355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Бенджамин Блиш » Сердце звездного мира » Текст книги (страница 4)
Сердце звездного мира
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 03:10

Текст книги "Сердце звездного мира"


Автор книги: Джеймс Бенджамин Блиш



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)

6. ИЗ «НИГДЕ» В «НИКУДА»

Полет возобновился, но Джек никак не мог совладать с нахлынувшими мыслями и, наконец, обратился к капитану:

– Профессор Лэнджер, позвольте напомнить о той паре идей, что появились у вас после контакта с форпостом галактов у зеленой звезды. Вы обещали поделиться ими позднее…

– Охотно, – невозмутимо отозвался профессор, – только не ждите откровений, молодые люди. Меня поразило вопиющее равнодушие Сердца Звездного Мира к миссии «Арго». Я ожидал встретить проявление беспокойства, возможно – открытую враждебность, но никак не такую реакцию.

– Но почему? – не сговариваясь, хором спросили Джек с Тюфяком.

– Поразмышляем вместе, – и Лэнджер улыбнулся, приглашая собеседников к обстоятельному разговору. – Миллион лет тому назад Гегемония взялась за реконструкцию Фобоса; волнующая тайна гигантской полости под скалистой поверхностью сателлита – итог ее кропотливой и целенаправленной деятельности. Не забыли, Джек, свои чувства во время нашего приключения? Так что нет необходимости комментировать технологические достижения Гегемонии в ту далекую пору… – профессор, откинувшись в кресле, с удовольствием потянулся. – Тем удивительнее заявление, заложенное некогда в компьютер Центра управления Фобосом – жесткая неприкрытая угроза. По моему убеждению, это свидетельствует о некой уязвимости Сердца Звездного Мира, скрытой до поры от наших глаз. Истинно непобедимая и всевластная культура должна держаться иначе, тщательно сохраняя и подчеркивая свою холодную отстраненность. А современная Гегемония? Наш таинственный собеседник остался пока в тени, но вспомним, как изменился его тон при одном упоминании о Вершителях судеб. И это – не реакция сильного. Интуиция еще не подводила меня, – заключил капитан «Арго», – я чувствую, что есть слабости внутри Сердца Звездного Мира и надеюсь на справедливость своей догадки.

– Может быть и так, сэр, но ваша гипотеза не объясняет всех фактов, нашел в себе мужество возразить Джек. – Как вы объясните поразительную индифферентность обитателей зеленой звезды? Или здесь кроется что-то иное? В любом случае самое безопасное для нас – не углубляться в тонкости поведения галактов и не искать их слабые места.

– У нас нет выбора, – поддержал его Тюфяк. – Если за тысячи лет в Гегемонии что и изменилось, то в первую очередь это касается качества вооружений.

– С неизбежностью, – покорно согласился Лэнджер. – Я повторюсь, Джерри, что Гегемония – высокостабильное общество, не подверженное радикальным изменениям; в этом – смысл его существования. Мной делались попытки сравнения Межзвездной федерации с уникальной империей Древнего Египта, в которой жизнь с течением веков почти не менялась, а технологические новшества появлялись на свет крайне редко, – профессор резко тряхнул головой. – Сравните-ка это с технологическими революциями, бушующими сейчас на Земле! Увы, гипотеза не подтвердилась, Сердце Звездного Мира по-прежнему остается для нас покрытой мраком тайной, ключ к которой еще не найден.

– А что вы скажете о следующей стоянке? – полюбопытствовал Джек.

– Не хочется гадать, молодые люди, – сухо ответил профессор, – но думаю, что впереди у нас снова чем-то похожая на Землю планета и контакт с интересной цивилизацией.

– И уровень ее развития окажется достаточным, чтобы предупредить наши возможные посягательства, – спокойно добавил Джек.

При этих словах Лэнджер бросил на него полный удивления взгляд, через секунду сменившийся усмешкой.

– Элементарно, мой дорогой Ватсон, – процедил он сквозь зубы.

Встреча с новым миром, как всегда принесла много неожиданностей; его коренные обитатели успели напрочь забыть название своей планеты. Фантазии Джека хватило только на Кибермир – так поразили его бесчисленные роботы, деловито сновавшие взад и вперед, заполняя все видимое пространство своими блестящими на солнце фигурками. И здесь настала очередь Тюфяка удивить своих коллег и блеснуть познаниями в древнегреческом языке, вознаградив себя за долгие часы бодрствования на занятиях классической филологией.

– Я предлагаю назвать планету Палинурус, – решительно произнес Джерри. – Это кибернетический термин, означающий науку об управлении машинами, происходит от древнегреческого слова, означающего «рулевой». Палинурус был рулевым у Одиссея, и его смыло волной на долгом и трудном пути из Трои. Что-то похожее случилось и в этом мире.

– Вы попали в точку, юноша, – признал профессор. – Я хотел предложить название Эдгин, но ваше, Джерри, несомненно лучше.

Выражение озадаченности появилось на лице у Тюфяка, и Джек поспешил ему на помощь.

– Но почему Эдгин? – быстро спросил он. – Какие тут ассоциации с книгой Батлера?

– Немного терпения, – и рот профессора скривился в усмешке. – Об этом я расскажу вам попозже.

Настала пора ближе познакомиться с новым удивительным миром. В наушниках уже звучала ровная, безупречно отредактированная машинами английская речь; экипажу, как водится, были переданы обстоятельные инструкции. Джек, к своему удовольствию, получил приказание провести разведку на космической шлюпке и пополнить, по возможности, запасы продовольствия для корабля.

С первого взгляда Палинурус показался похожим на родную Землю, но обитали здесь низкорослые приматы, сразу напомнившие Джеку красочные иллюстрации к старым сказкам о гномах; только обитали они не в лесах и пещерах, а на фоне серого индустриального пейзажа, который навевал совсем другие мысли. Молодой астронавт вспомнил годы своего отрочества, огромный американский город Гэри, чудовищный индустриальный монстр, пытавшийся расползтись по территории нескольких штатов и угрожавший стране экологической катастрофой. Там, на Земле, худшего удалось избежать. Здесь, на Палинурусе, непоправимое свершилось, и технократическая цивилизация поглотила природу целой планеты.

Но не это прискорбное обстоятельство вызвало изумление Джека. Шлюпка медленно снижалась, а он никак не мог разобраться в поведении гномов. Вблизи их облик не вызывал особых симпатий: согбенные, скрюченные фигурки, шишкоообразные наросты на теле, затуманенный взгляд без каких-либо признаков мысли. Держались они кучками, вели себя достаточно дружелюбно, хотя и с некоторой опаской. Посадив шлюпку на космодроме, Джек попытался вступить с гномами в контакт, но безрезультатно. Ему пришлось обратиться к помощи компьютеров, и только слова машинных команд смогли дойти до сознания обитателей Палинуруса. Толпа зашевелилась, засуетилась, в движениях появилась осмысленность; началась медленная загрузка космической шлюпки.

Недоумение Джека смешалось с любопытством, и он решил выяснить для себя род занятий этих необычных гуманоидов. Покинув на несколько минут космодром, он быстро нашел ответ на свой вопрос: все незанятые на погрузке гномы усердно полировали разнообразные металлические поверхности, доводя их до зеркального блеска. Глазам становилось больно от многократно отраженного света. Джек быстро вернулся к шлюпке и с трудом дождался конца погрузки. Возвратившись на борт «Арго», он отрапортовал капитану о своих наблюдениях, но Лэнджер остался невозмутим.

– Так оно и есть, Джек. За время вашего отсутствия я попытался изучить сигналы радиодиапазона. Оказалось, что эфир заполнен машинными командами сообщавшихся между собой компьютеров; никаких признаков живого человеческого голоса. Лишь на одной частоте я наткнулся на подобие развлекательной передачи… исключительный уровень бессмыслицы! По сравнению с ней коммерческие телевизионные шоу, популярные на Земле в конце двадцатого столетия – чудо интеллекта, – Лэнджер невесело усмехнулся. – А теперь попробуем определиться с выводами. Очевидно, в этом мире роботы захватили бразды правления в свои стальные руки и стали повелителями людей.

– Революция роботов! – воскликнул Тюфяк. – Я всегда считал ее невозможной!

– Так-то так, Джерри, – протянул профессор, – но в машинной цивилизации существуют опасности, не заметные с первого взгляда. Одна из них реализовалась в этом мире. Разумные существа, создавшие искусственный интеллект, основанный на высочайшей скорости обработки информации, попали к нему в полную зависимость. Не умея прогнозировать возможные последствия, они оказались настолько самонадеянны, что доверили компьютерам принятие всех решений, надеясь навечно остаться хозяевами положения. Но представьте на минуту, молодые люди, – и Лэнджер возвысил голос, пытаясь донести до слушателей свою убежденность, – что кибернетический мозг распоряжается внешней политикой. Машина руководствуется формальными критериями; для нее не существует нематериальных ценностей и ей недоступны приоритеты, имеющие смысл для людей. Национальная гордость, честь, слава пустые звуки в этом случае. Пусть теория игр поможет вам оптимизировать пути достижения цели, установить баланс между выигрышем и потерями. Но в мире найдется множество вещей, к которым неприменимы арифметические действия; их нельзя взвесить ни на каких весах – свобода, частная инициатива, равенство перед законом… – Полномочный Посланник сделал эффектную паузу. – А вспомните о том, что просто невозможно выразить словами – момент истины, понимание, озарение… из них складываются наука, искусство и, в конце-концов, человеческая жизнь! Об этом следует помнить всем претендентам на роль повелителей машин; в противном случае компьютеры обязательно возьмут верх, – эмоционально закончил профессор.

Астронавты с удовольствием покидали механизированный мир, полностью лишенный улыбки и добра. «Арго» был введен в режим стоячей волны, но пережитое слишком задело за живое, и диалог продолжался.

– Почему вы хотели назвать планету Эдгин, сэр? – напомнил Джек.

– В антиутопии Батлера «Эдгин, или Нигде» речь шла о тех же вещах, друг мой. Автор предсказал наступление времени, когда машины займут в жизни людей неоправданно важное место. Вспомните этих гипертрофированных маленьких человечков, суетливо ползущих от робота к роботу подобно лесным жучкам на поверхности листа, – и профессор машинальным движением пригладил волосы. – Книга Батлера была встречена с усмешками и сарказмом, но только теперь стало ясно, что человечество ходило по лезвию ножа и только чудом избежало подобной участи. На Палинурусе мир гротеска воплотился в реальность, кошмар Батлера стал явью. Но содержание романа значительно шире одной этой темы; в нем много других глубоких мыслей, – Лэнджер вздохнул и добавил: – Поэтому название, предложенное Джерри, показалось мне более точным.

– Мне кажется, что я понял, почему Палинурус принадлежит Гегемонии, похвала профессора явно взбодрила Тюфяка, и он почти дословно воспроизвел аргументы своего наставника. – Как на планете, покрытой водой, так и здесь образовались культуры, не способные к глобальным изменениям. И это решило вопрос о присоединении Палинуруса к Сердцу Звездного Мира со всеми вытекающими отсюда последствиями.

– Полностью согласен, – не спеша откликнулся профессор. – Но от вас ускользнул еще один нюанс. Роботы на этой планете окончательно вышли из под контроля и преследуют свои собственные цели, не связанные с потребностями людей. Это развязывает руки Федерации для большой политической игры, – и Лэнджер горько усмехнулся. – Допустим, Гегемонии понадобились два миллиона пластиковых пончиков. Что ж, Палинурус выполнит приказ, не задаваясь вопросом, по зубам ли они коренным обитателям планеты. Эта машинная цивилизация вполне может обойтись без людей, и Гегемонии хватит безжалостности и жестокости, чтобы использовать это обстоятельство.

Астронавты помолчали, потрясенные услышанным. Наконец Джек проговорил:

– Все таки я не уверен, что Палинурус – подходящее имя. Как же мореходу добраться до цели, потеряв кормчего? Корабль, оставшийся без управления, – беззащитен.

– Не совсем так, – подвел итог дискуссии профессор. – Вас могут взять на буксир… и с курсом буксирующего судна вам, увы, придется согласиться.

Неделя шла за неделей, и снова стоячая волна пространства отделила «Арго» от остальной Вселенной. Экипажу, погруженному в тишину корабля, с трудом верилось в реальность существования внешнего мира, полного противоречий и тревог. И только изредка сигнальные лампочки приборов напоминали о недремлющем оке Гегемонии; зондирующие импульсы по-прежнему проникали в замкнутое пространство звездолета, унося и принося информацию. Астронавты понимали, что находятся под постоянным наблюдением.

С трудом дождались друзья очередной остановки. Едва раскрылся невидимый кокон, как перед ними открылся чудесный мир зеленых холмов и перистых облаков на голубом небе… Земля?! Джек внезапно ощутил приступ острой тоски по родине, но не расстроился. Сердце радовалось при виде милой, по-домашнему уютной, медленно проплывающей перед глазами планеты, где можно спокойно передохнуть, не опасаясь неприятных сюрпризов.

Но надежды не оправдались; обитатели пасторальной планеты не напоминали землян, да и картина вблизи оказалась далекой от безмятежной идиллии. Разумные существа жили в гигантских каменных замках, возведенных на мощных пилонах посреди неумолчно шумящих морей. Рокот волн, набегающих и разбивающихся о могучие стены, порождал суровую и однообразную музыку, которой были заполнены величавые строения. Их обитатели не отличались особым любопытством и равнодушно отнеслись к космической шлюпке, в которой почему-то признали каррак, верткое небольшое судно с высокой кормой, треугольными парусами и традиционной головой дракона на носу; на таких кораблях они отваживались спорить с бушующей стихией. Но вид звездных путешественников мгновенно поселил в их лягушачьих глазах ужас и желание немедленно избавиться от непрошенных гостей. Пропитанная средневековым духом культура подчинялась строгим правилам и ритуалам; каждый жест и каждое движение несли смысловую и церемониальную нагрузку, в соответствие с короткой и простой мелодией из пяти нот.

Астронавты явно не вписывались в этот мир и предпочли поскорее оставить его, сопровождаемые жуткими завываниями дудок и рогов, в равной мере скорбными и агрессивными; путешественников словно хотели смести с лица негостеприимной планеты. Таков был этот полноправный член межзвездной Федерации, встретившийся на пути экипажа «Арго».

Никто из путников не вспоминал во время полета о знаменитой звезде 61 Лебедя, прославленной в истории науки. К ней впервые применили метод параллакса для определения расстояния до Земли; и она же со своими планетами стала первым открытым астрономами аналогом Солнечной системы, что заставило ученых всерьез задуматься о существовании внеземных цивилизаций.

А теперь, неподалеку от созвездия Лебедя, в бескрайних облаках космической пыли, решалась судьба человечества, положенная таинственными силами на невидимые весы.

В одной из точек туманности Большого Угольного мешка, среди непрерывных космических бурь, некогда образовался звездный кластер. В результате этого события центр туманности очистился от пыли и газа. Одни новорожденные звезды, будучи в тысячу раз младше Солнца, принадлежали к спектральному классу В; часть из них имела планеты. Другие представляли собой холодные, безжизненные образования, застывшие на миллионы лет в ожидании гигантских флуктуаций гравитационного поля и радиоактивного излучения, способных разогреть их до такой степени, чтобы начались их собственная эволюция и непредсказуемая история.

Именно здесь обитали Вершители Судеб, кружась в своем похожем на вихрь танце; таинственные создания, ровесники Вселенной, чьим уделом была вечная молодость, которую обеспечивали, по-видимому, те же процессы термоядерного синтеза, что идут в звездах. Только редкие и маловероятные события могли прервать нить жизни Вершителя.

Глаз человека воспринимал Вершителей как мерцающие огненные шары диаметром от четырех до семи футов, чей цвет непрерывно изменялся от желтого до темно-красного. Что Вершители Судеб представляли собой на самом деле? Ответить на этот вопрос не брался никто. Делались попытки описать их состояние с помощью теории электромагнитного поля, но они оказались неудачными; природа Вершителей оставалась тайной за семью печатями. В каких терминах описать их устойчивость? И саму жизнь? Вершители Судеб были старейшими носителями интеллекта во Вселенной.

Изредка они обменивались мнениями, вступали в спор, посылая друг другу радиосообщения сразу на сотне диапазонов одновременно. Другим способом общения служила для них возможность изменять цвета. Но самым любимым их занятием было кружиться в непрерывном, бесконечном танце, молниями пронзая космическую мглу и соединяя воедино звездные кластеры.

И сейчас среди вечного безмолвия шел жаркий спор, невнятный слуху смертных. Единственным зрителем драматической сцены мог быть только сам Создатель – людские язык и опыт бессильны в ее описании. Как водится, спорили старики и молодежь; Перворожденный, старейший из Вершителей, и «юный» Люцифер, не так давно первым посетивший Землю.

Люцифер: – Люди продвигаются в глубь Сердца Звездного Мира, Перворожденный. Но они еще не осознали увиденного.

Перворожденный: – Куда им… Они слишком эфемерны для постижения истинной сути вещей.

Люцифер: – Мы недооценили их, Перворожденный; они не похожи на обычных эфемерид.

Перворожденный: – Да, разница есть, но скорее не в их пользу. Наиболее прискорбна их необъяснимая для вечности агрессивность.

Люцифер: – Верно подмечено. Но, несмотря на это, люди миновали первую стадию своей эволюции. Они научились слушать друг друга и решать свои вопросы мирным путем.

Перворожденный: – Неуклюжие движения подростка. Как смешны их попытки не упустить свою выгоду при каждом столкновении с другими формами жизни!

Люцифер: – С нами у них этот фокус не пройдет, Перворожденный.

Перворожденный: – А чем они заняты сейчас? Отдадим должное их интеллекту; земляне – первая раса среди эфемерид, попытавшаяся использовать наши возможности.

Люцифер: – Каким образом? Я не понимаю.

Перворожденный: – Этой рискованной миссией к Сердцу Звездного Мира. Человечество возлагает надежды на наш договор и хочет употребить его в качестве разменной монеты… Исключительная самонадеянность.

Люцифер: – Согласен с вами, Перворожденный. Но это всего лишь начало второй стадии эволюции. Они впервые столкнулись с гораздо более древней цивилизацией, всегда готовой постоять за себя, и желающей стальным кулаком утвердить свое превосходство. Земляне не могут примириться с этим, хотят защитить достоинство своего мира и тем самым пытаются изменить существующую расстановку сил.

Перворожденный: – Так как же нам отнестись к грядущим переменам во Вселенной, мой дорогой собрат? Стоит ли допускать их? Стрела изменений направлена в один конец и ведет к полной гибели всего живого, к всеобщей смерти. Все возмущения в мире – только небольшие островки организации, которые со временем вернутся в породивший их хаос. Напомни, как часто проходило это перед нашими глазами?

Люцифер: – Непрерывно, Перворожденный. Хотя к некоторым из эфемерид Провидение благосклонно и им удается продлить свое существование в океане бытия.

Перворожденный: – И кому же следует отдать предпочтение? Более удачливым? Мы одни родились вместе со Вселенной, и одни же будем смотреть в глаза ее холодному концу. Пока из всех эфемерид только Сердце Звездного Мира показало нам свои возможности и создало вполне устойчивую культуру. Их выигрыш составит несколько лишних галактических лет…

Люцифер: – Но в Галактике раздаются намеки на Землю…

Перворожденный: – Намеки, шепоты, слухи – и ничего более… Перед нашим взором уже мелькали миры, претендовавшие на исключительность. Чем земляне лучше их? Опыт не оставляет нам никакой надежды.

Люцифер: – Не согласен, Перворожденный. Как раз наблюдений нам и недостает. Но мы постараемся восполнить упущенное. Многое теперь зависит от нашего отсутствующего брата.

Перворожденный: – Много – или очень мало. Будем ждать, ведь времени у нас в избытке. Спешить должны другие обитатели Вселенной. Ждать – наша привилегия.

7. ХРАНИТЕЛИ ЗООПАРКА

Следующая остановка «Арго» состоялась на планете с плохо выговариваемым названием ССС'поуд (апостроф обозначал глубокое придыхание, которому весьма эрудированный профессор Лэнджер нашел аналог в языке суахили). Джек стал уже меньше обращать внимание на детали, и зеленовато-медный цвет кожи хозяев этого мира оставил его равнодушным. Заинтриговало его другое обстоятельство: многие обитатели встретившихся путникам галактических культур принадлежали к гуманоидному типу, и жители ССС'поуда не составляли исключения.

– Как только начинаешь задумываться над тем, что эволюция зависит от миллиона случайностей, – обратился Джек к Полномочному Посланнику, – то не перестаешь удивляться, что люди Земли находят во Вселенной подобных себе.

– Вы забываете о конвергенции, молодой человек, – решительно возразил профессор. – Исходная точка любой эволюции не имеет принципиального значения, поскольку она заведомо консервативна. Вы не станете возражать, что у кита имеются черты, роднящие его как с рыбой, так и с мезозавром и пингвином. Можно сформулировать и по иному: представителей трех различных классов – млекопитающий, рептилий и птиц – объединяет их общность с рыбами.

– Это логично, потому что вода – исконная среда обитания для всех них, – откликнулся Тюфяк. – Если приглядеться к суше, то там мы обнаружим большее разнообразие.

– Вы не совсем правы. И в этом случае имеется определенное сходство: зеркальная симметрия тела, мозг, вынесенный вперед, расположенные возле него органы чувств, – Лэнджер принялся не спеша высказывать свои соображения. – Эволюция позволила некоторым видам сделать большой скачок в развитии и распрямить спину, освободив передние конечности, что, кстати, характерно для всех птиц. За примерами далеко ходить не надо – кенгуру, тиранозавр и, конечно, человек. Конвергенция также делала свое дело, поэтому я готов держать пари, что если мы вскроем ссс'поудианца, то обнаружим систему циркуляции крови, свойственную рептилиям: полную независимость, за исключением легких, венозного и артериального кровообращения. С другой стороны, джентльмены, – профессор усмехнулся и слегка похлопал своего юного дублера по спине, – позвольте еще раз повторить предупреждение о местных продуктах. Употреблять их в пищу для нас бесполезно; мы не отравимся, но просто-напросто умрем с голоду.

– Ничего не понимаю, – полнейшее недоумение отразилось на лице Тюфяка.

– Вся хитрость заключается в строении молекул аминокислот здесь и на Земле, – назидательно произнес профессор. – Они – зеркальные двойники, имеют одинаковый химический состав, но отличаются оптической активностью. Одни молекулы вращают плоскость поляризации проходящего светового пучка направо, а другие налево. И такое тонкое, не улавливаемое глазом различие оказывается неизмеримо важнее, чем две ноги у человека и восемь у октопода.

Но Джек почти не слушал профессора, жадно впитывая новые впечатления. На ССС'поуде существовала древняя и необычайно богатая цивилизация, что сказывалось не только на отношении к полезному труду, которым был занят лишь один член общества из каждых десяти тысяч, но и породило неповторимую культуру. Ее пышное великолепие, утонченность, изысканность и церемонность далеко превзошли роскошь Византии периода ее расцвета.

Оказавшись на улице любого города, путешественник терялся в удивительном калейдоскопе красок и забывал обо всем на свете. Со всех сторон его окружали блистательные драгоценности, благоухающая парфюмерия, кружащая голову музыка, грациозные, полные достоинства движения и – танцы, танцы, танцы…

Ткани различных оттенков и способов выделки, невообразимые, изощреннейшие прически, возбужденный гул толпы, строгая планировка очаровательных садов, необычная архитектура – было отчего голове пойти кругом! А бросающиеся в глаза детали костюмов горожан: разнообразная мишура, безделушки, виньетки, оборки – полное изобилие даже в мелочах! На ССС'поуде жили обеспеченные, образованные и пресыщенные создания, способные думать только о продлении бесконечного праздника жизни.

Нелегко землянам воспринимать обычаи безмятежной планеты, но труднее всего Джек приспособился к отсутствию у ссс'поудианцев видимых признаков пола. Изнеженные сибариты тяготились проблемой роста численности своей популяции и решили ее неожиданно грубо и жестко – принудительной стерилизацией; ей подверглись все, кроме людей, занятых производительным трудом. Число последних также неуклонно сокращалось из года в год.

С той поры каждый житель одевался произвольным образом, давая волю своей необузданной фантазии и предпочитая скрыть лицо за плотной маской. Голоса мужчин и женщин также нивелировались, поэтому определить пол случайного знакомого или представителя власти было невероятно трудно. Да это и не имело особого значения в обществе, в котором давно перестала существовать семья.

Со стороны устройство жизни на ССС'поуде представлялось безнадежно комичным; до него могли додуматься только люди, утратившие последние крупицы здравого смысла и обезумевшие от скуки. И на Земле любили повеселиться, шумели в положенное время знаменитые карнавалы, на них собирались тысячи туристов со всех частей света, с удовольствием отключаясь от повседневных забот и играя в маленькую тайну с маской на лице. Но превратить всю жизнь в сплошной затянувшийся праздник…

Маскарад – излюбленное занятие горожан – являл собой лишь часть существовавшей системы условностей, столь сложной и изощренной, что овладеть ею не мог ни один непосвященный чужестранец. Для этого нужно было родиться на ССС'поуде и впитать его причудливую атмосферу с молоком матери. Кроме того, капризная мода не оставалась постоянной; изменения ее прокатывались по планете девятым валом раз пять-десять за сезон – и на гребне популярности возникал новый стиль поведения.

По этой причине к землянам было приставлено благородное лицо невысокого ранга, Изгоняющий Духов, полное имя которого оказалось слишком сложным для произношения, и астронавтам пришлось ограничиться кратким Бакссс Террр. Как водится, пол гида остался загадкой, и между собой друзья пользовались условным «он», а обращаясь к «нему» – нейтральным «ты».

Баксссу Террру вменялось в обязанность сопровождать землян, предостерегая их от неизбежных оплошностей и защищая от холодной неприязни ссс'поудианцев, всегда готовых оскорбить чужеземца. С этой целью он повязал голову бархатной лентой сапфирового цвета с черным драгоценным камнем, более похожим на кусок угля – знак принадлежности к касте врачей, освобожденной от точного выполнения предписанных церемоний; эта необычная привилегия объяснялась безотлагательным и безоговорочным характером их действий. Земляне не все поняли в уклончивом объяснении Бакссса Террра, но приняли на веру особое положение лекарей на ССС'поуде. Естественно, что астронавтам при любых условиях запрещалось одевать на лоб похожую повязку.

Сам Изгоняющий Духов также не состоял в этой касте, но, будучи аристократом по крови, мог заниматься любым искусством или ремеслом по своему усмотрению, пока это ему не надоест. Однако Джек подозревал, что дело не совсем чисто, и их провожатый не договаривает все до конца.

Разумеется, экипаж «Арго», включая его капитана, неоднократно нарушал запутанные правила хорошего тона ССС'поуда, но, к их удивлению это не повлекло за собой ужасных последствий. Астронавтам были прощены даже случаи явного святотатства; они недоумевали и никак не могли объяснить очевидную снисходительность хозяев. Лишь понимающие усмешки и поздравления, обращенные к Баксссу Террру, вносили диссонанс в общую картину.

Прозрение пришло к гостям позднее, оправдав худшие догадки, что все происходящее с ними тесно связано с их внешним видом. Они казались забавными варварами, а их появление становилось веселым представлением для изголодавшихся по свежим впечатлениям сибаритов. Профессор Лэнджер предположил, что Бакссс Террр оказал своему правительству в недавнем прошлом ряд незначительных услуг, в награду за которые ему поручили стать импресарио труппы заезжих клоунов. В мире, где целью жизни давно стала борьба со скукой, человек, предложивший новое развлечение, значительно повышал свой социальный статус.

Космическим путешественникам пришлось нелегко – выступать на планете, занимающей почетное место в иерархии Сердца Звездного Мира, в качестве дрессированных медведей! Джек воспринимал это как прямое оскорбление, ведь даже сами Вершители Судеб не позволяли себе такого полупрезрительного отношения к землянам. Джерри был солидарен с другом, бормотал себе под нос угрозы и старался выпустить пар при каждом удобном случае.

Один только профессор Лэнджер держался стоически и подбадривал дублеров короткими репликами.

– Не кипятитесь, Джерри. Я согласен с вами, но поймите, что эти выходки сослужат нам хорошую службу. В качестве непритязательных шутов мы не будем вызывать подозрений, – с этими словами Полномочный Посланник легонько тряхнул своего дублера, – и сможем добыть гораздо больше интересующих нас сведений. Но запомните, переигрывать и держаться чересчур раскованно нельзя. Впереди у нас долгий путь, и мы не имеем права терять свое лицо.

К этому времени астронавтам стало ясно, что ССС'поуд занимает не последнее место в Совете Сердца Звездного Мира. В расчет принимались глубокая древность этой культуры, стабильность ее общества, завидное богатство и достаточная мощь среди ближайших звездных систем. За пышным занавесом скрывались железные когти, и большинство населения находилось в полной зависимости от правящего режима. И хотя у ССС'поуда не было откровенных врагов, военная машина была в состоянии полной боевой готовности на случай проведения маленькой победоносной войны или большой межзвездной операции.

Парадокс заинтриговал профессора Лэнджера, и он, оставив осторожность, попытался расспросить поподробнее Бакссса Террра, чем сильно встревожил Джека. Капитан «Арго» рисковал, уповая на привилегированное положение скомороха, которое поможет устоять на краю развернувшейся под ногами бездны.

– На нашей далекой планете, – начал издалека Полномочный Посланник, человечество вооружалось исходя из трех основных принципов: устрашение врагов, выгодные заказы для промышленности, собственные агрессивные планы. Сейчас все осталось позади, национальные армии распущены, желанный мир воцарился повсюду. По логике развития ваша цивилизация должна была прийти к такому решению тысячелетия назад. Но этого не случилось… Скажите, вашу культуру не тяготит такая непосильная ноша?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю