесценные знания: в Сердце Звездного Мира отсутствует всякое подобие демократии. ССС'поуд – мир рабов, подобно всем остальным. Гегемония – это абсолютная, тотальная диктатура! У нас впереди нелегкий путь к центральной планете, и худо ли, бедно ли, мы его одолеем.

8. СЕРДЦЕ ГЕГЕМОНИИ

При мысли об оставшемся до Сердца Звездного Мира расстоянии на душе у астронавтов становилось неуютно. Но если никакими силами невозможно сократить расстояние перелета, то лучше на время попросту забыть о нем. Профессор Лэнджер твердо верил в успешное завершение экспедиции к центру Галактики, которому, по его мнению, способствовали три фактора:

– первый: изобилие в межзвездном пространстве водорода, универсального топлива для генераторов Нернста в любой точке Вселенной;

– второй: успешная работа системы восстановления воды, подвергавшейся рециркуляции и регенерации и извлекавшейся даже из отходов жизнедеятельности человеческого организма – непреложное требование дальних полетов;

– третий: наличие на борту обширной колонии хлореллы, размещенной в прозрачном пластиковом трубопроводе, в котором под светом флуоресцентных ламп происходила постоянная циркуляция питательного раствора, служившего основой роста зелено-голубых водорослей. Миллионы микроскопических одноклеточных растений восстанавливали кислород и связывали диоксид углерода, выдыхаемый экипажем. Но, кроме того, хлореллу можно было употреблять в пищу. Эти водоросли производили разнообразные протеины и карбогидраты, исходя из состава имеющегося раствора. Хотя подобная пища и не вызывала особого восторга из-за неистребимого рыбного привкуса, с которым не мог справиться сам маэстро кулинарии, зато на второй стадии путешествия спасла экипаж от голода.

Вскоре на первый план властно выступила проблема времени. В истории покорения Вселенной случались и более длительные полеты на ракетах старой конструкции, но все же «аргонавтам» приходилось значительно труднее. Войдя в стоячую волну, они оказались полностью отрезаны и от дома, и от всей Вселенной. Связь – невозможна; ощущений внешнего мира – никаких; недоступен даже свет далеких звезд. И их было всего трое – трое отважных храбрецов, замкнутых друг на друга.

Профессору Лэнджеру вспоминалась рекордная экспедиция к Ио, спутнику Ганимеда, длившаяся целых пять лет. Но в тот раз к цели продвигалась флотилия звездолетов, насчитывавшая на борту более двухсот человек. Связь между кораблями, ощущение локтя товарища вливали в астронавтов новые силы и помогали побороть апатию, чувство оторванности от мира и тривиальную скуку.

Нынешний перелет от недоброй памяти планеты ССС'поуд к пугающей и манящей планете Малис, центру Гегемонии, оказался, без преувеличения, мучительно скучным и утомительным. Шахматы, чтение, записи помогали коротать время, но без особого успеха. Оживляли картину многочисленные споры обо всем на свете, начиная с прогнозов о будущей встрече с галактиками и кончая выяснением музыкальных пристрастий, что, как водится, сопровождалось ехидными замечаниями в адрес любимых рок-групп.

С каждым разом словесные стычки между Джеком и Тюфяком становились все жестче, друзья не уставали обмениваться язвительными уколами. Они не были злыми людьми, просто страстные перепалки на время помогали забыть про скуку. Однако эти споры оказались опасным лекарством – молодые люди внезапно стали с трудом выносить друг друга.

Капитан «Арго» развел спорщиков по углам и наложил запрет на общение сроком на один месяц, к концу которого они дружно ненавидели профессора и с детской непосредственностью радовались предстоящей встрече. Эти уроки давались с трудом не только импульсивному Тюфяку. Все трое лишь постепенно приходили к ощущению победы дружеской солидарности и человеческого достоинства над изоляцией и одиночеством.

Со временем они почти прекратили спорить, искусственная стимуляция оказалась не нужной, и астронавтам внезапно открылась таинственная прелесть молчания.

Случалось, за целые недели члены экипажа обменивались лишь несколькими фразами, но от былого недружелюбия не осталось и следа. Все трое постепенно углублялись в лабиринты подсознания, настойчиво стремясь обрести свое второе «я», и наградой за долгие часы уединенных медитаций становились новые беседы с друзьями. Их интеллект мужал за постижением внутреннего мира, и профессор Лэнджер, оставив менторский тон, все более дорожил мнением молодых дублеров.

Джек никогда не был особенно разговорчив, особенно на фоне острого на язык Тюфяка, но теперь его все более тянуло раскаяться в пустословии и самолюбовании. Он упрекал себя за пустое тщеславие и неумение выслушать собеседника.

Он пытался поделиться своими мыслями с профессором, но Полномочный Посланник, внимательно выслушав его, не развеял всех сомнений. И тогда неожиданно на помощь пришел Тюфяк.

– Мне кажется, – сказал он очень быстро, – что в Библии где-то говорится об этом, хотя точной цитаты я не помню…

– Смелее, – подбодрил профессор.

– Те, кто пытаются толковать советы мудрых – достойны ли они своего молчания? – с чувством проговорил Тюфяк. – Не об этом ли ты ведешь речь, Джек?

– Да. Прежде я пропускал подобные изречения между ушей, – Джек был настроен решительно по отношению к себе. – Профессор, почему, обращаясь к чужой мысли, мы часто отвергаем ее, и лишь потом приходим к пониманию, основываясь на собственном опыте?

– По-моему, – откликнулся Лэнджер, – записанная мудрость подобна алгебраической формуле. В общем случае выглядит элегантно, но параметры в уравнение подставляются каждым самостоятельно. Вам придется многое продумать и прочувствовать, прежде чем оно обретет для вас смысл, капитан обвел молодых людей задумчивым взглядом. – Награда самым достойным – возможность начертать собственную формулу. Но такие случаи весьма редки, хотя это самая благородная цель, которую можно себе поставить…

– Вы говорите о себе, сэр?

– Да, Джек, – Лэнджер горько усмехнулся. – А иначе как оправдать жизнь, прошедшую в космических трудах, от старта до посадки? Действие ради него самого не представляет для меня интереса. Ведь есть свои радости в спокойной семейной жизни: просторный светлый дом, уютная кухня, звонкие голоса детей…

За три года совместной работы профессор Лэнджер преподнес молодым астронавтам немало сюрпризов, но последние слова просто ошеломили Джека. Ему и в голову не приходило, что капитан «Арго» может быть по крайней мере женат.

…Более года двигался «Арго» к заветной цели, и когда звездолет вышел из стоячей волны, Джек внезапно ощутил себя восьмидесятилетним стариком.

Астронавты соскучились по притягательному свету звезд, и теперь, оказавшись в центре Млечного пути, они наслаждались игрой рассеянного по небу несметного числа алмазов. Джек хорошо знал, что в этой части Галактики среднее расстояние между солнцами не превышает одного светового года, в отличие от обычных четырех световых лет.

Первые минуты дружного оцепенения прошли, и странники обратили свои взоры к планете Малис, внешне похожей на родную Землю; ее диаметр достигал десяти тысяч миль. Среди двадцати четырех планет, вращавшихся вокруг солнца этой системы, она ничем не выделялась. Самый крупный планетоид, карликовая полузвезда, представлял собой гигантскую ядерную топку и связывал девятнадцать сателлитов, один из которых достигал размеров Венеры. Звездная система поражала своей масштабностью; общее количество спутников превосходило сотню, а расстояние от последней планеты до солнца составляло треть светового года. Пасынок фортуны, занесенный судьбой на ее вечно холодную поверхность, уже не смог бы отличить невооруженным взглядом свое солнце от тысяч звезд, рассеянных по бескрайнему небу.

Но присутствие галактов обнаруживалось повсюду. Компьютер, собрав и обработав данные бортовых детекторов, выдал сообщение, что все планеты, за исключением газовых гигантов, и сателлиты с поперечником, превышающим тысячу миль, заселены. Конечно, в ряде случаев речь могла идти лишь о небольших колониальных гарнизонах, а не о местах постоянного обитания. Получив информацию, астронавты сосредоточили свое внимание на великой планете Малис, королевском бриллианте в этой коллекции небесных тел, населенной древней расой, так расширившей за миллионы лет пределы своего мира.

– Ускорение свободного падения у поверхности Малис составляет шестьдесят семь процентов земного; спуск можно сравнить с движением не самого удачного скоростного лифта, – доложил Тюфяк. – В воздухе содержится до пяти процентов кислорода, но давление достигает двадцати одного фунта на квадратный дюйм, так что с респиратором не походишь.

– Опасности отравления нет?

– Нет, сэр, ни малейших намеков. Хочу обратить ваше внимание на спектр – присутствуют почти все благородные газы, особенно заметен ксенон, но есть следы также гелия.

– Ничего удивительного, Джерри, – отозвался профессор. – Помните, пустоты Фобоса почти полностью заполнены ксеноном, так что, повторю, нет ничего удивительного в нашей встрече с ним здесь. Но приглядитесь к радону. Дышать им не доставит удовольствия, но возможно у поверхности крупной планеты сохранилось немного…

– Есть, сэр! – нетерпеливо перебил Тюфяк. – Но очень мало, слабее только линии гелия.

Удовлетворенно улыбнувшись, профессор Лэнджер подошел к клавиатуре компьютера. Несколько мгновений – и на дисплее появились ровные столбцы чисел.

– Эта планета как минимум на шесть миллионов лет старше Земли. Наиболее вероятна оценка возраста в тридцать пять миллионов лет, – Лэнджер задумчиво постучал по крышке системного блока. – У меня не вызывает сомнений, что Малис доминирует в межзвездной Федерации… Не исключено, что этот мир и создал в свое время Гегемонию. Джентльмены, – напускной торжественностью Полномочный Посланник хотел унять легкое волнение, – нам предстоит встреча с галактиками, цивилизацией, которая существовала задолго до того, как жизнь была дарована человеческому роду.

Джерри быстро встряхнул копну непослушных волос.

– Признаюсь, сэр, мне захотелось сравнить себя с мухой, заглядывающей в жерло мощного орудия…

– Хмм… – откликнулся профессор, – а ведь это идея! Никто не станет использовать пушки для стрельбы по мухам или по воробьям… Не находите ли, Джерри, что это подходящий стиль нашего поведения на Малис?

– Почему? А, кажется, я понимаю, сэр! И все же… – Тюфяк никак не мог догадаться, чего же от него хотят. – Почему бы и нет? Да, вы правы… И все же – почему?

– Чем более незаметными мы будем, Джерри, тем больше наши шансы уцелеть и собрать ту информацию, за которой нас сюда послали. Успешное завершение миссии в наших руках, – оптимистично закончил Полномочный Посланник.

– Пожалуй, и на мою долю перепадут кое-какие удовольствия, усмехнулся Джек. – Занятно будет наблюдать за Тюфяком, старающимся быть незаметным…

– Послушай, приятель, я буду вдвое незаметнее тебя, не потратив и половины усилий, – с полоборота завелся Тюфяк.

– И, несомненно, вдвое громче, – парировал Джек.

– А ну-ка прекратите! – резко оборвал их капитан «Арго». – Экипажу готовиться к посадке!

Прошло несколько часов их пребывания на Малис, и чувство страха у Джека притупилось, хотя события развивались не по намеченному сценарию. Астронавтов привели в аудиенц-зал Гегемонии, столь огромный, что разглядеть потолок было трудно даже запрокинув голову. Джек, обладавший пылкой фантазией, тотчас вообразил, что крыша невиданного здания достает до облаков, и ему вспомнились детские сказки о чертогах Горного короля; именно таким он представлял его тронный зал.

Из атрибутов реального мира в голову приходили ассоциации с с гигантским кафедральным собором, хотя окружающая обстановка никак не увязывалась с церемонией католического богослужения. Искусственное освещение лилось со всех сторон; вдоль стен в строгом порядке стояли разнообразные машины, ни одна из которых не повторяла другую. Добрая половина напоминала пульты управления, назначение остальных оставалось для астронавтов загадкой.

Полное отсутствие беспорядка и простота господствовали в зале. Когда-то здесь повелителем воинственной расы выносились жестокие приговоры. А теперь? Профессор Лэнджер надеялся, что врата в прошлое закрылись навсегда, и перемены все-таки коснулись этого мира. Иллюзии, иллюзии… они посещают даже убеленных сединами бойцов…

Огромные размеры зала имели свое естественное основание. На планете Малис архитектура и геология тесно переплелись между собой. Много лет назад во взглядах малансов на здания из стекла и бетона произошел кардинальный переворот. Они сочли неразумной подобную трату синтетических материалов и решили вернуться к монументальному стилю своих предков, возводя из каменных блоков величественные строения, способные поразить вечность.

Громадные здания, достойные титанов, возвышались, подобно горам в местах, не подверженных землетрясениям; ничто не могло причинить им вреда, за исключением самой природы. Но если ветер и влага оказались не подвластны галактикам, то в вулканологии они достигли замечательных успехов и научились предсказывать на миллион лет лет вперед возможные колебания и сдвиги в твердой оболочке своей планеты.

Астронавтов ждала встреча с Верховным правителем загадочного мира, великим Гегемоном, который оказался под стать масштабам своих владений. Рост гигантского маланса превышал восемь футов; сильный, крепко сколоченный торс был задрапирован черной туникой, оставлявшей обнаженными мощные ноги и руки.

Лицо властителя выглядело непропорционально удлиненным, на нем выделялись глубоко посаженные зеленые немигающие глаза. По земным меркам нос его казался длинным, безгубый рот смотрелся черным разрезом – словно неизменная страшная маска презрительного высокомерия приросла навечно к челу владыки.

– Как я вижу, вы те самые эфемериды, которых пытался задержать Изгоняющий Духов, – произнес великан на чистейшем английском. Его глубокий низкий голос вполне соответствовал внешнему облику. Услышав леденящие душу звуки, Тюфяк внезапно побледнел. Джек догадался, кто был страшным собеседником его друга на борту «Арго» – сам Повелитель Сердца Звездного Мира – а, может быть, и всей Галактики.

– Да, ваше Великолепие, – произнес Полномочный Посланник неожиданно тонким голосом. Наступил самый ответственный момент на их долгом и трудном пути. Джек удивленно взглянул на профессора и приготовился прийти на помощь.

– Такое обращение недопустимо, – громыхнул каменный голос. – Я Гегемон. В скрижалях ССС'поуда записаны наказания за подобные ошибки, и они должны быть вам известны, – последовала еле заметная пауза. – Вы – те самые эфемериды, что заключили договор со Звездными странниками, именуемыми на вашем наречии Вершителями Судеб?

– Да, – ответил Лэнджер после секундного колебания. Отрицать этот факт не имело смысла. Ведь Вершители уже выходили несколько раз на контакт с Гегемонией и упоминали при этом маленькую голубую планету.

– Ваш мир не может быть признан Гегемонией, – продолжал великий властелин, – пока стабильность его ничем не подтверждена. И это также занесено в скрижали.

– Вы прекрасно осведомлены обо всем, Гегемон, – пискнул профессор, все еще не совладавший со своим голосом, – но мы не обращаемся к вам с такой просьбой.

– Ваши просьбы и ваши желания здесь не рассматриваются, – снова громыхнул звездный владыка. – Мы знаем о Земле больше вас самих. С точки зрения Гегемонии, вы ничто иное, как зловредные комары, которых следует прихлопнуть, не дожидаясь их укуса! Нам уже случалось принимать такие решения, – усмехнулся черный повелитель.

– Мы и не заслуживаем большего, – кротко согласился Полномочный Посланник.

– Таков и был бы мой приказ, – безжалостно продолжал Гегемон, – если бы не наши компьютеры. Они напомнили мне, что, поступив таким образом, Гегемония навлечет на себя гнев Межзвездных Странников, а мы не обладаем энергией, присущей им. По своему усмотрению Странники способны сколлапсировать целые галактики и в последний раз свершили это страшное деяние не далее как три миллиона лет назад. Причины рокового шага остались нам неизвестны, – и чудовищный Властелин хлопнул мощной дланью по ручке трона. – Мы не хотим рисковать судьбой своего древнего Царства и всей остальной Империи. Небольшая вспышка гнева явно не стоит этого, да и научные принципы будут соблюдены.

– Какую науку вы имеете ввиду, Гегемон? – спросил профессор.

– Науку войны, – проревел звездный Владыка, и Джек с удивлением обнаружил следы каких-то чувств на гранитном лице. – Но закон предусматривает и другую возможность. Ваш мир может быть немедленно принят в Гегемонию, но на унизительных условиях полной подчиненности. Звездные Странники уже просили об уменьшении вдвое испытательного срока. Компьютеры подсказали мне, что новое решение не будет противоречить их желаниям, – и подобие смеха вырвалось из страшного безгубого рта. – Итак, вы слышали приказ. Можете удалиться в свое пристанище!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю