355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джессика Харт » Семь лет спустя » Текст книги (страница 2)
Семь лет спустя
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 00:24

Текст книги "Семь лет спустя"


Автор книги: Джессика Харт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)

ГЛАВА ВТОРАЯ

– Ага, вот они уже и за ручки держатся!

Для обостренных чувств Коппер это оказалось слишком. Шагов на веранде она почему—то не слышала, и когда кухонная дверь вдруг распахнулась, Коппер, вспыхнув, выдернула свою руку, будто их с Мелом застигли в разгар страстных объятий.

В дверях стоял на редкость красивый молодой человек. Ростом с Мела, но посветлее. Его волосы выгорели на солнце, голубые глаза смеялись, на руках у него важно восседала Меган.

– Видишь, что будет, если ты оставишь папу наедине с красивой девушкой!

– Бретт! – досадливо поморщился Мел. Что-то еще отразилось на его лице, но Коппер не разобрала, что именно. – Ты закончил то, о чем я просил?

– Ребята и без меня справятся, – беспечно откликнулся Бретт, в упор не замечая недовольства Мела. – Меган передала мне, что папа совсем один беседует с красивой девушкой, ну, я и решил посмотреть, что тут происходит.

Он отпустил племянницу и с одобрением уставился на Коппер. В его голубых глазах плясали озорные чертики, и веселье его было столь заразительно, что Коппер улыбнулась ему.

– Это Бретт, мой младший брат, – представил Мел. – Бретт, это Коппер… – Он замялся, очевидно пытаясь вспомнить фамилию.

– Копли, – подсказала она. – Понимаю, все это глупо, но у нас в классе было две Кэролайн, поэтому меня звали по фамилии. Копли как-то превратилось в Коппер, да так и прилипло ко мне. Теперь только родители зовут меня Кэролайн, а кое-кто из друзей, пожалуй, думает, что Коппер и есть мое настоящее имя.

– У Мела то же самое, – затараторил Бретт, не обращая внимания на упреждающий взгляд брата и присаживаясь рядом с Коппер. – При крещении ему досталось аж три имени: Мэтью Энтони Лэнгленд Стэндиш. В детстве мы для краткости называли его Мелом, да и теперь только деловые знакомые полагают, что он все-таки Мэтью.

– Тогда я тоже стану называть вас Мэтью, – сказала Коппер. Хорошая возможность для установления контакта, грех не воспользоваться.

Мел сдвинул брови.

– Вряд ли это необходимо. Если вы будете жить с нами на правах члена семьи, формальности нам ни к чему.

– Совершенно ни к чему, – подтвердил Бретт, окинув Коппер оценивающим взглядом и с шутливой торжественностью пожимая ей руку. – Долой формальности, нам нравится ваше прозвище, оно вам очень подходит. Коппер… Чудесное имя, теплое, блестящее, совсем как ваши волосы.

И он ничтоже сумняшеся протянул руку, желая дотронуться до ее волос.

Губы Коппер дрогнули. Какой же бабник этот Бретт! Между тем Мел наблюдал за ними, мрачнея на глазах. Рядом с белокурым весельчаком братом он казался еще строже и нелюдимее, чем раньше; он и вполовину не был так красив, как Бретт, но почему-то именно на него хотелось смотреть. Бретту не хватало спокойной внутренней силы Мела; когда он дотронулся до руки Коппер, она не ощутила ничего особенного, сердце не забилось чаще, как это бывало от одного взгляда Мела.

Она чувствовала неодобрение, исходившее от Мела, но продолжала обольстительно улыбаться Бретту. Наплевать, что он о ней подумает.

– Да ну, скажете тоже! – проворковала она. – Может, меня еще песочком почистить, чтобы лучше блестела?

Бретт рассмеялся в ответ:

– По мне, вы и без того совершенно ослепительны.

Мел еще крепче стиснул зубы.

– Отправляйся—ка лучше приглядеть за работниками, – буркнул он.

– Ничего, без меня обойдутся, – махнул рукой Бретт. – Здесь я гораздо нужнее, ведь надо же как положено встретить новую экономку.

– Как? – спросила Коппер, желая наконец обратить на себя внимание Мела. – Вы еще кого-то ждете?

Мел и Бретт уставились на нее, не говоря ни слова.

– Только вас, – ответил Мел.

Коппер посмотрела на него, потом на Бретта, смутно понимая, что происходит нечто странное.

– А когда же приедет новая экономка?

– Как это – когда? – с недоумением откликнулся Бретт. – Вы и есть новая экономка, разве не так?

– Я? – в изумлении воззрилась на него Коппер.

Брови Мела медленно поползли вверх.

– Вы хотите сказать, что вы приехали не на место Ким?

– Конечно, нет! – возмущенно фыркнула Коппер. – Разве я похожа на экономку?

– Теперь, надеюсь, вы поняли, почему я удивился вашему внешнему виду, – заговорил Мел, почесывая переносицу. – В брисбенском агентстве мне сказали, что уже неделю назад послали к нам новую помощницу, ну я и подумал, что это вы.

– Вот почему вы решили, что я непременно должна приехать на автобусе!

– Да, но мне до сих пор неясно, что привело вас сюда.

Коппер услышала в его голосе язвительные нотки и невольно выпрямилась.

– Разве вы не получили письмо моего отца? Олимпийское спокойствие Мела сменилось легким раздражением.

– Какое еще письмо?

– Он отправил вам письмо две недели назад, предупреждая, что из-за сердечного приступа не сможет лично увидеться с вами и потому посылает меня.

Коппер выжидательно смолкла, но Мел не пожелал отвечать. Он и так прилагал большие усилия, чтобы сдержать гнев.

– Дэн Копли, помните? Из «Копли трэвел». Как все-таки странно, подумала она. Пусть он не помнит того, что было семь лет назад, но как можно что-то забыть всего за две недели?

– Отец приезжал к вам два или три месяца назад по поводу строительства в Бирраминде туристического центра.

Наконец до него дошло.

– Теперь припоминаю. Но зачем вам было приезжать сейчас?

– Чтобы обговорить условия сделки, – ответила Коппер.

– Сделки? – Мел оперся ладонями о стол и подался вперед. – Какой сделки? – спросил он, не повышая голоса, но что-то заставило Коппер, отпрянув, вжаться в спинку стула. – Я ни на какую сделку не шел!

– Знаю, – сказала Коппер. Ничего. Ей попадались типчики и похуже Мела Стэндиша. – Но вы согласились встретиться с отцом, когда он выработает четкий план действий. Вы согласились обсудить конкретные предложения, если отец сможет убедить вас, что проект жизнеспособен.

К ее радости, Мел успокоился и лицо его несколько смягчилось.

– Я мог сказать такое. Но никогда не подумал бы, что он все же составит какой-то план. Его предложение показалось мне чистым безумием!

– Это не безумие, – сухо парировала Коппер, – а исключительно удачная идея. Многие люди с удовольствием пожили бы на ферме. Им не нужны шикарные отели, но и жалкой палаточки тоже недостаточно. Мы же хотим предложить им просторные стационарные домики с раскладушками и душевыми кабинами, нормальное питание и экскурсоводов-специалистов – ботаников, орнитологов и кого-нибудь еще.

– Здорово, – воодушевился Бретт, – особенно если они готовы выложить денежки за удовольствие слушать, как орут эти чертовы какаду!

– Да, финансовые вопросы тоже необходимо обсудить сейчас, – осторожно вставила Коппер.

– Сейчас мы ничего обсуждать не будем, – отрезал Мел. – Мне очень жаль, что ваш отец нездоров, но, честно говоря, вы не могли выбрать более неподходящего времени для делового визита. Если бы я знал, что вы хотите приехать, то попросил бы не беспокоиться понапрасну.

– Но ведь отец написал вам, – не сдавалась Коппер, – и потому я полагала, вы ждете меня. Вы должны были получить это письмо!

– Возможно, – равнодушно пожал плечами Мел. – Но за последние недели у меня было столько других забот и в доме все так запущено после отъезда Ким, что я отложил бумажные дела до лучших времен.

Коппер готова была испепелить его взглядом. Может, для него это письмо значения не имело, но, если бы он соизволил прочесть его сразу, ей не пришлось бы тратить три дня на поездку!

– Раз уж я здесь, – заговорила она, – может, вы все же выслушаете меня?

– Нет. У меня и так есть о чем подумать, особенно если вы не годитесь в экономки. Экономка нужна мне гораздо больше, чем завиральный план, сулящий нескончаемые хлопоты и головную боль. Мне некому поручить работу по дому, мне некому доверить дочку, и мне крайне необходим дождь. – Он взял шляпу и поднялся со стула. – А еще на ближних выгонах ждет не дождется тысяча коров – одна тысяча из восьми! Так что прошу извинить нас. Бретт, «нас» означает тебя и меня. Пошли, у нас еще куча дел.

Мел нахлобучил шляпу и взглянул на Коппер. Она упрямо сидела за столом, зеленые глаза смотрели на Мела с неприкрытым вызовом. Пренебрежение Мела к взлелеянному ее отцом проекту сильно задело ее, а ведь они возлагали на Бирраминду такие надежды… На карту было поставлено будущее «Копли трэвел», а Мел обозвал их мечту завиральным планом!

– Вы, конечно, можете переночевать у нас. Но предупреждаю сразу: никаких дискуссий.

Бретт сочувственно подмигнул Коппер за спиной Мела.

– Мы и без того найдем чем заняться, – многозначительно шепнул он.

Губы Мела сжались в тонкую линию.

– Идем, Бретт, – бросил он, – мы и так потеряли время на всякую ерунду.

Коппер долго смотрела им вслед. Вот это мило! Сколько лет она грезила о новой встрече с Мелом, воображала, какой она будет, эта встреча, но даже в самых смелых мечтах не могла предположить, что окажется для него лишь пустой тратой времени!

С другой стороны, даже к лучшему, что Мел так нелюбезен: ей не захочется лишний раз ворошить прошлое.

Коппер зло сощурилась, вспомнив, как Мел отказался выслушать ее предложения. Но не для того она везла из Аделаиды целую папку проектов и расчетов, чтобы завтра убраться отсюда ни с чем! Мел ошибается, если воображает, что уже избавился от нее.

Беспокойство о судьбе «Копли трэвел» чуть было не свело в могилу отца Коппер, и только перспектива возвращения фирме былой популярности за счет нового проекта, отвечающего самым строгим требованиям рынка, поддерживала его силы. Вся жизнь Дэна Копли была в его работе, и он так долго вынашивал идею экзотических туров в дикую, не тронутую цивилизацией степь… Когда он попал в больницу, Коппер дни и ночи напролет просиживала над этим проектом, вникая в вопросы, о которых поведет переговоры с Мэтью Стэндишем. А теперь он отказывается выслушать ее, потому что, видите ли, у него в доме некому мыть посуду!

Ничего! Ему еще предстоит узнать, что от Коппер не так-то легко отделаться, сказав ей «нет»! Если простой вежливости будет недостаточно, она найдет другие способы заставить Мела выслушать ее!



Вечером Коппер сидела в кресле на веранде и слушала болтовню Меган о жизни на ферме. На Меган была чистая ночная рубашка, кудряшки тщательно расчесаны, умытая мордашка сияла от удовольствия.

– Папа идет! – крикнула она, оборвав рассказ на полуслове, и у Коппер, несмотря на все попытки держать себя в руках, яростно забилось сердце и защемило в груди от непринужденно-грациозной походки Мела. Меган босиком пританцовывала на ступеньках. – Папа, а у нас для тебя сюрприз!

Усилием воли Коппер заставила себя не видеть, как улыбнулся дочке Мел, беря ее на руки.

– Ты вымылась, – заметил он.

– Меня вымыла Коппер и спела мне смешную песенку.

– Правда?

Мел обернулся к сидящей в плетеном кресле Коппер. Сама она тоже приняла душ, переоделась в белую блузку без рукавов и узкие брюки. Блестящие каштановые волосы еще были влажными, но в целом все нормально: наконец она привела себя в порядок и выглядела как положено.

Коппер вызывающе вздернула подбородок и взглянула на Мела.

– Надеюсь, вы ничего не имеете против?

– Нет, что вы, – как-то странно ответил он, но, прежде чем Коппер успела задуматься, что он этим хотел сказать, Меган нетерпеливо заерзала, требуя спустить ее на землю.

– Пойдем, я покажу тебе сюрприз!

– А то, что ты вымылась и готова идти спать, разве не сюрприз? – усмехнулся Мел, но Меган серьезно покачала головкой:

– Нет, у нас настоящий сюрприз.

Мел вопросительно посмотрел на Коппер, но та лишь улыбнулась. Свой сюрприз она приберегла на потом.

Между тем Меган увлекла отца на кухню. Сквозь дверь до Коппер донесся оживленный обмен репликами: высокий взволнованный голосок Меган что-то рассказывал, ей отвечал низкий голос Мела. Коппер улыбнулась и уселась поудобнее, глядя на закат. День выдался не из легких, руки и ноги ныли от усталости, пора наконец и отдохнуть.

На веранде снова появился Мел с двумя бутылками пива в руках. Он опустился в скрипучее кресло рядом с Коппер и протянул ей запотевшую бутылку.

– Где Меган? – спросила Коппер.

– Легла спать.

– А Бретт?

– Принимает душ.

Мел и сам только что вымылся, от него слабо пахло мылом, и волосы не успели высохнуть. Он сидел, наклонившись вперед, и задумчиво вертел в ладонях бутылку с пивом.

Коппер, словно зачарованная, не сводила с него глаз. Когда-то она любила руки Мела – сильные, смуглые, с длинными ловкими пальцами. Эти пальцы чертили огненные дорожки на ее коже, ласкали ее грудь, медленно и нежно гладили ее бедра, обладали ею так уверенно и так жадно, что она забывала все на свете.

Но вот она отвела взгляд, подкрепилась глотком пива и загнала опасные воспоминания в Дальний угол памяти. Она не намерена думать о руках Мела, губах Мела и прочем… Думать надо о том, зачем она сюда приехала.

Пока Мел укладывал дочку, уже стемнело, и веранду освещал лишь синий фонарь во дворе, облепленный тучей мошкары. Коппер лихорадочно соображала, как удачнее начать разговор о своих деловых предложениях.

Первым в конце концов заговорил Мел:

– Досталось вам сегодня. Должно быть, вы убили уйму времени, чтобы привести нашу кухню в божеский вид.

– Мне помогала Меган, – пожала плечами Коппер. Конечно, Меган скорее мешала, чем помогала, но девочке так хотелось внести свою лепту в подготовку сюрприза, что у Коппер не хватило духу лишить ребенка удовольствия. Они вдвоем разобрали свалку на столе, вымыли гору посуды, протерли пол и до полного блеска вычистили все вокруг. На холодильник и кухонные шкафы времени не осталось, но контраст со вчерашним хаосом был разительный.

– Не подумайте, что я не заметил и не оценил ваших стараний, но для меня недостаточно порядка в кухне, чтобы передумать.

– Об этом я вас и не прошу, – ответила Коппер, выдержав его внимательный взгляд.

– Не станете же вы уверять меня, что сделали это исключительно по доброте душевной? Вам что-то от меня нужно.

– Да, нужно. Возьмите меня на работу.

От удивления Мел выпрямился и перестал играть бутылкой.

– Какую работу?

– Вам ведь нужна экономка? Я предлагаю свои услуги, пока не явится девушка из агентства.

Коппер осталась очень довольна своим спокойным деловым тоном, но, по-видимому, на Мела он особого впечатления не произвел.

– А как вы представляете себе обязанности экономки? – с подозрением спросил он.

Хоть бы из вежливости поблагодарил!

– А что тут особенного? Навести порядок в доме – дело нехитрое. Или вы берете в экономки исключительно дипломированных специалисток по мытью и стирке?

Мел не заметил сарказма.

– Разрешите спросить, почему вы столь неожиданно решили наняться ко мне в экономки? Вы ведь, кажется, обиделись вчера, когда мы приняли вас за экономку?

– Я вовсе не хочу стать экономкой, – ответила Коппер, – но мне очень хочется пожить в Бирраминде. Если для этого необходимо заниматься черной домашней работой, то я согласна. Сегодня я уже попробовала.

– А взамен я должен буду согласиться с безумными проектами вашего отца? – Мел, поставив бутылку на пол, покачал головой. – Мне, конечно, очень нужна экономка, но все же не настолько, чтобы сознательно пустить в Бирраминду нечто, несущее хаос и разрушение. На мой взгляд, даже при сказочном успехе вашего предприятия финансовая отдача от него не возместит причиненного Бирраминде вреда.

Коппер перевела дух. Не время сейчас доказывать Мелу ошибочность его представлений об их проекте.

– Вы можете не соглашаться со мной. По крайней мере сейчас. Я попрошу лишь уделить мне немного времени, пока я здесь, и выслушать наши предложения. Я не сомневаюсь, что вы согласитесь: они выгодны вам не меньше, чем нам. Но я не стану вас торопить, потому что хочу, чтобы вы отнеслись к этому серьезно. А я тем временем займусь вашим домом.


Она взглянула на Мела, но лицо его оставалось непроницаемым.

– Подумайте, – сказала она, – только час времени в оплату за ведение вашего хозяйства.

– Вы хотите сказать, что готовы работать бесплатно? – недоверчиво спросил Мел.

– Я попросила бы только о возможности лучше познакомиться с Бирраминдой. Мне нужно выяснить несколько практических деталей и своими глазами увидеть, что же могло так заинтересовать моего отца.

Мел помолчал, глядя на фонарь, поднял бутылку и отхлебнул большой глоток.

– Скажите, – спросил он наконец, – не связано ли ваше горячее желание остаться с присутствием в доме моего брата?

– С Бреттом?! – воззрилась на него Коппер. – Как это может быть связано с ним?

– Он умеет нравиться, – пожал плечами Мел.

– Да, конечно. Но вы, я полагаю, сошли с ума, если считаете, будто я готова стряпать и мыть ради счастья находиться возле него!

– Вы бы не стали этого говорить, если бы с мое повидали девушек, без памяти влюбившихся в него. Бретт, как вы, вероятно, заметили, не способен, находясь в одной комнате с женщиной, не флиртовать с ней. Он сам не принимает этого близко к сердцу – Бретт вообще человек несерьезный, – но девушки, приезжающие к нам работать, убеждены, что в его лице обретают свою судьбу. Они все, как одна, влюбляются в него. Через неделю Бретту становится скучно, и все кончается слезами. Следующим номером программы они садятся в автобус и уезжают обратно в Брисбен. Никакого иного способа спрятаться друг от друга, когда пламенной любви приходит конец, здесь нет.

Коппер внимательно посмотрела на Мела. На что он намекает? Уж она-то лучше многих знает, о чем он говорит, но понимает ли это он? Как все-таки скверно, что по его лицу невозможно догадаться, о чем он думает.

– Да, нелегко вам приходится, – сказала она, помолчав. В ее голосе слышался заметный холодок. Если Мел вспомнил об их собственной пламенной любви, ему никто не мешает говорить без обиняков. – А вы бы попросили, чтобы они прислали кого-нибудь постарше.

– Неужели вы думаете, что я не просил? – вздохнул Мел. – Не так все просто. Женщина постарше вряд ли согласится бросить устроенную жизнь ради нашего неуюта. У нас карьеру не сделаешь. Даже молоденькие девушки согласны только на короткий срок оставаться в Бирраминде. Им здесь нечем заняться, им скучно, никто из них не намеревается посвятить всю жизнь этим местам; пожалуй, они могли бы проскучать подольше, если бы не Бретт.

– А если попросить его оставить девушек в покое?

Мел невесело улыбнулся.

– Пожалуй. Но можно еще попросить его не дышать!

– Для Меган вряд ли хорошо, что эти девушки так часто меняются, – сказала Коппер и заметила, как помрачнел Мел.

– Знаю, а что делать Вы можете отослать Бретта, если он не прекратит заигрывать с экономками.

– И куда ему ехать? – с раздражением отозвался Мел, вставая и подходя к перилам, ограждающим веранду.

– Бретт вырос в Бирраминде, он вместе со мной по наследству владеет этими землями. Конечно, иногда он совершенно невыносим, но не могу же я нажать на кнопку и выключить его! Он мой брат.

– А он понимает, какие проблемы создает вам? – спросила Коппер.

Мел пожал плечами.

– Он, конечно, раскаивается всякий раз, когда я объясняю, почему сбежала очередная экономка, но вы же сами видели, что это за человек. С него все как с гуся вода, и почему-то долго сердиться на него невозможно. Бретт на десять лет моложе меня, он всегда и для всех был маленьким, потому, наверное, так и не научился ответственности. – Мел повернулся лицом к Коппер. – Само собой, Бретт не станет самостоятельным, пока всем в Бирраминде управляю я один. Ему бы собственное поместье, но это дорого стоит, и все, что удается заработать, мы вкладываем в новые земельные участки. Это одна из причин, по которой я решил выслушать вашего отца, когда он приезжал сюда. Я надеялся подзаработать на его проекте, пока не услышал, что он собирается учинить.

– Может быть, мне удастся уговорить вас, – решительно улыбнувшись, сказала Коппер. – Не сейчас, нет, я подожду, когда вы сами подарите мне час вашего времени. Разумеется, если вы принимаете мое предложение. Думаю, я могу с полной уверенностью обещать одно: в Бретта я не влюблюсь!

– Вы так думаете? – скептически усмехнулся Мел.

– Мне очень понравился ваш брат, но, честное слово, он не относится к мужчинам, в которых я могла бы влюбиться. Кроме того, – заторопилась Коппер, пока Мел не спросил, в кого бы она влюбилась, – так случилось, что у меня уже есть любимый человек.

Лицо Мела не изменило своего выражения, он не двинулся с места, но Коппер чувствовала, что он насторожился.

– В Аделаиде? – равнодушно спросил он.

– Да.

Коппер мысленно скрестила пальцы. С Глином они расстались месяц назад. Им было очень неплохо вместе, и, несмотря на то, как закончились их отношения, они остались друзьями. Коппер уже не любила Глина, но Мелу ни к чему об этом знать. Важно только, чтобы он понял: Коппер намерена оставаться в Бирраминде до тех пор, пока ей не представится возможность убедить его в преимуществах сотрудничества с «Копли трэвел».

– Понимаю, – сказал Мел.

– Значит, мы договорились? – с несколько преувеличенным энтузиазмом осведомилась Коппер.

– Предупреждаю, работы будет много. Это вам не в офисе сидеть. У вас с отцом какие-то романтические представления о жизни в степи, а на самом деле здесь трудно жить. Весь день духота и пыль, вечером пойти некуда, людей почти нет.

Работа у вас будет очень скучная, а помочь некому. Не рассчитывайте на романтику.

– Я по натуре отнюдь не романтик, – ледяным тоном отчеканила Коппер.

И она не лгала, поскольку любила реальную жизнь, не видела никакого смысла в пустых мечтах. Ее друзья, скорее всего, лопнули бы от смеха, узнав, что кто-то заподозрил ее в романтизме. Правда, она никому не рассказывала о трех днях, проведенных с Мелом в Турции… Но это было так нехарактерно для нее! Коппер не могла рассказывать кому бы то ни было о таких вещах. Мел так и остался ее тайной, ее минутным соприкосновением с чудом.

– А ваш друг не будет скучать без вас? – с легкой улыбкой спросил Мел.

Коппер подумала, что скучал бы, пока ему не надоело, но и об этом Мелу знать не обязательно.

– И вообще, что вы подразумеваете под словом «романтика»? Я, например, предпочитаю принимать жизнь такой, какая она есть, и не маяться от невозможности изменить ход событий.

«Неужели? – хмыкнул внутренний голос. – А почему же ты, как ни стараешься, не можешь забыть Мела? Почему так расстроена, что он не помнит тебя?»

– Во всяком случае, – продолжала Коппер твердо и уверенно, – даю вам слово, что буду много работать и не потрачу ни минуты на вздохи по вашему брату. Бирраминда для меня лишь рабочее место, и больше ничто меня интересовать не будет.

С минуту Мел молча смотрел на нее, и Коппер дорого дала бы, чтобы узнать, о чем он думает, но, как обычно, он держит свои мысли при себе.

– Хорошо, – наконец сказал он, – оставайтесь у нас в экономках, но лишь до тех пор, пока не появится девушка из агентства. А она может приехать хоть завтра.

– Ничего, – ответила Коппер с огромным облегчением. Первый раунд закончился в ее пользу! По крайней мере не придется завтра бесславно возвращаться в Аделаиду. – А вы дадите мне возможность познакомить вас с нашими предложениями?

– Если только вы не станете упоминать о них каждую минуту, – строго произнес Мел. – Не надо давить на меня. Вы сможете показать мне ваш финансовый план и все ваши предложения, но это будет всего лишь частная беседа.

– Этого мне вполне достаточно, – улыбнулась Коппер.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю