355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дженнифер Стоун » Мне суждено любить » Текст книги (страница 1)
Мне суждено любить
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 23:07

Текст книги "Мне суждено любить"


Автор книги: Дженнифер Стоун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)

Дженнифер Стоун
Мне суждено любить

Пролог

Значит, все-таки Норма Эмброуз…

Когда Элис нашла в ванной щетку с монограммой, ей и в голову не могло прийти, что она принадлежит этой экстравагантной женщине, фотографии которой иногда появляются в модных светских журналах.

Несмотря на жару, девушка похолодела, увидев Берта и Норму, идущих к веранде. Рука Нормы лежала на его бедре так интимно, что было ясно – они более чем близкие друзья.

Чувствуя, что ноги плохо слушаются, Элис прошла на кухню. Голова разламывалась и, превозмогая боль, она начала резать фрукты для салата. Как Берт посмел вести себя так? Даже Клайд мог бы позавидовать его вероломству.

– Элис! – Голос был женский, низкий, грудной, бесконечно чувственный.

Элис вернулась на веранду, выражение ее лица было невозмутимым.

– Вы звали меня, мисс Эмброуз?

– Да, и, смотрю, вы появились как раз вовремя. Берт не предупредил, что у меня аллергия на ананасы? Нет? Я буду весьма благодарна, если для меня будет приготовлено отдельное блюдо. – Манеры Нормы были чересчур уж высокомерны. Она словно умышленно демонстрировала, что в ее глазах Элис всего лишь прислуга. – Полагаю, что Берт много рассказывал обо мне?

– Нет. Разве он должен это делать? – Элис пожала плечами.

Глаза Нормы блеснули.

– Вероятно, он счел это несущественным. Тогда скажу я: то, что ты делишь с ним коттедж, не имеет для меня никакого значения. После хижины Саймона и Зары тебе, наверное, он кажется сказочным замком?

– Берт сказал вам и это? – спросила Элис с болью в сердце.

В ответ раздался чувственный низкий смех.

– Мы очень давние друзья… Я знаю, что Бакстер вынудил тебя остаться в Грин Глейде, но сейчас не может дождаться возвращения Саймона.

– Я тоже не могу этого дождаться, – сказала девушка мрачно.

Норма продолжала разговор, явно намереваясь побольнее уколоть ее.

– Я полагаю, ты расстроилась, увидев мои вещи в коттедже Берта? Ты должна знать, что между мной и Бертом особые отношения.

И от такого откровенного признания у Элис еще сильнее закружилась голова…

1

– Ситуация такова, что одному из вас придется остаться и поработать вместо Саймона. Вы уже решили, кто это будет?

Ожидая ответа, некто Берт Бакстер, владелец известного заповедника Грин Глейд, вышел вперед, преградив дорогу компании молодых людей. Это был темноволосый широкоплечий гигант, казалось, продубленный африканским солнцем и ветрами.

Элис Макенрой подняла прозрачные бледно-зеленые глаза, все еще полные отчаяния и страха даже сейчас, спустя два часа после случившегося. Все произошло так быстро, словно ночной кошмар обрушился адом видений: безумные выходки друзей, разъяренный слон, дикий крик проводника Саймона, безжизненное тело, распростертое на земле…

– А проводник Саймон, он… – начала Элис еле слышно.

– Юная леди слишком чувствительна, чтобы спросить прямо? – Темные глаза смотрели с нескрываемым презрением.

Она смело встретила его взгляд, но голос дрожал.

– Он… он мертв?

Берт медлил с ответом. Он стоял, глубоко засунув руки в карманы шорт, ноги прочно упирались в выжженную солнцем землю. Молчание повисло в воздухе. Абсолютное молчание. Группа молодых людей застыла в ожидании. Бакстер переводил тяжелый взгляд с одного лица на другое, чуть дольше задержавшись на Элис.

– Он мертв? – прошептала девушка.

– Нет, – произнес Берт. – Саймон жив, но, должен заметить, отнюдь не благодаря вам. К сожалению, он получил опасные ранения.

– Опасные для жизни?

– Не вдаваясь в детали, могу сказать, что он не в лучшей форме.

– Но он поправится?

– Очень надеюсь на это. Но, естественно, потребуется время, немалые расходы и усилия. Кто из вас готов заменить его?

Позади Элис трое молодых людей, Клайд, Артур и Мэгги, которых она еще недавно считала своими друзьями, проявляли явные признаки недовольства.

– Вы не можете задерживать нас здесь, – сердито произнес Клайд. – Животное ранило проводника. Мы очень сожалеем о случившемся. Пожалуйста, не думайте, что мы такие бесчувственные, но вряд ли мы чем-нибудь можем помочь. Единственное, что нам остается – покинуть лагерь.

– Никто не уедет без моего разрешения. – Голос Берта был тихим, но в нем звучали властные ноты. – Человек пострадал в результате вашей безответственности. Пройдет немало времени, прежде чем Саймон сможет вернуться к работе. И я не шучу, когда говорю, что один из вас должен остаться и поработать вместо него.

– Что за нелепая идея! – возмущенно воскликнул Клайд.

– Мне нужен проводник, – прервал его Берт.

– Это ваши проблемы! Дайте объявление. Наверняка найдутся люди, готовые ухватиться за эту работу, – вступил в спор Артур.

– Безусловно. – Берт помедлил секунду, затем продолжил: – Но если я найму кого-нибудь на место Саймона, то когда он вернется в Грин Глейд, работы для него не будет. Итак, кто из вас остается?

Ответом было молчание. Элис внезапно почувствовала, как при взгляде на сурового владельца лагеря кровь прилила к ее щекам и, вместе с тем, она не могла отвести глаз от мужественного лица Берта.

Полдень был уже позади, и горячее африканское солнце слегка умерило свой пыл, освещая группу людей и отбрасывая сверкающие блики на хромированные части автомобиля Клайда. Где-то за лагерем, в буше, как называют леса в саванне, раздался пронзительный крик какого-то животного, заставивший Элис вздрогнуть от неожиданности. Затем все смолкло. Берт не двигался с места. На фоне кроваво-красного зарева неба он казался фантастической фигурой, устрашающей и неумолимой, напоминающей языческое божество, стоявшее подобно стражу между группой людей и воротами лагеря. Элис невольно поежилась.

– Я не могу остаться, – первой отозвалась Мэг. – Я не виновата в том, что произошло, так же как и он. – Она кивнула в сторону своего друга.

– Она права, – пробормотал Артур.

Берт сохранял невозмутимость. Еще глубже засунув руки в карманы шорт, он переводил взгляд с Элис на Клайда.

– Тогда остаетесь вы двое, – сказал он тоном, не терпящим возражений.

Клайд несколько безучастно пожал плечами. Элис знала, что он целиком захвачен новым проектом, на который возлагал большие надежды.

– Я тоже не считаю себя виновным, – произнес он в конце концов. – И не собираюсь оставаться здесь. Это совершенно исключено.

С трудом сдерживая отвращение, Элис едва заметно отстранилась от него, сделав шаг в сторону. Некоторые поступки она не прощала.

– Но ведь это кто-то из вас напугал слона! – настаивал Берт. – Саймону было трудно говорить, но я понял, что вы дразнили животное.

– Известно, что слоны иногда нападают на людей. – Клайд поднял голову, предпринимая отчаянную попытку защититься.

– Только не нужно мне рассказывать о слонах. Я знаю о них значительно больше, чем вы, а Саймон просто знаток в этом вопросе. Уверен, что инцидент был спровоцирован.

– Да, мы виноваты, – неожиданно раздался голос Элис.

– Элл! – Артур резко повернулся к ней, кипя от возмущения. – Ты не понимаешь, что говоришь!

Не обращая внимания на это замечание, девушка прямо посмотрела Берту в глаза.

– Все произошло из-за фотографий, – упрямо сказала она.

– О чем ты? – спросил Берт.

– Атакующий слон… это великолепное зрелище и поэтому…

– Элис!

На этот раз одернул девушку Клайд. Он схватил ее за руку, но Элис, вырвавшись, произнесла:

– Все складывается так, что остаюсь я. Думаю, мой босс не станет возражать. Я попытаюсь заменить Саймона.

– Вы готовы взять на себя вину за то, что случилось? – Странное выражение промелькнуло в глазах Берта Бакстера.

– Да, – тихо сказала девушка.

Компания позади хранила молчание. И это совсем не удивляло Элис. С самого начала она была чужой в этой группе, пожалуй, с того момента, когда ответила отказом на амурные предложения Клайда.

– Отлично, теперь все улажено, – сказала Мэгги.

– Ничто нас больше не задерживает, – согласился Артур.

– Только одна вещь, – произнес Берт и резким движением выхватил из рук Клайда маленький предмет так стремительно и неожиданно, что молодой человек не смог помешать ему. – Эта пленка останется у меня, – резко сказал Берт.

– Что вы себе позволяете? – возмутился Клайд. – Сейчас же верните! Я сделал массу снимков. Почему вы думаете, что именно эта пленка отличается от остальных? – Клайд дрожал от гнева, его щеки горели, но глаза избегали взгляда Берта. – Немедленно отдайте пленку! – настаивал он.

– Ни за что!

– Но вы не имеете права! Какого черта вы тут командуете?

Было время, когда Элис поддалась мальчишескому обаянию Клайда, но сейчас, когда он вышел из себя, не осталось и следа от того, что она находила когда-то привлекательным. Лгун, пытающийся доказать свою правоту.

Берт, напротив, хранил спокойствие.

– Вы можете оставить себе другие пленки. Мне нужна только эта, – сказал он.

– Но вы не посмеете… – начал Артур, но Бакстер не дал ему продолжить.

– Не посмею? – нахмурился он.

– Мы заявим в полицию.

– Отлично. В таком случае не забудьте рассказать им о том, как слон чуть было не затоптал человека, а главное, почему это случилось. Я думаю, в полицейском участке это вызовет несомненный интерес.

Клайд опустил глаза.

– Уезжаем отсюда, – пробормотал он сквозь стиснутые зубы, повернувшись к Элис. – Мы должны ехать, Элл. Нам нужно успеть в Фулс до того, как стемнеет. Ты понимаешь?

– Да.

Молодые люди были приятно удивлены, что все устроилось так просто, и спешили покинуть Грин Глейд, покончив с неприятной ситуацией, в которую попали. Элис не удерживала их, желая только одного – чтобы они поскорее уехали.

– Я вернусь за тобой, Элл, – сказал Клайд и, вызывающе глядя на Берта, продолжил: – Прошу запомнить, что она моя девушка, понятно? Держи свои руки подальше. О'кей?

Берт презрительно ухмыльнулся.

– Я не подчиняюсь приказам.

Клайд покраснел еще сильнее и сделал шаг по направлению к Берту, угрожающе сжимая кулаки. Управляющий заповедником оставался невозмутимым, ни один мускул не дрогнул на лице, только блеск глаз выдавал внутреннее напряжение. Он казался совершенно спокойным, почти расслабленным, но на самом деле в любую минуту был готов постоять за себя. Это был крепкий мужчина, и к тому же на своей территории. Другими словами, Берт Бакстер не потерпел бы поражения. Однако Элис, стремительно рванувшись, встала между ними.

– Я сама могу защитить себя, – сказала она Клайду. – Думаю, вам пора ехать.

– Да… конечно… – неуверенно произнес ее приятель.

Мэгги уже была в машине. Артур, готовый последовать ее примеру, повернувшись, сказал:

– Элис права, Клайд. Пора ехать.

Клайд все еще медлил. Внезапно, без всякого предупреждения притянул к себе девушку и поцеловал. Поцелуй был долгим и настойчивым, он держал Элис так крепко, что ей с трудом удавалось дышать. Вдруг, так же неожиданно, он почти резко оттолкнул ее. Его глаза встретились со взглядом Берта, какое-то время они с ненавистью смотрели друг на друга, секундой позже Клайд уже сидел в машине.

Превратившись в маленькую, едва различимую точку, автомобиль достиг линии горизонта и через мгновение исчез. Элис не чувствовала радости, разве лишь горький привкус разочарования.

– Они не вернутся, – сказал Берт.

Девушка повернулась и посмотрела на него, отметив при этом, что приходится высоко задирать голову. Он оказался выше, чем ей показалось сначала. Сколько Берту лет? Может быть, тридцать три, тридцать четыре? По уравновешенной манере говорить ему можно было дать и больше.

Обычно лицо его было приветливым и оживленным, легкие морщинки веером ложились вокруг глаз, когда он смеялся. Естественно чувствуя себя среди гостей, часто сидя с ними около костра, Берт пел песни, аккомпанируя себе на гитаре, или потчевал их историями о животных, которые обитают в заповеднике, производя неизгладимое впечатление на мужчин и пробуждая в женщинах щекочущее чувство своей незащищенности и страха.

В первый раз увидев его, Элл подумала, что, пожалуй, никогда не встречала столь привлекательного мужчину. И до сегодняшнего дня не обнаруживала даже намека на агрессивность или властность с его стороны.

– Да, они уехали навсегда, – задумчиво сказала она.

– Кажется, они были рады уехать, даже ваш приятель… несмотря на столь откровенную демонстрацию своих чувств к вам. – Он насмешливо взглянул на нее.

Внезапно странное чувство охватило Элис. Совершенно явственно ощутилось, как почти материализованный взгляд Берта прикасается к ее телу, заполняя собой все пространство, вторгаясь в душу. Это было абсолютным безумием, так как он стоял по меньшей мере в двух шагах.

– Ничего странного, просто им не хотелось ехать в темноте, – поспешила возразить девушка, стараясь избавиться от странного ощущения.

– Они ваши хорошие друзья?

– Да.

– Настолько хорошие, что были счастливы, когда вы взвалили всю вину на себя?

– Не знаю, что вы пытаетесь доказать, но, что бы это ни было, можете вздохнуть спокойно. Вы настаивали, чтобы один из нас заменил Саймона и делал его работу? Я согласилась. Полагаю, целесообразней будет поговорить о деле, – заключила Элис, но, поймав его насмешливый взгляд, добавила: – И, пожалуйста, без сарказма, мистер Бакстер.

– Прошу вас, просто Берт. Саванна неподходящее место для подобных формальностей.

– Если вы настаиваете…

– Именно настаиваю. Обещаю вам, Элис, вы не будете скучать в отсутствие своих друзей.

– Откуда такая уверенность?

– Вам будет не до этого. Вы будете очень заняты.

– Если вы собираетесь завалить меня работой, то вряд ли удивите этим.

– Вам придется основательно потрудиться. Не боитесь?

– Но у меня довольно слабое понятие об обязанностях проводника. Вам придется многое объяснить мне… – Элис не договорила, заметив, что он слишком внимательно смотрит на нее.

– Вам кто-нибудь говорил, что у вас удивительные глаза? – неожиданно спросил он. – Цвета морской волны. – И, не дожидаясь ответа, продолжил: – Я покажу все, чтобы вам было понятно.

Первое дело, которое предстояло освоить, – зажигание керосиновых ламп на ночь. И это была далеко не единственная вещь, которую делал Саймон. В Грин Глейде существовал генератор, который обеспечивал лагерь электричеством, но Берт знал, что большинство туристов предпочитают обходиться без привычных удобств.

– Африка – дикий материк, – сказал он с лукавой усмешкой. – Во всяком случае, люди предпочитают его видеть таким, им нужна первозданность.

– Первозданность… Что ж, может быть… И немножко романтики, – согласилась Элл. – Я сама люблю мягкий свет керосиновых ламп.

– Каждый творит свою собственную романтику, Элис.

Что-то в голосе Берта заставило ее пульс учащенно забиться. Этот мужчина определенно лишал ее самообладания.

– Быть может, – сказала она и отвернулась.

– Вам будет недоставать Клайда?

Скрытая усмешка в его тоне задела Элис. В ее намерения совершенно не входило откровенничать с ним.

– Вы должны научить меня заполнять лампы, – быстро проговорила она, стараясь сменить тему.

Берт добродушно рассмеялся, и его искренний смех стер напряженность, возникшую между ними.

– Итак, все, что касается Клайда – табу? – спросил он.

Девушка ничего не ответила и последовала за ним в сарай, где хранились лампы. Саймон успел почистить их, и теперь оставалось только наполнить. Смотря, как это делает Берт, Элис решила, что с остальными лампами справится сама.

– Отлично, – согласился он и оставил ее одну.

Прошло некоторое время, прежде чем Элис смогла приняться за работу. В этом мужчине было что-то такое, что странно действовало на нее. В присутствии Клайда не ощущалось ничего подобного.

Синяя африканская ночь уже чувствовала себя хозяйкой, когда она увидела Бакстера снова.

– Пора раскладывать костры вдоль забора. Огонь отпугивает хищников, – пояснил Берт, прочтя в ее глазах вопрос.

К счастью, Саймон заготовил дрова, оставалось погрузить их в тачку и подвезти к забору. Проделав это, Элис начала раскладывать костры, отказавшись от помощи Берта.

– Я прекрасно справлюсь сама, большое спасибо, – сказала она, не в состоянии сдержать улыбку в ответ на его недоверчивый взгляд.

Было за полночь, когда костры разгорелись. Опершись о забор, наблюдая за языками пламени, Элис думала о том, что день выдался нелегким. В Лилонгве, работая в инженерной фирме по десять часов в день, зачастую оставаясь без ланча и задерживаясь допоздна по просьбе шефа, она уставала значительно меньше.

Саванна укуталась в ночное покрывало; таинственные шорохи и звуки наполняли ее: похожий на лай собаки крик бабуина, жуткий, демонический вой гиены, движения других невидимых сейчас животных.

И вдруг низкий трубный звук эхом расколол землю. Элис вздрогнула. Напрягая глаза, она тщетно вглядывалась в темноту. Звук повторился снова, на сей раз несколько слабее, но определеннее. Слон. Может быть, тот слон, думала она, все еще помнивший встречу с людьми, которые потревожили его в этот злополучный день. А начиналось все так…

Утро было многообещающим. Ночью прошел дождь, не очень сильный, но достаточный, чтобы смыть пыль, покрывавшую землю, похожую на растрескавшийся, пересохший кожух. Воздух наполнял легкие свежестью и пряными ароматами, присущими только саванне. Элис была рада наступившему дню и возможности покинуть коттедж. С наслаждением вдыхала Элис чистый, прохладный аромат дня, стараясь отогнать неприятные мысли о прошедшей ночи, которую провела, ограждая себя от приставаний Клайда и убеждая его, что он нравится ей, но в ее планы пока совершенно не входит заниматься с ним любовью.

Саймон, местный проводник, уже ожидал их около джипа. Обычно двое мужчин сопровождали группу – проводник и шофер, но на этот раз Саймон был один. Высокий мужчина с открытым лицом и прямым взглядом, он сразу внушил доверие Элис. Она не испытывала страха, когда, сидя в открытом джипе, они выехали на территорию, где свободно обитали леопарды и гиены и где на каждом шагу поджидали неожиданные встречи… Ощущение радости и любопытства наполняли ее, когда они вышли из машины и пошли друг за другом по узкой тропинке, ведущей сквозь заросли высокой травы. Саймон знал свое дело. В его руках было оружие, но Элис не сомневалась, что он никогда не воспользуется им.

Слона заметили не сразу. Саймон первый обнаружил животное и остановился. Затем все, следуя за направлением его руки, посреди ветвей акации увидели серый извивающийся хобот.

Саймон приложил палец к губам, призывая их к молчанию. Компания стояла тихо, и терпение было вознаграждено. Сопровождаемый хрустом ломающихся ветвей, слон, тяжело ступая, вышел на видное место. Огромное животное с крупными бивнями, один из которых был сломан.

Через несколько секунд слон заметил людей и уставился на них своими неправдоподобно маленькими глазками. Обвив хоботом толстую ветвь, он переломил ее с такой же легкостью, как человек ломает спичку. Элис услышала, как Мэгги позади нее удивленно ахнула.

Саймон предостерегающе подняла руку, заметив, что Клайд взялся за висевший на груди фотоаппарат. Не говоря ни слова, проводник указал на солнце, которое было как раз за спиной слона. Элис поняла, что он предупреждает, что солнце, отразившись в объективе фотоаппарата, может дать вспышку и испугать животное.

Обычно их маленькая группа слушалась Саймона беспрекословно, но сейчас, когда пребывание в лагере приближалось к концу, молодые люди были несколько разочарованы, что не произошло ничего захватывающего. Все это замечательно, они увидели многих животных, но все же сожалели об отсутствии более острых впечатлений.

– Как заставить этого Джумбо двинуться с места? – спросил Артур приятеля.

– Придется ему помочь, – прошептал Клайд в ответ.

Саймон сердито оглянулся, приказывая им хранить молчание. Элис почувствовала, как напряглись ее нервы. Обернувшись в тот самый момент, когда Клайд передавал фотокамеру Мэгги, она заметила в его глазах страшное возбуждение. Что еще он придумал? В ответ на ее немой вопрос Клайд и Артур начали размахивать руками, стараясь привлечь внимание слона, а Мэгги, кидаясь из стороны в сторону в поисках наиболее удачной позиции, начала фотографировать.

Саймон безуспешно старался остановить их. Элис, схватив молодых людей за руки, тоже пыталась помешать им, но они грубо оттолкнули ее в сторону. Девушка слышала непрерывное щелканье фотоаппарата, разрывающее тишину, подобно ружейным выстрелам. Слон оставил дерево, поднял хобот и, яростно затрубив, сделал шаг вперед.

– Ура! Наконец-то! – крикнул Артур, подпрыгивая, не в силах сдержать возбуждение.

Мэгги, которая во всем вторила своему Артуру, в восторге завизжала.

– Замолчите! – приказал Саймон. – Назад! Тихо.

Они были так возбуждены, что не могли остановиться, продолжали махать руками, а Мэгги, как заведенная, щелкала и щелкала… Остальное произошло очень быстро. Так быстро, что вряд ли позднее Элис могла бы описать это в деталях. Все смешалось в сознании. Леденящий ужас нарушил последовательность событий. Слон приближался, явно готовясь к нападению. Элис вцепилась в Клайда, безуспешно стараясь утихомирить его. Саймон пытался оттащить Артура с дороги и занять его место. И затем крик… жуткий крик, который она не забудет до конца жизни. И ужасающий вид стонущего Саймона, распростертого на земле, судорожно пытающегося подтянуть к животу ноги и закрыть руками голову.

Дальше произошло невероятное. Слон внезапно остановился, как будто человек, скрючившийся у его ног, развеял его гнев, потом медленно повернулся и зашагал в сторону зарослей акации.

Молодые люди с ужасом уставились на Саймона, подобно детям, которые привыкли думать, что слон – послушный обитатель зоопарка, и забыли, что прежде всего это дикое опасное животное. Очнувшись от шока, Элис с отвращением смотрела на своих друзей, но не было времени давать волю чувствам.

Припомнив все свои знания, приобретенные когда-то на курсах оказания первой помощи – тогда и в голову не приходило, что когда-нибудь они пригодятся, да еще в таком отдаленном и опасном месте, – она объяснила, как лучше поднять Саймона и донести до машины. К счастью, Артур был в состоянии сесть за руль. Проводник был жив, но прерывистое дыхание настораживало Элис. По дороге в лагерь он несколько раз терял сознание. Поддерживая его голову, Элис молила только об одном – успеть доставить его в госпиталь.

Встретивший их у лагеря немногословный хмурый Берт немедленно послал за женой Саймона Зарой. Минуту спустя машина продолжила свой путь.

Молодые люди растерянно смотрели ей вслед. Случившееся, казалось, потрясло их, но ненадолго. К удивлению Элис, ее приятели вскоре пришли к решению, что им ничего не остается делать, как прервать пребывание в лагере и немедленно уехать. Элис возражала, считая, что они обязаны остаться в Грин Глейде, чтобы как-то помочь Саймону или по крайней мере дождаться сведений о его состоянии.

– Нет, Элис, – возразил Артур, – нам нужно ехать.

– Но мы даже не знаем, жив ли он, – настаивала она.

– Думаю, с ним все будет нормально, – раздраженно сказала Мэгги. – Он ведь дышал, когда его увозили отсюда.

– Ты слишком многого хочешь, Элл, – поддержал ее Клайд. – Мы все очень сожалеем о случившемся, и ради всего святого, не смотри на меня так. Саймон знал, на что шел, когда брался за эту работу. Проводник рискует жизнью каждый день, за это ему неплохо платят.

Элис знала, что все думают о предстоящем объяснении с Бертом, которое не сулило ничего хорошего, и о том, как поскорее улизнуть. Они были уверены в себе, а что она могла сделать, как удержать их? Но для себя Элис решила, что не сможет покинуть Грин Глейд, не узнав о состоянии Саймона.

– Вот вы где, – послышался энергичный голос, заставивший Элис вздрогнуть от неожиданности.

Мягкая трава скрыла шум его шагов, и девушка не слышала, как Берт подошел, но сразу почувствовала, что пространство между ними заполнило странное напряжение. Стараясь скрыть охватившее ее смущение, Элис отступила на несколько шагов.

– Я закончила с кострами, – сказала она, стараясь не смотреть ему в глаза.

– Я вижу, как раз вовремя, чтобы начать другую работу.

– Я думала, на сегодня уже все закончено.

– Правда? Прошу прощения, что должен огорчить вас, но прямо сейчас надо идти на кухню и приготовить мясо для барбекю.

– Вы шутите?

– Вовсе нет, туристы проголодались и просили приготовить что-нибудь.

Медленный гнев разгорался в ее груди.

– Я никогда не видела, чтобы Саймон готовил барбекю.

– Совершенно верно, потому что это делала Зара. Вы ведь знаете ее? Зара – жена Саймона?

– Да… Да, конечно.

– Зара тоже работает в Грин Глейде.

– Я понимаю, но вы не говорили мне, что я должна делать и ее работу.

– Разве нет? – Брови Берта недоверчиво приподнялись.

– Нет, не говорили. – Элис взглянула на него, в ее глазах полыхнул скрытый огонь. – Один человек не может делать работу за двоих. Почему вы не предупредили меня?

– И что бы это изменило, если бы я оговорил все детали заранее? Кто-нибудь из ваших так называемых друзей остался и помог бы вам? Очень сомневаюсь.

– Может быть… – Она неопределенно пожала плечами.

– Нет, Элис, и вы это знаете не хуже меня. Артур и Мэгги богаты и избалованы, я знаю этот тип людей. Они не в состоянии думать ни о чем; кроме себя. Что касается Клайда, он не скрывал своего желания поскорее удрать отсюда. Странное поведение для парня, который делил с вами постель.

– Я не испытываю ни малейшего желания говорить о Клайде.

– Но это не секрет, что вы останавливались в одном коттедже. Ведь он ваш близкий дружок, конечно же?

Элис вздернула подбородок, глаза сверкнули нефритовым блеском.

– Моя личная жизнь ни в коей мере вас не касается и не имеет никакого отношения к делу.

– Вы абсолютно правы, дорогая. Но, кто знает, возможно, когда-нибудь это коснется меня самым непосредственным образом, – негромко сказал Берт, и на какое-то мгновение воцарилась тишина. Затем он снова продолжил своим обычным энергичным тоном: – А пока моя единственная забота – проследить, чтобы работа была сделана должным образом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю