Текст книги "Восторг обретения"
Автор книги: Дженис Кайзер
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)
– О, знаете, на меня возлагали такие надежды! – призналась Жаклин.
– Извините, что продержала вас на террасе. Может, зайдете в дом выпить стакан лимонада или чего-нибудь еще?
– Благодарю вас. Я приехала без приглашения и, честно говоря, вообще не ожидала пробыть здесь так долго. Мне пора. До встречи завтра.
– Хорошо, до завтра, – ответила Андреа, чувствуя, как от этих слов падает ее настроение.
Она смотрела, как Жаклин Катлер села в автомобиль, и, подождав, пока тот скроется за углом, снова опустилась на ступеньки. Ее ждала недокошенная лужайка, но почему-то у Андреа вдруг пропали силы и желание что-нибудь делать.
В воскресенье вечером Эд сидел в гостиной и пил кофе, в то время как Андреа собирала Либи. Родители мужа жили в нескольких кварталах от ее дома, но каждый раз, когда дед забирал к себе внучку, он предпочитал обходиться без машины, так как любил пешие прогулки. Либи проводила в их доме так много времени, что в одной из спален Грэйс устроила детскую комнату.
Как и Майкл, Эд был выше среднего роста. Когда-то черные волосы стали теперь серебристо-белыми. Заметно прибавив в весе, он отрастил себе животик. Его голубые глаза были темнее, чем у Грэйс или Майкла.
Утром в церкви Андреа попросила свекровь побыть с внучкой, сказав, что получила приглашение на обед к Катлерам на ранчо. Она не стала объяснять цель визита, пояснив, что Жаклин была пациенткой клиники в то же самое время, что и она, Андреа.
– Значит, твоя знакомая – родственница Катлера? – без лишних церемоний, в лоб спросил Эд. – Это крупный делец.
– Да, кажется так.
– Он что же, хочет с тобой встретиться?
– Нам надо обсудить некоторые вопросы, связанные с клиникой, – уклончиво ответила Андреа.
– Несколько странный повод для обеда.
В северо-восточной части Оклахомы Эд имел свое дело по производству кормов для скота и семенного зерна, и все знали его как весьма неглупого человека. Он обладал острым умом и отличался преданностью своей семье. Как и для Грэйс, внучка для него была центром вселенной. Оба, и Эд и Грэйс, искренне желали невестке счастья, но всегда опасались, что рано или поздно Андреа начнет новую жизнь, а тогда они могут лишиться своей любимицы. Андреа знала об этих страхах и старалась не давать для них повода.
– Искусственное оплодотворение – нечто такое, с чем вы сталкиваетесь не каждый день, – неуверенно пыталась объяснить Андреа. – Между женщинами, которые прошли через это, возникают особые отношения.
– Да, понимаю.
Может, надо рассказать Эду все как есть, подумала Андреа. В то же время она знала, как болезненно воспримет такую новость Грэйс, и не хотела причинять ей беспокойства. Нет, свекрови пока ничего говорить не надо. С Эдом они легче поймут друг друга, к тому же он может дать хороший совет. Да, наверное, стоит ограничиться откровенным разговором с Эдом. И, тяжело вздохнув, Андреа горестно призналась:
– Честно говоря, я не все сказала. Наверное, вам стоит знать всю правду.
Сидя рядом со свекром на диване, Андреа поведала ему обо всем, начиная с письма доктора Эллисона. Закончив рассказ, она глубоко вздохнула. Вновь ее охватило беспокойство, опять вернулись все те дурные предчувствия, которые возникли при встрече со Слэйдом Катлером.
– Не могу поверить, что наша куколка – не дочь Майкла, – произнес пораженный новостью Эд.
– Да нет, конечно же, она его ребенок, – настаивала Андреа. – Она не может быть ничьей другой.
– И все-таки мысль о том, что такое возможно, удручает, – покачав головой, произнес Эд. – Грэйс не вынесет такого известия.
– Поэтому я и не хотела говорить ей об этом.
– Во всяком случае не сейчас. Давай сначала выясним все до конца.
– На это потребуется немало времени. Как вы знаете, пока родители только одного ребенка согласились на тестирование.
– Я понимаю, как тебе тяжело, дорогая, – сказал Эд, – но мы должны смотреть правде в глаза. Может быть, ты еще раз подумаешь о своем отношении к тестам. В конце концов есть такие вещи, которые просто нельзя не знать, как бы ни были они нам неприятны.
– То же самое сказал и Слэйд Катлер.
– Я отлично понимаю его желание знать наверняка. Если бы был жив Майкл, думаю, он тоже захотел бы полной ясности.
До сих пор Андреа как-то не думала о том, какой могла быть реакция Майкла. Если теоретически представить себе, что он жив, то, наверное, он действительно мучился бы сейчас над вопросом, свою или чужую дочь любил все эти десять месяцев. Что он посоветовал бы ей в подобной ситуации? А если Эд прав и Майкл действительно оказался бы не в состоянии выносить бремя неопределенности?
Передав капризничавшую Либи деду, Андреа встала и начала ходить по комнате. Свои прямые цвета светлого меда волосы она обычно зачесывала так, чтобы они свободно лежали на плечах. В этот вечер Андреа скрутила их в пучок. Она надела черное платье, закрытое спереди и с глубоким вырезом сзади, украсила волосы заколкой, а шею – ниткой жемчуга, подаренного Майклом на свадьбу.
– Я думаю, прежде чем принимать окончательное решение, следует посоветоваться с Роджером Блэквелом, – сказала Андреа, выглядывая в окно, чтобы посмотреть, не приехала ли за ней машина. – Меня пугает мысль о том, что с нами случится, если окажется, что Либи действительно его дочь. Тогда он получит определенные права на ребенка.
– Понятия не имею, какие есть на этот счет законы, но, наверное, действительно стоит посоветоваться с Роджером. У меня тоже есть знакомый юрист, так что, если хочешь, я могу проконсультироваться с ним.
– Лишний совет никогда не повредит.
– Во всяком случае сегодня ни на что не соглашайся, – подытожил Эд.
– Ни в коем случае, – в отчаянии простонала Андреа. – Я уже жалею, что приняла это приглашение, но теперь, наверное, поздно отказываться, – посмотрев на часы, добавила она.
– Ничего, лишняя встреча с этим человеком не повредит.
Эду легко было так говорить. Он не знал, что собой представляет Слэйд Катлер и какое впечатление он произвел на нее. Впрочем, все равно, каким бы обаятельным он ни был, она не позволит действовать ей во вред. Прежде всего – благополучие дочери. Либи для нее самое главное в жизни. Андреа знала, что не имеет права на ошибку.
Услышав сигнал автомобиля, она выглянула в окно. У тротуара стоял белый лимузин. По дорожке к дому шел тот же шофер, который привозил Жаклин.
– Вот и мой экипаж, – сообщила Андреа свекру. Открыв входную дверь, она сказала водителю, что будет готова через несколько минут.
Эд посадил Либи в коляску и стал застегивать на ее животике страховочные ремни. Наклонившись, Андреа поцеловала дочку. Эд забрал приготовленные невесткой вещи, и они вместе направились к двери.
– Желаю хорошо провести время, дорогая, – пожелал Эд, стараясь выглядеть бодрым и веселым. – Ни о чем не беспокойся. – Обнявшись на прощание, они вышли на террасу.
Андреа закрыла дверь, и все трое сошли по ступенькам на тротуар. Еще раз попрощавшись, Эд Перин, толкая перед собой коляску, двинулся к своему дому. Перед тем как сесть в машину, Андреа бросила последний взгляд на дочь и свекра, ставшего ей вторым отцом. Водитель открыл дверцу, и она вошла внутрь, ощутив прохладу кондиционера. Дорогие сиденья из синей кожи были прохладными на ощупь. В просторном пассажирском салоне, отделенном от водителя стеклянной перегородкой, находились маленький телевизор, бар, аудиосистема, телефон и факс.
Окруженная всей этой роскошью, Андреа ощущала себя совсем маленькой, чуть ли не ущербной. Для внешнего мира ее появление не осталось незамеченным. Вот остановились мальчишки с велосипедами, чтобы поглазеть на огромный лимузин. На перекрестках другие машины уступали дорогу, подростки на пикапе специально подъехали поближе, чтобы рассмотреть, кто же сидит внутри. И хотя Андреа отдавала себе отчет в том, что она самозванка, что ее принимают вовсе не за того, кто она есть на самом деле, все равно было интересно видеть мир под другим углом.
Но беспокойство не проходило. Даже теперь, на пути к дому Катлера, она еще раз пожалела, что согласилась поехать. Андреа чувствовала себя Золушкой, едущей на бал, но Золушкой подневольной. А что, если именно так и воспринимает ее Слэйд – как скромную девушку из простой среды, приглашенную джентльменом в его роскошные владения? Андреа чувствовала себя совершенно потерянной, не ведая, что ее ожидает.
Она почти ничего не знала о ранчо Катлера, кроме того, что он приобрел его несколько месяцев назад. В Оклахоме достаточно своих, местных миллионеров: фермеров, владельцев ранчо, нефтепромышленников. Люди с деньгами здесь не редкость. Рядовой миллионер живет такой же жизнью, как и другие граждане, отличаясь от них только количеством «зеленых».
Но люди типа Слэйда Катлера составляли особую породу. Они вкладывали капитал в различные отрасли экономики и имели предприятия в разных штатах. Насколько Андреа знала, Слэйд совсем недавно поселился на ранчо, поэтому местные землевладельцы считали его выскочкой.
Его невестка, Жаклин, также выделялась среди женщин округи. Редко когда ее можно было увидеть в магазинах или церкви Солт-Ривер. В Оклахома-Сити, в Тулсе – пожалуйста, но только не в Солт-Ривер.
Лимузин выехал на дорогу, пролегавшую через поля. Андреа невольно вспомнила слова Жаклин о новой тактике Слэйда. Наверное, в этот раз он будет стараться произвести на нее наилучшее впечатление. Ну что же, улыбнулась сама себе Андреа, у нее – преимущество, она знает, что ее ждет. Надо только помнить об одном: как бы ни был Слэйд похож на Майкла, все равно это два совершенно разных человека, между ними нет ничего общего. Ничего, кроме, пожалуй, одного: чувства, которые они вызывают в ней, когда она смотрит в глаза.
Глава 4
Съезд с шоссе на ранчо находился в пятнадцати милях к северо-востоку от Солт-Ривер. Владения Катлера раскинулись вдоль южной окраины огромных земельных участков, принадлежавших федеральным ведомствам на севере штата. Повсюду среди пастбищ виднелись нефтяные вышки. Одни стояли неподвижно, другие не спеша кивали насосами, высасывая нефть из огромных подземных месторождений. Собственниками земли и этих месторождений чаще всего бывали разные лица, но, как подозревала Андреа, Слэйду Катлеру принадлежало и то, и другое.
Дорога, ведущая к поместью, была недавно заасфальтирована. Насколько мог видеть глаз, по обеим ее сторонам расстилались низкие холмы с пасущимися на них стадами. Вокруг не было ни строений, ни деревьев, одни только пустующие земли. Несколько минут спустя лимузин вскарабкался на холм, с вершины которого виднелась полоска тополей, растущих вдоль протекавшего через долину ручья.
Подъехав ближе, Андреа разглядела возвышавшиеся над деревьями крыши домов, еще дальше виднелась зелень лужаек и кустов. Вскоре они въехали в парк, выглядевший как оазис цивилизации среди диких прерий.
Довольно часто владельцы ранчо строили дома в таких вот благодатных уголках, под сенью больших деревьев, но это поместье заметно отличалось от других себе подобных. Вокруг не было видно ветряных мельниц, сельскохозяйственных машин и коровников, вообще никаких хозяйственных строений, в небо не устремлялись силосные башни. Короче говоря, не стояло ничего, кроме одного-единственного жилого дома, причем дома весьма необычного.
Типичным для этой части страны фермерским жильем являлись дощатые строения весьма почтенного возраста. Окружены они, как правило, различными хозяйственными постройками. Здесь же возвышалась вилла из камня, дерева и стекла, подлинный триумф новой архитектуры. Хотя Андреа и предполагала, что ее ждет местная достопримечательность, то, что она увидела, поразило ее воображение.
Лимузин остановился перед домом. Шофер открыл дверцу, и Андреа вышла из машины. Жаклин Катлер, одетая в светло-желтое летнее платье на бретельках, уже поджидала ее на широкой лестнице.
– Добрый вечер, – сказала она, приветливо улыбаясь. – Рада вас видеть.
Поднявшись к Жаклин, Андреа пожала протянутую ей руку.
– Какой у вас замечательный дом, – сказала Андреа, поворачиваясь, чтобы посмотреть на разбитый перед домом парк с яркими весенними цветами, посаженными вдоль дороги. – Я не могла даже предположить, что в нашей округе существует нечто подобное.
– Еще несколько месяцев назад здесь было пусто. Слэйд построил эту виллу специально для загородного отдыха. Пару лет назад он увидел похожий дом в пустынном уголке Австралии и решил, что ему нужен такой же здесь, в Оклахоме.
– Очень интересно!
– Когда Слэйд чего-нибудь хочет, он обычно этого добивается.
Андреа не поняла, были ли слова Жаклин предупреждением или ничего не значили, но на всякий случай решила быть начеку.
Внутреннее убранство дома поразило Андреа еще больше. Использование архитектором только естественных материалов – камня и дерева – лишало дом вычурности. Красота достигалась благодаря элегантным деталям, выполненным декоратором, обладавшим безупречным вкусом. Так, пол переднего зала был выложен каменными плитами серого цвета. На этом фоне ярко выделялась антикварная мебель, живописные полотна, огромные растения, устремленные к высоким потолкам.
Жаклин провела Андреа в гостиную, заставленную диванами всевозможных расцветок и высокими керамическими светильниками. На паркете, набранном из дерева редких пород, лежали индийские ковры и стояло множество кадок с растениями. Стены украшала живопись. Одна стена, почти целиком из стекла, стояла под таким углом к крыше, что эта часть гостиной как бы выходила за пределы дома, позволяя видеть спускавшуюся к ручью лужайку.
– Боюсь, наши мужчины беспечны, – сказала Жаклин. – Два часа назад они отправились сыграть в теннис один сет, а отыграли целых три. Все Катлеры очень азартны. Мне удалось вытащить их с корта только силой. – Она предложила Андреа сесть. – Могу я предложить вам аперитив? Что вы предпочитаете?
– У вас найдется початая бутылка вина?
– Надеюсь, найдется. – Жаклин прошла к расположенному в углу зала бару. – Вы ведь уроженка здешних мест? – спросила она, доставая из стоявшего под стойкой бара маленького холодильника бутылку шардонэ.
– Да, я родилась в Солт-Ривер. А вы?
– Моя семья из Вирджинии. Я выросла в графстве Ферфакс. А с Гордоном мы встретились в Нью-Йорке, где я работала в журнале мод, а он на Уоллстрите.
– А в Оклахоме вы давно?
– Три года. Когда в нефтяном бизнесе начались сложные времена, Слэйд стал скупать компании, испытывавшие особые затруднения. Он уговорил Гордона объединить их усилия. Слэйд знает все, что касается нефти, а у Гордона технические знания, а также связи с финансовыми кругами и биржей. Они составили весьма преуспевающий тандем.
– Я ничего не знаю о делах мистера Катлера, но судя по его внешнему виду, он преуспевает, – заметила Андреа, оглядываясь вокруг.
Улыбнувшись, Жаклин подала ей бокал вина.
– Как вы себя здесь чувствуете? – спросила Андреа. – Не скучаете по Нью-Йорку?
– Иногда, – пожала плечами Жаклин. – Хотя в целом мне здесь нравится. Я работаю внештатным корреспондентом. Время от времени пишу, редактирую. Раз в два месяца летаю в Нью-Йорк по делам. Этого вполне достаточно, чтобы чувствовать себя довольной и счастливой. – Она протянула свой стакан, и они чокнулись. – А вы художница?
– Я рисую контуры на тканях, по которым потом делают вышивку, – засмеялась Андреа.
– Ну, это тоже вид искусства, не так ли?
– Наверное, да. Во всяком случае это дает мне заработок на то время, пока Либи не вырастет и не пойдет в школу. Надеюсь, что тогда я начну преподавать рисование. Пока мне моя работа нравится.
Потягивая вино, Андреа разглядывала гостиную, ожидая появления Слэйда. Она прекрасно себя чувствовала в компании Жаклин, но ей все еще не было ясно, что ее ожидает. Катлер вызывал в ней беспокойство, но не своим богатством и роскошью, а тем, что представлял угрозу всей ее будущей жизни.
Как бы то ни было, Андреа твердо решила держать себя в руках и не поддаваться лишнему при данных обстоятельствах чувству симпатии, которое вызывал у нее Слэйд. Она должна оставаться хладнокровной, спокойной и попытаться выяснить, что собирается предпринять Катлер для достижения своих целей. Если повезет, то Жаклин может оказаться ее невольным союзником.
– Откровенно говоря, Жаклин, мне хотелось бы знать, что собственно Слэйд задумал, насколько решительно он настроен.
– Сама точно не знаю. По словам Слэйда, он не любит раскрывать карты раньше времени. Так что вам придется спросить у него самого.
– О чем меня надо спросить? – раздался голос сзади, тот же сочный баритон, который она впервые услышала в студии. Катлер стоял у входа в гостиную, одетый в белую тенниску и голубые брюки свободного покроя. Мокрые волосы свидетельствовали, что он только что из-под душа. – Так о чем же вы собирались меня спросить?
Андреа вопросительно взглянула на Жаклин, и та пришла ей на помощь.
– Мы обсуждали твои планы на вечер, – произнесла она, – и я сказала, что только ты сам знаешь, что у тебя на уме.
– Это точно, – улыбнулся Слэйд. Приблизившись к дивану, на котором сидели дамы, он протянул руку Андреа. – Добрый вечер. Прошу извинить за опоздание. Мы с Гордоном так увлеклись игрой, что забыли о времени.
– Понимаю.
Катлер смотрел на Андреа, не выпуская ее руки. Он внимательно изучал ее, причем делал это слишком уж откровенно. Андреа удалось наконец высвободиться. Отведя взгляд, она откинулась на спинку дивана и смущенно, как школьница, сложила руки на коленях.
– Вы прекрасно выглядите.
Андреа посмотрела ему в глаза. Это были глаза Майкла. Мгновенно она ощутила острую боль.
– Благодарю вас.
Улыбнувшись, Катлер направился к бару.
– Вам ничего не нужно? – спросил он, кладя лед в стакан для коктейля.
– Спасибо, нам хватит.
Смешивая коктейль, Слэйд продолжал изучать Андреа. Кажется, Жаклин права, подумала та, он действительно решил пофлиртовать, попытаться очаровать ее. В таком случае нужно ждать гораздо больше неприятностей, чем она предвидела. И хотя Андреа внушала себе, что Слэйд кажется ей интересным только из-за сходства с Майклом, это ничуть не делало его менее привлекательным.
– Вы играете в теннис, Андреа? – спросил Катлер.
– В школе играла, – ответила она. – Даже выступала за школьную команду.
– Прекрасно. Может, как-нибудь сыграем смешанную партию? Как ты считаешь, Жаклин?
– Как скажешь, Слэйд, – ответила Жаклин, потягивая коктейль.
– Спасибо за приглашение, – сказала Андреа. – Но мне кажется, в нашей ситуации такой матч вряд ли уместен.
– Это почему же?
Катлер прекрасно понимал, что имела в виду Андреа. Просто он хотел, чтобы она первая начала говорить на эту деликатную тему. Ну что же, я готова, сказала она себе.
– Вы ведь для чего меня сюда пригласили, мистер Катлер? Для того, чтобы обсудить историю с клиникой и тестами Либи.
– Слэйд. Зовите меня, пожалуйста, Слэйд, – машинально поправил Катлер. Вернувшись к дивану, на котором расположились дамы, он сел в кресло напротив.
Жаклин благоразумно хранила молчание и потихоньку наблюдала за происходившим. Андреа ощутила, как в ней начинают накапливаться раздражение и злость.
– Послушайте, я совсем даже не людоед, – постарался успокоить ее Катлер, – хотя, может быть, в прошлый раз и дал вам основания так думать. Прошу меня извинить… наверное, что-то не так сказал… – Катлер, допив коктейль, поставил стакан на стол и взглянул прямо в глаза Андреа. – Вопреки тому, что вы думаете, я вовсе не собирался тратить сегодняшний вечер на дебаты, а надеялся, что мы лучше узнаем друг друга и, быть может, преодолеем подозрительность и враждебность.
Андреа вздохнула. Похоже на жест доброй воли. Все равно ей не следует расслабляться. Это слишком серьезно – на карту поставлена судьба Либи. К тому же сама Жаклин Катлер признала, что Слэйд хочет воспользоваться этой встречей, чтобы уговорить Андреа изменить решение.
– Все эти схватки мне нужны не больше, чем вам, – сказала она, стараясь сохранять спокойствие. – Но я не такая, чтобы не понимать, чего вы от меня хотите.
– Давайте хотя бы попробуем, – небрежно процедил Слэйд. – Искренние попытки наладить отношения дают иногда поразительные результаты. Как минимум мы могли бы хорошо провести этот вечер.
Андреа понимала, что Катлер пытается отвлечь ее внимание, заставить забыть обо всех неприятностях. Она старалась не расслабляться, но Слэйду все-таки частично удалось усыпить ее бдительность.
– А где же твой муж? – подмигнул Слэйд жене брата, хранившей все это время молчание.
– Он скоро придет. Ты же знаешь, как он любит стоять под душем.
В этот момент сзади кто-то кашлянул.
– Что это за истории про меня рассказывают?
Все обернулись.
– Наконец-то! – воскликнула Жаклин.
– Андреа, позвольте представить моего брата, – сказал Слэйд, вставая с кресла.
– Привет, Андреа, – дружелюбно приветствовал ее Гордон. Он взял из вазочки горстку орехов и отправил их себе в рот.
– Что будешь пить? – спросил Слэйд, направляясь к бару.
– Виски, пожалуй.
Гордон внешне казался симпатичнее брата, ниже ростом и более худощав. Его голубые глаза были темнее, он выглядел моложе.
Андреа бросила взгляд на колдовавшего в баре хозяина. Каждый раз, когда их глаза встречались, она вспоминала мужа. Но воспоминания о нем не успокаивали, а скорее нервировали, потому что это сходство она находила в человеке, ставшем ее противником. Наблюдая за Слэйдом, Андреа все больше понимала, насколько же она запуталась в чувствах к нему.
– Полагаю, мне можно не извиняться за опоздание, – сказал Гордон. – Вы ведь знаете, какая у нас тут разгорелась упорная схватка на корте.
– И кто же победил? – с облегчением спросила Андреа, радуясь появлению безопасной темы разговора.
– Очень неделикатный вопрос, – ответил Гордон, шутливо грозя ей пальцем, и шумно плюхнулся в стоявшее напротив дивана мягкое кресло.
– Совсем даже наоборот, очень деликатный, – вмешался с ухмылкой Слэйд, протягивая брату виски и садясь на ручку кресла.
Жаклин и Гордон начали добродушно подшучивать друг над другом. Рассеянно слушая их, Андреа все время ощущала на себе внимательный взгляд Слэйда. Он откровенно, не таясь, изучал ее, и это мешало сосредоточиться. Надо стараться не смотреть на него, говорила она себе.
Но чем дальше, тем труднее становилось не замечать взгляд Катлера. Наконец, не выдержав, Андреа взглянула в его сторону и увидела, что он смотрит ей прямо в глаза. Она слабо улыбнулась и, чтобы скрыть смущение, опять отвернулась. Когда минуту спустя она снова посмотрела на него, глаза их встретились. Андреа почувствовала, как у нее загорелись щеки.
– Вы ведь еще не видели мой дом, – заполняя паузу в разговоре, сказал Катлер.
– Нет…
– Хотите, устроим экскурсию?
Андреа с самого начала боялась, что он постарается остаться с ней наедине. Она совсем не плохо себя чувствовала в компании Слэйда, когда рядом были Жаклин и Гордон, но вовсе не хотела оказаться с ним один на один. Тогда ей будет гораздо труднее сопротивляться его обаянию.
– Джеки, – сказал Слэйд, предлагая Андреа руку, чтобы помочь встать с кресла, – не могла бы ты узнать у Бэа, как скоро будет готов обед. Не хотелось бы, чтобы Гордон объелся орехами, пока я буду показывать гостье наши владения. Ведь ты знаешь, какой он у нас лакомка.
– Это ты виноват, – заметил Гордон. – Если бы мы ограничились одним сетом, я бы так не проголодался.
– Я не мог позволить тебе одержать победу, а первый сет, как ты помнишь, был за тобой.
– Никогда не играйте в теннис с этим человеком, Андреа, – заявил Гордон. – Он безжалостен.
– Мы уже договорились сыграть смешанную парную, – сообщил Слэйд, ведя Андреа к двери. – Наша гостья играет со мной.
– Да поможет нам Бог! – воскликнул им вслед Гордон.
– Не обращайте внимание на Горди. Он склонен преувеличивать, – сообщил Катлер, пока они шли по коридору.
Андреа мельком взглянула на его красивое улыбающееся лицо. Она опять напомнила себе, что Слэйд старается быть приятным только потому, что ему нужен ее ребенок.
– И тем не менее я поверю скорее ему, чем вам, – стараясь мягкой улыбкой смягчить жесткость слов, произнесла Андреа. Впрочем, она не сомневалась, что он полностью уловил смысл сказанного. Она тоже умеет производить благоприятное впечатление, пусть знает это, раз затеял такую игру.
– Это почему же? – удивленно спросил Катлер.
– Мне кажется, я начинаю понимать вас. Ведь вы, наверное, не случайно разбогатели. – Слэйд продолжал держать ее руку, но Андреа сделала вид, что не замечает этого.
Они подошли к стеклянной стене и остановились посмотреть на внутренний дворик с цветущими кустами. В тени плакучей ивы стояла резная скамейка. Андреа залюбовалась открывшимся видом, стараясь не замечать присутствия Катлера.
– Вы правы. Чтобы добиться того, что я имею, мне пришлось упорно работать. Но это не основание не доверять мне. Прошу вас, оставьте ваши предубеждения, давайте познакомимся друг с другом получше.
Андреа не знала, что на это ответить, и предпочла промолчать. Почувствовав, что Слэйд все еще держит ее руку, она осторожно высвободила пальцы и, вздохнув, снова повернулась к окну. Некоторое время она смотрела на иву, пытаясь собраться с мыслями. Когда наконец Андреа заговорила, ее слова прозвучали совершенно искренне:
– Человеку в моем положении свойственно быть осторожным.
Не услышав ничего в ответ, Андреа повернулась к Слэйду и увидела, что он пристально смотрит на ее обнаженную шею. Невольно дотронувшись до нее, она нащупала выбившуюся прядь волос. Катлер протянул руку и осторожно заправил эту прядь в шиньон. Почувствовав на коже теплоту его пальцев, Андреа невольно вздрогнула и отшатнулась. Указав на двойные двери в конце коридора, Слэйд тихо предложил:
– Продолжим наше турне?
Андреа кивнула в знак согласия.
– Жаклин рассказала мне, что вы как-то раз увидели один дом в Австралии и решили построить себе такой же.
– Да, это так.
– Вы поэтому приобрели землю?
– Мне хотелось иметь собственный загородный дом.
Андреа улыбнулась. Он сказал это так, как говорят мужчины, мечтающие вырваться из города и вернуться к своим корням. Это действительно его мечта, подумала она, или фраза, рассчитанная на эффект?
– А вот и моя любимая комната.
Они вошли в спальню. Андреа огляделась. Комната выглядела роскошной в мужском понимании этого слова, хотя все было в меру, со вкусом и достаточно элегантно. Правда, уж очень большой оказалась эта спальня, больше, чем весь ее дом.
В алькове на возвышении стояла огромная кровать, окруженная с трех сторон стеклянными стенами. Казалось, она находится прямо на улице. На террасе, в тени огромного дуба, виднелась большая ванна-джакузи.
Открыв раздвигающуюся стену, Слэйд пригласил Андреа наружу. Солнце уже село, но небо еще не потемнело. Опустившись на деревянную скамью на краю террасы, он жестом предложил ей присоединиться к нему. Садясь, Андреа нечаянно коснулась его ногой. Она попыталась отодвинуться, но на скамейке оказалось слишком мало места. Впрочем, в этот раз прикосновение не подействовало на нее так, как в прошлый. Андреа сама не смогла бы этого объяснить, но каким-то образом Слэйду удалось почти полностью унять все ее страхи, осталось только ощущение некоторого беспокойства.
Катлер, казалось, был целиком поглощен созерцанием темнеющего неба. На самом же деле он явно давал ей возможность как следует разглядеть себя. Андреа уже немного привыкла к тем ощущениям, которые у нее возникали каждый раз при общении со Слэйдом. Больше всего она боялась, что он сможет пробудить в ней те же чувства, которые она испытывала, оставаясь наедине со своим мужем. Она никогда не думала, что опять встретит мужчину, способного так сразу зажечь ее.
Конечно, ощущения, связанные с Майклом, отличались от тех, которые вызывал в ней Слэйд. Сами обстоятельства их знакомства делали нормальную реакцию невозможной. Даже сейчас, когда напряженность уменьшилась, некоторая настороженность у Андреа все равно оставалась, и она знала, что с этим ничего не сделаешь.
И как это она может сидеть так близко с мужчиной, вдруг упрекнула себя мысленно Андреа и поспешно вскочила со скамьи. Нельзя забывать, что Катлер пригласил ее только из-за Либи.
– Чудный вечер, – глубоко вздохнув, сказал Слэйд. – Какой приятный воздух!
– Да, просто замечательный. – Взглянув на Слэйда, Андреа отметила, как легко и непринужденно тот чувствует себя в ее присутствии, как будто сидеть рядом с ней для него совершенно естественно. Всматриваясь в сумерках в черты его лица, она мысленно спрашивала себя, неужели этот человек может быть отцом ее ребенка.
– Вам не кажется, что пора возвращаться в дом? – спросила Андреа.
– Нам некуда торопиться, – ответил Слэйд, взглянув на часы. – У нас есть еще время.
Облокотившись на перила веранды, он любовался яркими красками вечернего неба. Интересно, что представляет собой этот крупный бизнесмен как личность, подумала Андреа. Ведь она почти ничего о нем не знала, кроме того, что он богат и озабочен своим возможным отцовством.
– Вы всегда жили в Оклахоме? – спросила она, полагая, что любая информация может оказаться полезной.
– Я родился в Эль-Рено и прожил там до окончания средней школы. Отец работал на нефтяных промыслах бурильщиком. Когда Горди и я были еще совсем маленькими, он бросил нас, сбежав из дому. Больше мы его не видели, потому что несколько лет спустя он погиб на буровой в Техасе. Я так и не успел узнать его как следует.
– Я понимаю, как вам должно быть горько.
– По иронии судьбы смерть отца принесла нам относительное финансовое благополучие. На страховое пособие мама выкупила дом, Гордон и я смогли получить образование. Он закончил Йельский университет, а я, как более легкомысленный, начал делать то, чем закончил карьеру отец, – занялся нефтяным бизнесом.
– Кажется, вы преуспели.
– Судьба оказалась ко мне благосклонной. – Слэйд поднялся и встал рядом с ней. – Мне понадобилось немного времени, чтобы понять, что в этой жизни действительно важно.
Признание Катлера взволновало Андреа, и ей вдруг показалось, что она начинает понимать этого человека. Но тут она вспомнила, что он, а не Майкл, может оказаться отцом Либи, и к ней вернулся прежний страх.
– А каким было ваше детство?
– Ужасным.
Андреа не любила касаться этой темы, но сейчас была рада говорить о чем угодно, что помогало держать между ними дистанцию.
– Почему?
– Я родилась со скандалом, как незаконный ребенок. Моя мать и я прошли через весь связанный с этим позор. Я так никогда и не видела отца. Он служил вместе с двоюродным братом матери во флоте и приплыл на «Либерти» на День Благодарения. В Солт-Ривер он пробыл всего неделю, а девять месяцев спустя родилась я.
– Грустная история. А ваша мать жива?
– Нет, она умерла, когда мне исполнилось всего тринадцать. До самого окончания школы я жила у приемных родителей.