355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дженни Олдфилд » Спрятанная могила » Текст книги (страница 1)
Спрятанная могила
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 16:50

Текст книги "Спрятанная могила"


Автор книги: Дженни Олдфилд


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц)

Дженни Олдфилд
Спрятанная могила

Глава 1

Все говорили, что старик – сумасшедший. Дикий, растрепанный, он жил один далеко в лесу.

– Оставьте его в покое, – сказала Люси. – От таких людей лучше держаться подальше.

Она встала на деревянные мостки, с которых загружали трейлер, но Кейт перестала работать и принялась наблюдать за стариком, медленно бредущим по берегу озера. Ей стало понятно, почему его называют сумасшедшим. Он что-то бормотал себе под нос и смотрел только под ноги. Худой, сутулый, одежда изношена, седые волосы всклокочены.

– Куда он идет? – спросила шепотом Люси.

Старик в это время повернул к лесу.

– Наверное, домой, – ответила Кейт, продолжая следить за темной фигурой, быстро исчезающей в тени деревьев. – Тодд говорит, где-то там у него есть дом.

– Но туда же нет дороги! – воскликнула Люси. – Даже просеки нет. Как же там может быть дом?

Их диалог прервал нетерпеливый голос Тодда:

– Кто-нибудь избавит меня от этих досок? Или я должен всю работу делать сам?

Кейт с Люси усмехнулись и начали ему помогать. Вскоре они уже опять таскали колышки, выкапывали ямки и расчищали подлесок для будущей дороги. Стоял солнечный день, работать на свежем воздухе было легко и приятно, все трое чувствовали, что делают что-то полезное. И вскоре они совсем забыли о старике.

– Ну хватит, – решил наконец Дейв, который был у них главным.

Все распрямили уставшие спины и вздохнули с облегчением. Кейт подошла к грузовику и прислонилась к нему. Эта работа ей очень нравилась – не зря она стала членом весеннего проекта «Национальные парки» в Миддлтон-Вуд, только вот никак не думала, что будет так тяжело. Собравшись с духом, она крикнула Люси:

– Давай, кто быстрее добежит до душа? Девочки рванули вперед, с трудом заставляя уставшие ноги бежать.

Кейт думала о том, что привело ее сюда, в эту забытую Богом деревню. Ее родители, у которых был свой компьютерный бизнес, на целый год уехали за границу, а дочь на это время отправили к родственникам, где она могла бы по-прежнему ходить в школу Хедли. Мама Тодда была двоюродной сестрой ее матери. Жить с ними оказалось весело и приятно. Поначалу, сразу после отъезда родителей, Кейт заскучала, но потом все устроилось, и теперь девочка наслаждалась жизнью в деревне.

Дорожка, по которой она бежала, привела ее к самой кромке воды, между деревьями. Солнце еще не село, и озеро сверкало золотом, но тени уже стали длиннее. Наступал вечер.

– Подожди меня! – крикнула Люси. – Кейт, где ты?

Улыбнувшись, Кейт решила подшутить над подругой. Сделав крюк, она ступила на тропинку, по которой брел тот старик, а пройдя немного в глубь леса, спряталась за кустами.

– Кейт! – снова позвала Люси звенящим, радостным голосом.

Девочки дружили еще с самых начальных классов, и на этих каникулах Люси разрешили приехать на недельку к подруге погостить.

Кейт спряталась получше.

– Ну ладно, тогда я пошла! Первой вернусь на ферму и первой приму душ! – громко и отчетливо заявила Люси.

И почти тут же Кейт услышала ее удаляющиеся шаги. Она решила выйти из своего укрытия и побежать напрямик, чтобы опередить подругу. Девочка была высокой, быстрой и ориентировалась всегда очень хорошо. Наверняка это ей удастся легко. И она отправилась в путь, с трудом продираясь через заросли цветущей ежевики. Но чем глубже заходила в лес, тем труднее становилось идти – везде росла жгучая крапива.

Вокруг было темно и влажно, даже в такой солнечный день. Вскоре совсем стемнело, однако Кейт продолжала двигаться вперед, внимательно поглядывая по сторонам, прислушиваясь к звукам и шорохам.

Тропинку перебегали кролики, торопящиеся в свои норы. Большая птица с шумом взлетела с ветки дерева и скрылась в небесах. Кейт заметила, что это сорока. «Сорока-ворона», – проговорила она про себя детский стишок и побежала дальше. Однако в глубине леса, выскочив на лужайку, внезапно остановилась – перед ней неожиданно вырос дом. Надо же, в отдалении от всего остального жилья! Девочка и представить себе такого не могла.

Строение возвышалось посреди того, что когда-то, наверное, было садом. Разрушенная стена и целый ряд терновых кустов почти скрывали его из виду, но можно было хорошо рассмотреть высокие каминные трубы и часть крыши. Да, когда-то это был самый настоящий дом. Кейт тихонько подошла к полуразрушенным каменным столбам, оставшимся от ворот, заглянула в сад. Там росли только кусты да высокая трава. В одном углу стояло несколько старых искривленных яблонь. Но особняк был просто удивительный!

Кейт подумала, что он, должно быть, стоит тут с незапамятных времен. Массивные стены из мощных каменных блоков покрылись мхом, крыша местами провалилась, в маленьких окнах не было никаких стекол, большая дверь в виде арки заросла плющом. Но одно из окон на первом этаже оказалось в хорошем состоянии, внутри в помещении, даже горела электрическая лампочка. «Кто-то здесь живет!» – решила Кейт.

Это мог быть только один человек – тот полусумасшедший старик. Но когда он распахнул заросшую плющом дверь и вышел на порог навстречу ей, Кейт застыла, словно пораженная громом. Она поспешила отступить назад, за ворота.

– Нет, нет! – яростно воскликнул он, резко остановившись среди терновых кустов.

В наступившей тишине Кейт рискнула поднять на него глаза. Несчастного как будто скрутило – вся его фигура была наклонена вперед, прижатые к щекам руки дрожали крупной дрожью.

– Нет, нет! – снова застонал он. – Только не сейчас!

Кейт почувствовала, что ее сердце наполняется жалостью. В голосе старика ей послышались неподдельная печаль и страдание. «Если он и сумасшедший, его безумие наверняка безобидное», – подумала она. Седые волосы упали на морщинистое, заостренное, как у птицы, лицо этого странного человека, а сам он продолжал стонать, всхлипывать, что-то бормотать себе под нос.

Кейт набралась смелости и выступила вперед. Страха не было – лишь беспокойство за него и сочувствие из-за боли, которую он явно испытывал. Она медленно подошла и спросила:

– Я могу вам чем-нибудь помочь?

Он поднял глаза, но ее, казалось, не увидел.

– Нет, нет! – произнес он резко, глядя куда-то за ее спину.

Кейт повернулась. Сзади ничего не было, только деревья, ветви которых качал ветер.

– Вам что-нибудь нужно? Я могу вам помочь? – повторила она.

Старик выглядел таким худым и хрупким, что казалось, достаточно до него дотронуться, как он рассыплется.

– Опять! – простонал он и сжал голову дрожащими руками. На его лице появилось выражение ужаса. На девочку безумец не обращал никакого внимания, хотя Кейт показалось, что все-таки он ее заметил.

Неожиданно старик повернулся, затем, трясясь и почти падая, пошел прочь.

Кейт медленно побрела за ним. Посмотрела, как он собирался с силами, чтобы взойти на выщербленное каменное крыльцо, затем, поднявшись на него, прислонился к двери, а отдохнув несколько мгновений, вошел в темный и холодный дом. Дверь хлопнула. Электрический свет в окне погас.

Кейт еще некоторое время постояла, глядя на дом. Она чувствовала усталость и беспомощность. Бедный старик. Затем повернулась и побежала обратно в лес.

Когда Кейт вернулась на ферму, Люси уже приняла душ и переоделась. Это дало ей полное право посмеяться над Кейт.

– Ну что ж, ты сполна заплатила за свою шутку! – заметила она. – Похоже, сбилась с пути?

Кейт кивнула, потом посмотрела на себя в зеркало, висевшее в ванной. Темные густые волосы, рассыпавшиеся по плечам, закрытый широкий рот, карие глаза с темными ресницами. Как можно быть таким одиноким и печальным, как тот старик? Таким усталым и беспомощным?

– Ну давай, – ласково подтолкнула ее Люси, меняя тон. – Пора идти есть. – Она поняла, что с подругой что-то произошло. Может, после ужина сама все рас-

– О, наверное, это был старый Оливер Мейсон! – воскликнул Тодд, когда Кейт поведала им о своем приключении в лесу. '– Я тебе говорил о нем, когда ты в первый раз приезжала, помнишь? Этот человек из тех, кого в Миддлтоне надо избегать. – Тодд вроде бы шутил, но одновременно чувствовалось, что и верит в сказанное.

– Я не знала, что его так зовут, – пробормотала Кейт, расправляясь с солидной порцией картофельного пюре. Теперь, когда Тодд напомнил ей свой рассказ про старика, она почувствовала себя совсем спокойно.

– Он прожил здесь всю свою жизнь, как и вся его семья, – продолжил между тем Тодд, положив локти на стол. С тех пор как Кейт приехала на ферму, он начал ощущать, что его жизнь стала намного интереснее. Тодд жил здесь с рождения и помогал своим родителям как мог. Теперь, когда рядом оказалась его троюродная сестра и ее подруга Люси, даже мытье тарелок приобрело иной смысл. – Говорят, его дом сейчас в ужасном состоянии, – добавил он.

– Так и есть. Почти совсем разрушен. Одно крыло лежит в обломках, крыша провалилась, – подтвердила Кейт.

– Вряд ли кто-то туда ходит, – продолжил Тодд. Сколько он себя помнил, жившие в деревне люди сплетничали и рассказывали массу историй о старом доме, стоявшем в глубине леса. Но он не слышал, чтобы кто-нибудь когда-нибудь туда заходил. – Все давно оставили старика в покое, чтобы он сам разбирался.

– Разбирался с чем? – Кейт с удивлением посмотрела на Тодда. Он говорил так, будто бросить старого человека прозябать в лесу – совершенно обычное дело. Будь у нее возможность, она обязательно сделала бы что-нибудь практическое: привозила бы ему еду, навещала и так далее, не оставила бы его просто так. – Почему? – спросила она. – Почему его все бросили?

Тодд пожал плечами:

– Я не знаю. Может быть, люди и пытались ему помочь, привести в порядок его жилье. Дело не в том, что он никого не интересует. Просто все получилось так, как получилось. Никто не любит ходить в Холл, вот и все.

– В Холл? – переспросила Кейт. Воспоминания о старом доме разбудили ее романтическое воображение. Она любила все загадочное и таинственное.

– Это место называется Миддлтон-Холл, – пояснил Тодд, чувствуя настоятельную потребность сменить тему. В деревенском клубе вечером должны были быть танцы, и он хотел, чтобы девочки пошли на них вместе с ним.

Люси глянула на Кейт, приподняв брови.

– Звучит очень торжественно – Миддлтон-Холл, – сказала она.

– Когда-то так оно и было, я думаю. Это был самый большой дом в округе. Но в очень давние времена. У семьи Мейсонов тогда было много денег. По крайней мере, должно было быть, если они смогли построить себе такое жилище, – сообщил Тодд, задумчиво возя вилкой по тарелке.

Кейт прикрыла глаза и снова представила себе полуразрушенный дом в глубине леса. Да, наверное, когда-то он выглядел впечатляюще. Она вдруг вспомнила резной орнамент над дверью и вырезанные на нем старинным шрифтом цифры: «1634».

– Ну ладно, – заявил Тодд, встал и сделал над собой усилие, чтобы его голос прозвучал как можно более непринужденно. – Кто идет со мной в клуб?

– Я! – быстро ответила Люси. Ей очень нравилась светская жизнь. Солнце высветило ее волосы и сделало кожу загорелой. Она даже подпрыгнула от радости, что вскоре будет слушать музыку и веселиться. Еще мгновение – и девочка исчезла наверху, чтобы переодеться.

– Я тоже пойду, – согласилась Кейт. Ей не очень нравилось танцевать. Откровенно говоря, она предпочла бы пустой болтовне хорошую книгу – роман или детектив. Но сегодня с удовольствием сходит повеселиться.

– Отлично! – отозвался Тодд. Он очень хотел, чтобы Кейт пошла с ним. Ему нравилась ее прямота в разговоре, простая манера общения. Она отлично поладила с его родителями и очень хорошо работала на дороге, копая землю, выкладывая камни. Тодд приглядывался к ней.

Глаза Кейт сузились. Она соскребла остатки пудинга с тарелки и произнесла:

– При одном условии.

Тодд рассмеялся и хлопнул в ладоши:

– При каком?

– Если ты скажешь, почему тебя зовут только Тоддом. По вашей фамилии – Тодды из Хайфилд-Фарм! – Это уже много лет занимало Кейт. Тодд приходился ей троюродным братом. Она относила его к типу сильных и молчаливых мальчиков. Он был высоким, темноволосым, а когда ей приходилось встречаться с ним на семейных праздниках – на свадьбах или на Рождество, – казался и немного задумчивым. Кейт даже предположила, что ему нравится уединение. Но теперь, когда поселилась в его доме, он нравился ей все больше и больше. Тодд прямо отвечал на ее вопросы, никогда не кривил душой. Теперь девочка настолько свободно чувствовала себя в его обществе, что даже иногда подшучивала над ним. – Ну скажи же, почему тебя зовут просто Тодд? – повторила она.

Парень замялся, наконец ответил:

– Потому что мне никогда не нравилось мое имя.

– Почему? Какое имя? – Кейт уселась на сосновый стол рядом с ним. На лице ее плясала веселая усмешка.

– Хеслингтон, – пробормотал он.

Да, тут действительно есть чего стесняться! Кейт широко разинула рот.

– Хеслингтон? Никогда не слышала ничего подобного. Неужели тебя действительно так зовут? Хеслингтон Тодд?

– Ну вот видишь! – покраснев, он опустил глаза. – Теперь тебе придется идти со мной в клуб.

– Отлично! – воскликнула Кейт, широко улыбаясь. – Я буду готова через десять минут! – И побежала наверх переодеваться.

До клуба они добирались пешком – через лес и по берегу озера.

Вечер выдался тихим. Ветра не было, в воздухе витал аромат цветов. Люси шла впереди – ей не терпелось поскорее оказаться на танцах. Тодд и Кейт – чуть поодаль от нее.

– Посмотрите на солнце! – крикнула Люси, останавливаясь, чтобы полюбоваться закатом. – Какое оно красно-золотое. Невероятно!

– Надо поторопиться, – напомнил Тодд и увидел две приближающиеся к ним фигуры.

Это были Мик и Тез – парнишки из местной школы. Тодд, приветствуя их, помахал рукой, а мальчики остановились, чтобы поздороваться с Люси.

Кейт вздохнула и огляделась. Они как раз подошли к развилке – здесь дорога разветвлялась, и одна тропинка уходила к Холлу. Старый заброшенный дом не выходил у нее из головы.

– Может, заглянем ненадолго к мистеру Мейсону? – предложила она. Девочка не могла забыть страшного, болезненного выражения его худого птичьего лица.

– Да нельзя туда просто «заглянуть»! – возразил Тодд. Про этот дом рассказывали множество страшных историй. Кроме того, уже темнело. – Давай лучше догоним Люси.

Кейт взяла его за руку:

– Ну пожалуйста!

Ее как будто тянуло на эту заросшую травой тропинку, причем тянуло нечто большее, чем простое любопытство. Она всегда следовала своим чувствам и любила помогать другим. Поколебавшись, Кейт свернула в лес, надеясь, что Тодд пойдет за ней. Но даже если это будет не так, она все равно проведает мистера Мейсона. Нужно проверить, все ли у него в порядке.

Тодду не оставалось ничего другого, как последовать за ней.

– Эй! – позвал он, нагнав девочку уже у самых столбов, на которых раньше висели железные ворота.

Теперь ворот давно не было, а дорожка, ведущая к дому, заросла травой. Но в нижней комнате по-прежнему горел свет.

– Пойдем! – сказала Кейт. Затем решительным шагом подошла к двери и постучала.

Ребята затаили дыхание. Внутри дома послышались медленные, шуршащие шаги. Словно колеблясь, дверь тихонько отворилась.

Было очень темно. Кейт рассмотрела только седые волосы старика и его дрожащую руку на дверной ручке. Но поняла, что он очень удивлен.

– Кто вы? – спросил старик.

Тодду показалось, что мистер Мейсон выглядит очень плохо. Его старая потрепанная куртка местами расползалась по швам, на рубашке не было воротничка.

– Не волнуйтесь, мы живем на Хайфилд-Фарм, мистер Мейсон, – ответил он. – Вот решили зайти проведать вас, узнать, не нужно ли вам чего.

Старик казался больным и истощенным, но при этом держался достаточно спокойно. Никаких стонов и бормотаний, да и на сумасшедшего сейчас был не очень-то похож.

– Мне ничего не нужно, спасибо, – покачал головой мистер Мейсон. Даже голос его казался ржавым, как будто он давным-давно ничего не говорил. Просто стоял и смотрел на них, подобно старой птице, сидящей в клетке, только глаза блестели в последних лучах заходящего солнца.

– Может, все-таки мы можем вам чем-нибудь помочь? – спросила Кейт. Сообразив, что дневной приступ старика прошел, она немножко успокоилась. Ведь наверняка они могут что-нибудь сделать для него, какую-нибудь работу по хозяйству…

Мистер Мейсон прокашлялся.

– Ну хорошо, хорошо, – быстро проговорил он, будто на что-то решившись. Потом поманил их за собой, и ребята вошли в темный, выложенный каменной плиткой вестибюль.

Пораженные Кейт и Тодд старались не обращать внимания на явные признаки запустения: двери, слетевшие с петель, гору золы в камине, запах влажного дерева и копоти. Они прошли за хозяином на кухню.

С потолка тут свисала электрическая лампочка без абажура. Посреди кухни стоял большой стол. Обстановку дополняли старый деревянный буфет, открытый камин и гора бревен. В одном из углов красовалась старая серая железная плита, ножки которой напоминали когти. На крючках, вбитых в дубовые балки стены, висели здоровенные металлические горшки. Все покрывал толстый слой серой пыли.

Однако было очевидно, что старый несчастный человек из последних сил пытается как-то приукрасить это место. На столе стояли старые банки с краской и лежало несколько больших засохших кистей. Похоже, старик уже начал красить одну из стен, пытаясь покрыть серую штукатурку свежим белым слоем.

Он раздраженно показал на стол и пробормотал:

– Не могу открыть тюбики. Стал слишком старым, слишком слабым, руки трясутся… – И поднял тюбики, чтобы Тодд и Кейт могли их увидеть. Они были похожи на искривленные когти.

– И это вся проблема?

Тодд глянул на свою подругу и усмехнулся.

– Сейчас сделаем! – заявил он с широкой улыбкой.

Кейт быстро нашла в ящике кухонного стола большой старый нож, протянула его Тодду, а тот принялся срезать слои засохшей краски с крышечки. Во влажном воздухе появился острый, сильный запах краски.

– Похоже, краска сохранилась хорошо, – сказала Кейт мистеру Мэйсону. – Ее просто нужно перемешать. – И, подойдя к очагу, взяла длинную прямую палочку.

Старик кивнул.

– Я не стал бы просить вас об этом, – произнес он извиняющимся голосом, – но хочу закончить эту работу как можно быстрее! – Затем, подойдя к столу, уставился на краску.

Кейт принялась ее перемешивать.

– Мы поможем! – радостно сообщила она. Этот человек был очень беспомощным, с трясущимися руками. А они с Тоддом могут быстренько все покрасить. Кейт выбрала одну из грязных старых кистей.

Тодд нетерпеливо посмотрел на девочку, чувствуя, что не сможет ей помешать. Он взял другую кисть и направился к самой грязной стене, прямо рядом с дверью.

– Нет! Нет! – резким голосом воскликнул старик.

Кейт и Тодд повернулись к нему.

– Эту, эту! Нужно быстрее! – Он указал на противоположную стену, и голос его стал похож на свистящий шепот.

– Но вы же уже… – начала Кейт и замерла на полуслове.

Мистер Мейсон снова схватился руками за голову.

– Что такое? Что случилось? – забеспокоилась Кейт.

Казалось, в комнате резко потемнело. Последний луч солнца проник в нее сквозь мощные стволы деревьев, осветил мрачную кухню и фигуру хозяина. В этом странном свете его кожа стала темно-красной.

– Нет, нет! – раздался его ужасный свистящий шепот.

– Что с ним? – спросил Тодд. Он выронил кисть и попятился к двери.

– Это с ним уже было, – объяснила Кейт и сделала два шага по направлению к старику.

Но тот, казалось, уже никого не видел. Дыхание его стало быстрым, прерывистым. Он тупо смотрел на искривленные кисти своих рук.

– Голоса! – неожиданно пробормотал мистер Мейсон, но так тихо и слабо, что они с трудом его поняли. – Вы слышите голоса? – И опять в ужасе прижал руки к голове.

Дыхание старика стало быстрым и прерывистым. Он тупо смотрел на искривленные кисти своих рук.

– Голоса! – пробормотал старик так тихо и слабо, что они с трудом услышали. – Вы слышите голоса

– Что, мистер Мейсон? – умоляющим голосом произнесла Кейт. – Мы ничего не слышим!

Старик дрожащим пальцем показал во мрак кухни. В пустоту.

– Голоса! Остановите их! Остановите! Разве вы не слышите? – воскликнул он. – Они спорят, слушайте! О нет! – И вдруг упал на колени, стал дергаться так, словно переплывал бурный поток.

– Что он делает? Я ничего не слышу! – прошептал Тодд. Ему было так страшно, что даже показалось, будто воздух стал ледяным.

Кейт тоже это почувствовала. Никаких голосов не было, но в комнату откуда-то подул холодный ветер. Она отступила к Тодду, схватила его за руку.

– Мистер Мейсон, пожалуйста, успокойтесь! – воскликнула девочка. – Здесь ничего нет. Пожалуйста, не делайте этого!

Старик встал на ноги и откинул голову назад, как тонущий человек. Руки его опустились, кулаки были крепко сжаты. Можно было подумать, что он действительно тонет.

– Нет! – отчаянно закричал мистер Мейсон и в его горле что-то заклокотало. – Не надо больше! – Потом, схватившись за шею, внезапно бросился из кухни в сад, как будто хотел глотнуть свежего воздуха.

В темноте сада призрачно мерцали белые цветы. Кейт и Тодд, испуганные, держались от старика поодаль.

– Не подходи к нему! – предупредил Тодд.

Но Кейт пошла к мистеру Мейсону, чтобы помочь. Вдруг она увидела, как он стремительно повернулся к ней, бросился навстречу. Она успела заметить лишь его пустые глаза, которые, не моргая, уставились на нее. Крючковатые пальцы потянулись к ее горлу. Только в последний момент девочке удалось ускользнуть от их мертвой хватки.

Тодд подбежал к ней и схватил за руку.

– Пойдем отсюда скорее, – выдохнул он и потянул прочь из этого проклятого места за ворота, в мрачный, густой лес.

Кейт в последний раз оглянулась назад. Старик стоял, прислонившись к дверному косяку. Он стонал, прижав обе руки к голове, отчаянно мотал ею и жалобно всхлипывал.

– Пойдем! – настойчиво повторил Тодд. – Он – сумасшедший, я же тебе говорил. Мы ему совершенно не нужны. Пойдем отсюда! – и утащил Кейт прочь.

Дом растворился во. мраке, терновые кусты скрыли его из вида. Кейт была так напугана, что дальше бежала, не оглядываясь.

– Этот дом, как призрак, правда? – выдохнула она, пробираясь к главной тропе. Дыхания ей не хватало, влажные волосы растрепались, беспорядочно падая на лицо. Кейт откинула их назад. – Как страшно! Дом привидений! – произнесла она, останавливаясь и поворачиваясь к Тодду.

– Говорят, так оно и есть. Но я в эту ерунду не верю! – сердито буркнул Тодд. – Старик чокнутый, ты же слышала! – А когда они почти добрались до клуба, предупредил: – Не надо говорить о привидениях и прочей подобной чепухе! Я этих историй столько наслушался, что меня от них тошнит. Люди почему-то верят в них и боятся, а на самом деле ничего такого не существует, поняла?

Кейт очень удивилась – Тодд говорил уж слишком взволнованно. И казалось, был сильно рассержен. Ей пришлось собраться с силами, чтобы спокойно отреагировать.

– Хорошо, не буду о них говорить, – пообещала она.

– Ну и отлично! – Тодд обернулся и посмотрел назад. – Потому что нет никаких привидений. И говорить о них совершенно бессмысленно. Это просто старый сумасшедший человек, ничего больше!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю