412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джереми Йорк » Лики смерти » Текст книги (страница 7)
Лики смерти
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 23:17

Текст книги "Лики смерти"


Автор книги: Джереми Йорк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)

Глава 21

Итак, скорее всего, у Поля в банке был осведомитель. Собственно, Джим в этом никогда не сомневался, тот слишком много знал как о «добыче», так и о том, какое положение он, Джим Рассел, занимает в отделе управления.

Был ли этим осведомителем Том Эплби?

Кроме конверта, Джим обнаружил на столе и документы, подписанные Томом. Но разве любой другой человек, даже служащий из соседнего отдела, не мог войти в кабинет и оставить здесь этот конверт? Теперь Джим не доверял никому, и мысль, что за ним постоянно наблюдают, привела его в отчаяние.

Кто-то вошел сюда и оставил на столе конверт. Этот «кто-то» может узнать, зачем его вызывали в кабинет Дандерфилда, а потом сообщить об этом Полю…

У Джима появилось ощущение, что он находится под стеклянным колпаком, и со всех сторон на него смотрят чьи-то глаза. В ушах угрожающе зазвучал хриплый голос Поля, с издевкой рассказывающий ему, что случится с Кэрол, если он посмеет обратиться в полицию.

Джим стиснул зубы и сжал кулаки.

Он оставался в одиночестве, по меньшей мере, пять минут и за это время сумел собраться с силами. Его покой нарушил Мейсон, принесший кипу бумаг, которые надо было просмотреть, подписать и передать Дандерфилду.

– Спасибо, Арт.

– Не за что. С тобой все в порядке?

– Что-то голова разболелась.

– Выглядишь неважно. А что потребовалось от тебя Великому Человеку?

– Дандерфилду?

Выходит, Мейсон знает, что утром его вызывали к директору-распорядителю. Очевидно, всем сотрудникам отдела известно о том, какой чести он удостоился. Мейсон интересуется подробностями визита. Мейсон в сговоре с Полем? Эплби, Мейсон, да любой сотрудник отдела вполне мог быть соучастником бандитов…

Джим попытался придумать более или менее подходящий ответ.

– Он сказал, что тревожится, поскольку Уилберфорс и Прен в отъезде, а «добыча», по его мнению, ожидается солидная. Старик просто контролировал меня, что еще раз доказывает, как мало нам доверяют.

– Что поделаешь, старина, – усмехнулся Мейсон и вышел из кабинета.

Джим перевел взгляд на листок со скорбной надписью: «ПОМОГИТЕ СПАСТИ ИХ ЗРЕНИЕ». Надо выручать Кэрол…

Придвинув к себе лист чистой бумаги, он быстро набросал записку, настороженно поглядывая в сторону двери:

«ЕСТЬ ВСЕ ОСНОВАНИЯ ПРЕДПОЛАГАТЬ, ЧТО У БАНДИТОВ В БАНКЕ СООБЩНИК. ЭТО ПОСЛАНИЕ ОСТАВИЛИ НА МОЕМ СТОЛЕ, КОГДА Я ОТЛУЧИЛСЯ В ПОДВАЛ».

Подписав записку, Джим положил ее вместе с рисунком в конверт, который, в свою очередь, спрятал в кипе документов.

Минут через десять появился посыльный, и Джим извлек из папки только что написанное послание.

– Можешь отнести его мистеру Дандерфилду прямо сейчас, не заканчивая обход? Очень срочное дело.

– Конечно, сэр.

– Спасибо. Поторопись, пожалуйста.

Теперь следовало заняться текущими делами, а потом тщательно продумать письмо в Скотланд-Ярд.

Джим намеревался сообщить Гордону, что, по его мнению, ограбление фургона произойдет либо у погрузочной платформы, либо у ворот Английского банка. Но как именно Поль и его люди собираются провернуть это дело?..

Немного поразмыслив, Джим позвал посыльного еще раз передать Дандерфилду конверт с письмом и с просьбой срочно переправить его Гордону.

Только после этого он смог, наконец, заняться работой.

В четыре часа посыльный принес ему ответ от Дандерфилда. Джим вскрыл конверт и прочитал послание, написанное аккуратным закругленным почерком Великого Человека.

«Г. ИЗУЧИЛ ВАШЕ СООБЩЕНИЕ. ОН ДУМАЕТ, ЧТО СЛЕДУЕТ ПОЗВОЛИТЬ БАНДИТАМ ЗАХВАТИТЬ ФУРГОН И ПРОСЛЕДИТЬ ЗА ИХ ДАЛЬНЕЙШИМИ ДЕЙСТВИЯМИ. ТАКИМ ОБРАЗОМ ПОЛИЦИЯ ДОБЕРЕТСЯ ДО ГЛАВАРЯ БАНДЫ И ВЫРУЧИТ МИСС ЛИ. БУДЬТЕ УВЕРЕНЫ, Г. ПРИМЕТ ВСЕ МЕРЫ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВАШЕЙ ДЕВУШКИ».

К концу дня одна стена подвала оказалась до потолка завалена пачками денег. Служащие не успевали раскладывать их по сейфам. Сумма «добычи» уже приближалась к двумстам тысячам фунтов, а деньги из филиалов продолжали прибывать.

От Поля инструкций не поступало.

В шесть часов вечера Джим вышел из банка, а через час он уже шагал по темным улочкам Уолтона, направляясь к себе домой. Взглянув в сторону Хершэма, он вспомнил, что давно не заходил в квартиру Кэрол. Впрочем, в этом не было никакой необходимости. Узкая извилистая улочка, выглядевшая днем такой чистой и уютной, сейчас еле-еле освещалась тусклыми огнями фонарей и светом, падающим из окон домов. Джим повернул за угол, и тут из темноты вынырнул какой-то человек.

– Спокойно, – произнес он, и Джим сразу узнал низкорослого мужчину из банды Поля. – Тебя сегодня допрашивали полицейские?

– Нет.

– А как же нападение на твою мать?

– Я предупредил ее, что могут возникнуть неприятности, поэтому она не стала обращаться в полицию.

– Твоя мать поступила мудро. А как отец?

– Он… он еще плохо себя чувствует и не встает с постели. Он тоже никому ничего не скажет.

– Тем лучше для него. Мы позаботимся о том, чтобы парень, побывавший у тебя дома, больше не зарывался. С «добычей» все в порядке?

– Да.

– Хороший улов на этой неделе?

– Да.

– Не могу дождаться, когда наконец доберусь до этих денежек! – Бандит с довольным видом потер руки и добавил: – До сих пор ты вел себя хорошо. Продолжай в том же духе.

– Как там мисс Ли?

– Кэрол? – переспросил коротышка. – С ней все будет в порядке, если ты поступишь так, как тебе скажут. Поль обещал мне, что отпустит ее, а когда он что-то обещает, то держит слово. Но ты получишь свою девушку только тогда, когда «добыча» окажется в наших руках. Не раньше. Если что-то помешает нам, то Кэрол будет осваивать систему чтения и письма для слепых. Впрочем, тебе это уже будет безразлично.

– Это мне никогда не будет безразлично, – возразил Джим.

– Безразлично как трупу, Рассел, – спокойно возразил коротышка. – Поль непременно убьет тебя. И не забудь, ты должен выполнить все наши инструкции. В какое время повезут «добычу»?

– Ровно в полдень.

– Угу. В двенадцать часов… Нам это и без тебя известно, но хорошо, что ты не соврал. Без четверти двенадцать ты получишь дальнейшие указания. Не отходи далеко от телефона.

– В это время я должен быть в хранилище банка.

– Ну, ладно, тогда просто будь наготове, – сказал коротышка и повернулся, чтобы уйти, но вдруг что-то вспомнил и с напускным удивлением воскликнул: – Ой, чуть не забыл! Поль просил передать тебе маленький подарок. – Он вложил в руку Джима какой-то круглый предмет, завернутый в мягкую ткань, и с беззаботным видом удалился.

Джим некоторое время отрешенно смотрел ему вслед, затем поднялся на крыльцо, разжал пальцы и взглянул на «подарок». Это оказался маленький мешочек из серой замши, внутри которого перекатывалось что-то твердое и гладкое. Джим вытряхнул это «что-то» и вздрогнул от отвращения.

На его ладони лежал стеклянный глаз…

Наступил четверг.

День выдался ясным и безоблачным. Люди, торопились на станцию, а забившись в вагоны электрички, почти все пассажиры уткнулись в газеты.

Джим смотрел в окно и думал о том, что вокруг бурлит повседневная жизнь, простая и обыденная, и это показалось ему особенно жестоким и несправедливым.

Мимо него по шоссе на полной скорости пронесся спортивный автомобиль с открытым верхом, и по развевающемуся на ветру шарфу Джим узнал Мейсона.

Когда Джим подошел к дверям банка, директор-распорядитель как раз выходил из своего «роллс-ройса», опираясь на руку шофера, и рассеянно кивнул ему, ничем не выделяя Джима среди других сотрудников.

Пройдя в свой кабинет, Джим первым делом проверил общую сумму, подлежащую отправке в Английский банк. К своему удивлению, он обнаружил, что из лондонских филиалов вчера поступило не так уж много денег, поэтому «добыча» оказалась не столь велика, как предполагалось. В целом она составила двести тридцать девять тысяч фунтов стерлингов. Иностранной валюты, предназначенной для сжигания, набралось около двадцати пяти тысяч фунтов. Крупная сумма, но отнюдь не рекордная.

Все сотрудники отдела работали спокойно и сосредоточенно: проверяли, пересчитывали, еще раз проверяли…

После десяти утра Джим покинул свой кабинет и спустился в хранилище. Сегодня утром сюда прислали на подмогу трех клерков. Мешки с банкнотами были разбросаны по всему полу, пачки денег раскладывались по кучкам и упаковывались… Казалось, невозможно будет закончить всю работу к полудню, придется звонить в Английский банк, просить отсрочки, извиняться…

В половине одиннадцатого, когда Джим вернулся в свой кабинет, посыльный принес записку от Дандерфилда:

«ГОРДОН ПРОСИЛ ПЕРЕДАТЬ, ЧТОБЫ ВЫ БЫЛИ ПРЕДЕЛЬНО ОСТОРОЖНЫ. НЕ ИСКЛЮЧЕНО, ЧТО БАНДИТЫ СДЕЛАЮТ ПОПЫТКУ УБИТЬ ВАС. В ЯЩИКЕ СВОЕГО СТОЛА ВЫ НАЙДЕТЕ НЕБОЛЬШУЮ, НО ТЯЖЕЛУЮ СВИНЧАТКУ, КОТОРУЮ МОЖНО ДЕРЖАТЬ В КАРМАНЕ ИЛИ ЗАКРЕПИТЬ НА ПОЯСЕ, И НЕБОЛЬШОЙ ПИСТОЛЕТ. ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ЭТИМ ОРУЖИЕМ»

Джим выдвинул ящик и увидел большой запечатанный пакет без грифа. Вскрыв его, он обнаружил маленькую свинчатку и крошечный, почти невесомый пистолет.

Джим тщательно осмотрел оружие и понял, что Гордон встревожен не на шутку, если решил вооружить его.

К одиннадцати часам деньги были пересчитаны. Редко все суммы сходились с первого раза, но сегодня получилось именно так. Проверяющие расслабились, закурили, послышался смех и привычные шуточки типа «как жаль, что нельзя взять себе хоть часть этих денег, которые вскоре превратятся в прах» и «кто знает, может, сам управляющий Английским банком прикарманивает себе кое-какие пачки». Бесхитростные шутки обычных честных людей, привыкших выполнять подобную работу каждую неделю.

В половине двенадцатого мешки с деньгами начали грузить на тележки. Прежде чем направиться во внутренний дворик, Джим вернулся к себе в кабинет и сунул в карман свинчатку и пистолет. Потом зашел в отдел перевозок и, получив ключи от фургона, прикрепил их к брючному ремню. Теперь можно было проверить, как идут погрузочные работы.

Второй машины не потребовалось, деньги поместились в один фургон. Правда, кузов оказался забит мешками до отказа, в нем с трудом хватило места для одного из охранников.

Джим пребывал в постоянном напряжении и старался не отходить далеко от двери, за которой находился телефон. Ему казалось, будто окружающие с любопытством поглядывают на него, хотя понимал, что все заняты своими делами.

Минуты бежали за минутами. Джим постоянно поглядывал на часы. Без шестнадцати минут двенадцать… Без четверти… И тут зазвонил телефон.

Он подбежал к аппарату и, глубоко вздохнув, снял трубку.

– Рассел слушает.

– Джим! – голосом, полным ужаса прокричала Кэрол. – Джим, они собираются… Они собираются ослепить меня, если ты… – Ее голос внезапно смолк, и связь прервалась.

Джим замер на месте, невидящим взглядом уставившись на трубку. Один из клерков, подойдя к Джиму, протянул ему запечатанный конверт.

– Вам письмо, мистер Рассел. Только что принесли, – сказал он, с любопытством посмотрев на Джима.

– Что? О, да. Благодарю вас. – Джим взял конверт, распечатал его и развернул письмо.

«КОНЦЕНТРИРОВАННЫЙ АММИАК ПЕРЕМЕШИВАЕТСЯ С ТОЛЧЕНЫМ СТЕКЛОМ И РАСПЫЛЯЕТСЯ В ГЛАЗА. МЕТОД БЕЗОТКАЗНЫЙ…»

Глава 22

Буквы расплывались перед глазами Джима, как в тот вечер, когда зрение постепенно возвращалось к нему после временной слепоты. Он протер глаза и прочитал дальше:

«КАК ТОЛЬКО ФУРГОН ВЫЕДЕТ СО ДВОРА, В НЕГО СЯДУТ ДВА ЧЕЛОВЕКА. ТЫ ДОЛЖЕН БУДЕШЬ ПОМЕШАТЬ ОХРАННИКАМ И ШОФЕРУ ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ОРУЖИЕМ. ПОТОМ НАШИ ЛЮДИ ЗАЙМУТ МЕСТА СОПРОВОЖДАЮЩИХ. ДАЛЕЕ ВЫПОЛНЯЙ ВСЕ УКАЗАНИЯ ВОДИТЕЛЯ».

Вот и весь их план. Неплохо придумано. Если бы он не стал сообщать в полицию, а согласился помочь бандитам, то ему бы ничего не стоило позволить двум посторонним людям сесть в машину и напасть на водителя с охранником. Второй сопровождающий, запертый в кузове машины, не сможет ему помешать.

Только как они собираются вывезти фургон за пределы Лондона? Неужели надеются проехать незамеченными через весь город? А что, если охрана окажет сопротивление? Как в таком случае поступит Поль? Решит, что в провале операции виноват он, Джим Рассел, и Кэрол ослепнет?

Без трех минут двенадцать к фургону подошел шофер – невысокий коренастый человек в синей форме и фуражке. Джим знал, что шофер, как и оба охранника, вооружен и держит пистолет в кармане пиджака, чтобы в случае нападения успеть его выхватить.

Сопровождающие ждали сигнала к отправке.

– Мы готовы, сэр.

– Все в порядке, Джим, – добавил Том Эплби, наблюдавший, как клерки пересчитывали мешки.

– Хорошо, поехали, – отозвался Джим.

Он удобно устроился в просторной кабине фургона между охранником и водителем. Второго сопровождающего заперли в кузове. Шофер повернул ключ зажигания и нажал на педаль газа. Мотор завелся с первого оборота, и фургон медленно двинулся вперед.

Дежурный полицейский, как всегда, находился на своем посту, его металлический шлем блестел под лучами солнца. Увидев фургон, выезжающий из ворот банка, он остановил движение транспорта. В этом не было ничего необычного: полиция всегда давала банковскому фургону «зеленую улицу».

Что же произойдет, если план бандитов сорвется? Что задумал Гордон? Где его люди? Рискнет ли Гордон крупной суммой денег ради того, чтобы выследить Поля и спасти Кэрол?

И тут Джим заметил, как из-под ног полицейского поднялось облачко белого пара, и тот начал удивленно озираться.

– Смотрите! – крикнул шофер, указывая на бежавшего к ним через дорогу коротышку.

Второй человек подскочил к кабине фургона со стороны тротуара. Водитель нажал на тормоз, и его рука потянулась за пистолетом. Неожиданно для себя Джим сильно ударил его по шее. В глазах шофера мелькнуло удивление, казалось, он так и не успел ничего понять. В то же мгновение локтем другой руки Джим стукнул охранника. Удар пришелся в солнечное сплетение, и у бедняги сразу перехватило дыхание. Обе дверцы кабины рывком распахнулись, бандиты вытащили шофера и охранника из машины, а сами заняли их места. Коротышка сел за руль, а Луи примостился на месте охранника.

Все произошло в считанные секунды. Двигатель еще не успел заглохнуть, и коротышка резко тронул машину с места.

На перекрестке горел зеленый свет.

Джим вдруг понял, что появившийся над тротуаром белый пар – это слезоточивый газ, который распылили бандиты, и который, по их мнению, должен был сдержать толпу и дать фургону возможность незаметно скрыться.

Удивленные прохожие останавливались, и с недоумением смотрели на другую сторону улицы, где пешеходы, согнувшись, как по команде, отчаянно кашляли и отплевывались.

Послышались пронзительные полицейские свистки, но вскоре они стихли позади. Теперь дорога была свободна, если не считать припаркованных у тротуара автомобилей. Впереди их ждал поворот на Фенчёрч-стрит, где всегда царит оживленное движение. Неужели бандиты всерьез считали, что полиция не предпримет ответных мер и позволит им уйти?

Перед поворотом в сторону Тауэрского моста дорога расширялась, поэтому здесь никогда не бывало заторов. Узкие ворота, ведущие во двор небольшого склада, оказались распахнутыми, и фургон резко свернул во двор. Луи, не удержавшись на месте, всей своей тяжестью навалился на Джима, но тут же выпрямился, не произнеся ни слова.

Во дворе стоял большой коричневый грузовик для перевозки мебели с опущенным задним бортом. Сбавив скорость, фургон въехал в кузов грузовика. Места в кузове было маловато, и фургон оказался почти вплотную прижат к бортам. Едва Джим успел осознать, что произошло, как задний борт грузовика подняли и закрыли, и грузовик тут же тронулся с места. «Значит, со склада был еще один выход, – подумал Джим. – Умные, черти, все предусмотрели».

В фургоне было темно, свет пробивался только через окошко, расположенное позади кабины водителя. В отражении на лобовом стекле Джим видел напряженное лицо коротышки, судорожно вцепившегося в руль. Луи откинулся назад, на его лице застыла кривая ухмылка. Оба бандита тяжело дышали.

– Удалось, – пробормотал коротышка. Это были первые слова, которые он произнес за всю дорогу.

– Я всегда был в этом уверен, – заметил Луи. – Звезды предвещали нам успех.

Грузовик сделал еще два поворота и, притормозив, остановился. Задний борт кузова снова опустили. Джеки завел двигатель, и фургон медленно съехал на землю. Джим огляделся. Они находились в помещении какого-то склада, сквозь приоткрытую дверь виднелся просторный пустой двор. Бандиты быстро выпрыгнули из кабины, Джим медленно последовал за ними.

– Пошевеливайся, – приказал Луи и схватил его за локоть. – Нам надо выгрузить деньги. – Он нащупал на поясе Джима ключи и рванул за цепочку. При этом правый карман куртки вывернулся, и на землю упал спрятанный пистолет. Быстро подобрав оружие, Луи нацелил его на Джима. – Итак, ты захватил с собой пистолет, – спокойно сказал он, но, увидев, что Джим и не думает сопротивляться, сунул оружие обратно ему в карман. – Может быть, эта игрушка тебе еще пригодится. А теперь принимайся за работу!

Джим заколебался.

– Отпирай кузов, или я перережу тебе глотку, – прошипел Луи.

Джим вставил ключ в замок, повернул его и дернул дверь на себя. Тяжелые металлические створки медленно открылись.

Охранник спрятался за мешками с деньгами и держал пистолет наготове. Увидев его напряженное лицо, Джим понял, что сейчас произойдет. Тишину разорвал одиночный выстрел. И тут же в воздухе просвистел нож. Охранник, застонав, схватился за плечо. Коротышка Джеки запрыгнул в кузов, обезоружил охранника и изо всех сил ударил его по голове. Тот молча рухнул на пол фургона.

Через десять минут работа была закончена. Мешки перетащили в два коричневых автофургона, стоявших неподалеку. Двое незнакомых мужчин сели в кабины, двери склада открылись, и машины выехали во двор.

Джеки вернулся к бронированному фургону и осторожно загнал его обратно в кузов грузовика. С трудом выбравшись из кабины, он спрыгнул на землю и направился к Джиму.

– Пора, Джеки, – резко сказал Луи и тоже подошел поближе.

В руке коротышки блеснул нож.

«Похоже, я все-таки увижу свою смерть…» – успел подумать Джим.

Глава 23

Шансов спастись у него не было. А впрочем, разве он не догадывался, что его ожидает? Внезапно Джима охватила бешеная ярость и желание уничтожить этих негодяев, избавиться от них, пусть даже ценой своей собственной жизни.

Луи вытащил из-за пазухи пистолет и медленно поднял его. Собрав все свои силы, Джим, бросился на бандита и сокрушительным ударом сбил его с ног. Луи отлетел назад, и пистолет выстрелил в воздух. Теперь настала очередь Джеки.

Джим круто развернулся и успел заметить, как блеснуло в воздухе лезвие ножа. Он с трудом увернулся от удара; нож всего лишь скользнул по одежде, не задев его.

Луи, поднявшись с земли, снова наводил на него пистолет.

И тут снаружи послышался какой-то шум, топот, крики… Луи повернулся к открытым воротам, а рука Джеки, занесенная для удара, замерла. Воспользовавшись моментом, Джим выбил нож у коротышки, и он со звоном упал на каменный пол сарая.

В помещение склада ворвались Гордон, Кендал, несколько сотрудников Скотланд-Ярда, и через несколько секунд все было кончено. Бандитов в наручниках повели в полицейскую машину.

– С тобой все в порядке? – обратился Гордон к Джиму.

– Да…

– Тогда пойдем. Нам удалось задержать второй автофургон сразу же за поворотом. Если повезет, мы сумеем обмануть водителя первой машины. За руль сядешь ты, – продолжал Гордон. – У меня слишком колоритная внешность, и они могут сообразить, что что-то произошло.

Джим, ни слова не говоря, занял место водителя. Гордон устроился рядом, согнувшись в три погибели, чтобы шофер первой машины не смог его разглядеть, и они выехали на улицу.

Вскоре в плотном потоке транспорта Джим увидел знакомый автофургон.

– Не приближайся к нему вплотную, водитель не должен видеть твое лицо, – бросил Гордон и добавил: – Если удача нам улыбнется, он приведет нас прямо к Полю. Вся полиция поставлена на ноги. За нами следует добрая дюжина машин, но пока они не будут приближаться, чтобы не вызвать подозрений. Я взял всю ответственность за проведение операции на себя и молю Бога, чтобы нам повезло.

Они выехали за пределы Лондона и теперь двигались по окружной дороге в сторону Ишера. Оживленное движение не позволяло приближаться к фургону, но Джим старался не терять его из виду. Сразу за Ишером первая машина свернула с основной дороги и на несколько секунд исчезла из поля зрения. Однако стоило Джиму повернуть направо, как он заметил фургон на расстоянии всего лишь пятидесяти ярдов.

– Он все еще ничего не подозревает, – пробормотал Гордон. – Не вздумай приближаться!

Они ехали по узкой извилистой дороге. Кругом тянулись нескончаемые поля, изредка перемежающиеся маленькими рощицами и, наконец, вдалеке на выступе невысокого холма показался старый заброшенный дом, к которому вела подъездная дорожка. У дверей дома можно было разглядеть блестящий черный автомобиль «снайп».

– Вот он! – выдохнул Джим.

Сворачивая на подъездную дорожку, водитель первого фургона замедлил ход. Похоже, он ждал, пока вторая машина подъедет ближе. Настало время обогнать его.

На крыльце дома появилась фигура крупного немолодого мужчины. Подняв вверх обе руки, мужчина радостно приветствовал подъезжающие машины.

Кэрол нигде не было видно.

В то время, когда работники банка грузили «добычу» в бронированный фургон, Кэрол сидела в своей комнате. С утра в доме царила напряженная тишина, пугавшая и настораживавшая девушку. Казалось, даже от стен исходила угроза.

Прислонившись к окну, Кэрол устало закрыла глаза и вдруг услышала за дверью шум голосов. Дора разговаривала с каким-то мужчиной. Мужской голос показался девушке незнакомым, и лишь по обращению служанки Кэрол поняла, что он принадлежит Полю. Сейчас голос главаря банды звучал совсем по-другому: не хрипло с надрывом, как обычно, а, скорее, раскатисто.

– Ты никогда не сделаешь этого, Поль, ты просто не сможешь, – говорила Дора.

После короткой паузы последовал сердитый ответ:

– Увидишь.

Наступила тишина. Потом Поль снова заговорил; на этот раз уже привычным для Кэрол хриплым голосом. Значит, он умеет менять голос…

– Думаю, Дора, ты предпочла бы, чтобы я перерезал ей глотку. Но мне важно, чтобы она не опознала меня, поэтому достаточно ее ослепить.

– Это безумие – идти из-за нее на такой риск, – злобно проговорила Дора. – С Расселом ты не станешь церемониться – просто прикончишь его. А эта девчонка, похоже, засела тебе в голову.

Вместо ответа Поль широко распахнул дверь в комнату Кэрол.

– Вы не убьете Джима, – потухшим голосом произнесла девушка.

– Конечно, я не стану его убивать. Этим займутся другие, – ответил Поль. – Подумай сама, разве я могу оставить его в живых? Или допустить, чтобы ты осталась на свободе, зрячей? – Он шагнул вперед, и Кэрол увидела в его руках веревку. Дора молча застыла за его спиной. – Как я могу отпустить тебя? – повторил Поль и, развернув кресло, приказал: – Садись!

Кэрол не двинулась с места.

– Садись сюда! Упрямство тебе не поможет. Садись! – Шагнув вперед, Поль схватил девушку за плечи и толкнул ее к креслу.

Девушка попыталась вырваться из его рук. В приступе ярости бандит ударил Кэрол по лицу, и она, обессилев, рухнула в кресло. Поль сделал петлю на одном конце веревки и, накинув ее на плечи Кэрол, привязал к спинке кресла. Затем несколько раз обмотал веревку вокруг туловища девушки, а руки привязал к подлокотникам кресла.

Дора безучастно наблюдала за этой сценой.

– Ты пойдешь со мной, – прохрипел Поль, обращаясь к служанке. – Мало ли, что придет тебе в голову. Что касается тебя, – он повернулся к Кэрол, – даю тебе еще один шанс. Я покажу тебе деньги. Много денег. Когда ты увидишь их и представишь, что на них можно купить, то, возможно, передумаешь и поедешь со мной.

Поль повернулся и вышел, толкая служанку перед собой. Дверь за ними медленно закрылась. Впервые за десять дней ее не стали запирать на ключ, ведь сейчас Кэрол была беспомощна…

Выйдя из комнаты, бандит спустился вниз по лестнице, задумчиво потирая лоб. Дом был погружен в тишину. Из всех обитателей сегодня здесь оставались только он, Дора и Кэрол. Очутившись в холле, Поль бросил взгляд на часы: они показывали четверть первого.

– Если что-то не удалось, мы сейчас должны об этом услышать, – пробормотал он.

– Кое-что уже не удалось, – заметила Дора.

– О чем это ты? – Поль схватил ее за руку. – Что такое?

– Ты не сможешь заставить себя причинить ей вред, – злобно прошипела служанка. – А если она сохранит способность видеть и слышать, ты недолго погуляешь на свободе.

– Она поедет со мной…

– Ты плохо ее знаешь, – фыркнула Дора. – И напрасно тешишь себя надеждами. Ты – жестокий человек, Поль. У тебя сильная воля, и ничто не может помешать тебе добиться поставленной цели. Но сейчас ты меня удивляешь. Проявляешь мягкость по отношению к смазливой девице, а потом будешь вынужден пуститься в бега до конца своих дней. Такая же участь ожидает и меня, и Луи, и Джеки. Ты действительно этого хочешь?

– Успокойся и не мели чепухи!

– Это не чепуха. Я расскажу тебе, как обстоят дела, – продолжала Дора. – Я сделала все возможное, чтобы образумить ее, но только зря потратила время. Она не соглашалась уехать с тобой, даже когда узнала, что ты собираешься прикончить ее дружка. Неужели ты думаешь, что деньги для нее что-нибудь значат? Наверняка она сейчас сидит и думает, что без Джима ей нет смысла ни видеть, ни жить. Но если ты отпустишь ее целой и невредимой, тебе конец.

– Никуда она не уйдет, – сказал Поль, отталкивая служанку. – Ты ошибаешься, я выполню все, что обещал. За кого ты меня принимаешь? Неужели после того, как я в течение нескольких месяцев не ел и не спал, разрабатывая план этой операции, подбирал нужных людей… Не будь идиоткой, Дора!

Служанка в ответ только пожала плечами.

Вдруг Поль сорвался с места и, подойдя к входной двери, распахнул ее. На вершине холма он увидел автофургон, казавшийся в лучах солнца скорее желтым, чем коричневым. Вслед за первой машиной медленно ехала вторая.

– Дора! Они едут! – закричал Поль и, выскочив на крыльцо, замахал руками, хотя люди в фургонах не могли его видеть. – Кто там за рулем? – спросил он, вытягивая шею. – Ничего не понимаю. Так, первый фургон ведет Альф, улыбается до ушей… Неудивительно! – Поль тоже расплылся в широкой улыбке. – Кто же… Не могу рассмотреть. Какого черта он так погнал? Если он не сбавит скорость, то протаранит машину Альфа… – Он замолчал, с волнением наблюдая за происходящим.

Второй фургон уже вплотную приблизился к первой машине, а затем внезапно свернул с дорожки на насыпь. Насыпь была невысокой, и автомобиль вряд ли мог перевернуться, но к чему такой риск? Какая разница, кто приедет первым?

– Поль, – резко произнесла Дора. – Поль, посмотри…

– Это Рассел, – тихо выдохнул Поль. – Рассел… а рядом с ним… Гордон! Гордон из Скотланд-Ярда. Рассел обманул меня! Он пожалеет об этом, крепко пожалеет! Я заставлю его… – Оттолкнув служанку в сторону, Поль бросился в дом.

Фургон, за рулем которого сидел Джим, стремительно приближался к крыльцу. Дверца приоткрылась, и Гордон приготовился выпрыгнуть из кабины.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю