355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джекки Мерритт » Хозяйка ранчо » Текст книги (страница 1)
Хозяйка ранчо
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 15:45

Текст книги "Хозяйка ранчо"


Автор книги: Джекки Мерритт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 12 страниц)

Джекки Мерритт
Хозяйка ранчо

Пролог

– Ты хоть что-нибудь слышал раньше об этом? – спросил Кэш Саксон своего старшего брата.

Чанс отрицательно покачал головой:

– Ни словечка.

И, оглянувшись на братьев, прочел в их глазах ту же растерянность, что в глубине души испытывал сам. Они стояли среди толпы прохожих рядом с величественным зданием, в котором помещалась юридическая контора «Тил, Мак-Градер и Фитч».

– Пошли выпьем. Думаю, нам это сейчас просто необходимо.

В погруженном в полусумрак баре царила приятная прохлада, тихо звучала музыка. Пройдя мимо нескольких свободных столиков, братья сели за тот, что стоял в самом дальнем углу. Заказали напитки и молча подождали, пока не отойдет официантка.

– Спокойно. Без паники. Это еще не конец света, – подняв бокал и отпив большой глоток, суховато проговорил Чанс.

Две недели назад каждого из них вызвали телеграммой домой, в Манхэттен: «Срочно приезжайте, дед при смерти». Кэш в то время находился в Калифорнии, Раш – во Франции, а Чанс – в Австралии. Они еще успели застать деда в живых и проститься с ним, хотя тот вряд ли что-нибудь слышал.

И вот сегодня нотариус Роберт Тил огласил завещание. Прежде им ни разу не доводилось задумываться над вопросом, откуда берутся деньги; немудрено, что известие об их почти полном банкротстве повергло братьев в шок.

– От состояния Саксонов почти ничего не осталось. Уму непостижимо! – мрачно проговорил Кэш.

– Признаться, ребята, мы с вами приложили к этому немало усилий, – отозвался Раш.

Чанс вытащил из кармана пиджака пачку документов.

– Вот все, что у нас осталось, – три незаложенных предприятия: в Орегоне, в Монтане да в Неваде.

Братья были очень похожи друг на друга. Все трое темноволосы, стройны, с иголочки одеты. Старшему, Чансу, стукнуло тридцать четыре, Кэшу – тридцать два, Рашу – тридцать. Красоту они явно унаследовали от матери, а немного резкие, мужественные черты лица – от отца.

Правда, родителей они знали лишь по фотографиям. Дердра и Руперт Саксон погибли в авиакатастрофе, когда старшему исполнилось пять, а младшему всего годик, так что мальчиков воспитал дед. Он баловал их в детстве, ни в чем не отказывал и тогда, когда они повзрослели. Теперь, с его смертью, они лишились не только единственно близкого им человека, но и того образа жизни, который привыкли воспринимать как нечто само собой разумеющееся.

Держа в руке бокал, Чанс украдкой взглянул на братьев. Он не считался среди них безусловным лидером, ведь они оба обладали столь же сильным характером, как и он сам, – недаром в детстве братья дрались между собой, как зверята на площадке молодняка, зато стояли друг за друга горой, когда одному из них угрожала опасность и требовалась помощь, – но сейчас кому-то следовало взять инициативу на себя. Нельзя допустить бездействия и уж тем более растерянности.

– Хочу вам кое-что предложить, – заговорил он. Кэш и Раш одновременно посмотрели на него. В их глазах блеснула надежда. Чанс похлопал по небольшой стопке бумаг, лежавших перед ним на столе. – У нас осталось только это. Негусто, но для начала вполне достаточно.

– Не хватит даже на то, чтобы добраться до Западного побережья, – проворчал Раш.

– Вот именно. Но если мы будем сидеть сложа руки, то и эту малость потеряем в два счета.

– До сих пор не верится, что ничего не осталось, – вздохнул Кэш, – ни дома, ни яхты, ни лошадей…

Чанс горько скривился: потерю лошадей он воспринял особенно болезненно, как-никак вырос среди лошадей – и к тому же очень любил играть в поло.

– Не трави душу! И хватит мешать слезы с виски, – резко оборвал он брата и принялся перебирать бумаги. – Итак, что мы имеем: строительная компания в Лас-Вегасе, значит, в Неваде, – это раз, лесопилка в Каскадных горах в Орегоне – это два и, наконец, скотоводческая ферма у реки Кид в Монтане – три. Налетай, братва!..

– Ну, допустим, мы выберем! – не выдержал Кэш. – А дальше-то что? Мы ведь в этом бизнесе ни черта не смыслим.

Воцарилось тяжелое молчание. Братья лишь украдкой косились друг на друга. Каждому было ясно: хочешь не хочешь, а придется как-то подстраиваться под новую жизнь. Первым заговорил Кэш:

– Тил, как всегда, прав, будем смотреть правде в глаза. Что ж, я, пожалуй, сыграю эту партию. Ну, и кто куда отправится?

Снова наступила тишина. Решалась их дальнейшая судьба, и надо было тщательно взвесить все «за» и «против».

– Если уж на то пошло, – осторожно заговорил Раш, – я всегда предпочитал безлюдье.

– Вот и отлично, – тотчас отозвался Чанс, – значит, Невада. А ты, Кэш? Куда тебя больше тянет, в Орегон или в Монтану?

– Ты вроде бы у нас главный лошадник, тебе и ехать на ранчо. А мне остается Орегон.

– Ты серьезно?

– А что, мне нравится Западное побережье. Орегон так Орегон, – твердо заявил Кэш.

– На том и порешим. – Чанс жестом подозвал официантку. – Повторите заказ, пожалуйста. – А затем, сумрачно усмехнувшись, посмотрел на братьев. – Надо выпить за наше будущее. За удачу. Сдается мне, она нам пригодится.

Глава первая

Во время прощальной встречи, перед тем как разъехаться каждому в свою сторону, братья сошлись во мнении: на новое место лучше всего приехать без лишнего шума, не привлекая к себе особого внимания.

Прилетев в город Хелина штата Монтана, Чанс взял напрокат машину и отправился в путь, то и дело сверяясь по карте. Никогда прежде ему не доводилось слышать такого названия – Кид-Ривер: дед явно предпочитал не вдаваться в подробности, откуда и как берутся его деньги. Пока самолет летел на Запад, у Чанса было вдоволь времени впервые серьезно задуматься над тем, почему старик не захотел ввести их в курс своих дел. Он не жалел, однако, средств на образование внуков и дал им возможность объехать чуть ли не весь мир, а что в результате? Если они и могли чем-либо похвастаться, то лишь одним – всласть путешествовали и ни в чем себе не отказывали.

Честно говоря, Чанс волновался скорее за братьев, нежели за себя. С управлением ранчо он как-нибудь справится, а уж в лошадях, можно сказать без ложной скромности, он вообще дока. А что Кэш смыслит в лесопилках? Или Раш – в инженерных делах?

Притормозив на перекрестке, Чанс в очередной раз сориентировался по карте, а затем окинул взглядом окрестности. Июльское солнце нещадно жгло землю. Почти со всех сторон до самого горизонта простиралась бурая, тоскливая прерия, и лишь на западе возвышалась громада поросших лесом Скалистых гор. И куда ни посмотришь – ни дома, ни забора, ничего, что бы выдавало присутствие человека. По дороге, правда, ему попадались изредка то крохотные городки, то одиноко стоящие строения, судя по всему – ранчо, то пасшиеся без всякого присмотра стада, словно никому до них и дела нет, если не считать дорожных знаков, да и то раз-два и обчелся, что предупреждали о возможном появлении животных на дороге.

Чанс довольно долго жил в Австралии и теперь, глядя на окружающий его пейзаж, почему-то вспомнил недавнее прошлое, хотя вроде бы какое сходство может быть между Монтаной и Австралией?

Возможно, общим было непреходящее чувство новизны, предвкушение неожиданных событий, встреч, заставлявшее играть кровь. За те несколько месяцев, что Чанс провел в Австралии, ему довелось повидать немало замечательных людей, с ярко выраженной индивидуальностью и чувством собственного достоинства. Интересно, что его ждет в Монтане?

Снова сверившись с картой, он повернул влево на проселочную дорогу. Потом еще один поворот и еще, и вскоре Чанс увидел ранчо, свое ранчо – Кид-Ривер. Оно уютно расположилось на самой границе прерии с предгорьем. Ближайшие соседи – милях в десяти, не менее, а город – Чанс сделал в нем короткую остановку, – впрочем, какой там город – городок, «тезка» его ранчо, – и вовсе в тридцати.

Чанс заглушил мотор, захотелось немного постоять и поглядеть на свое новое жилище. Дом издали показался ему вполне даже ничего: высокий, каменный, крепко сбитый, но, похоже, немало повидавший на своем веку. Рядом – внушительных размеров сарай и несколько подсобных строений. Во дворе перед домом – машины. Чанс насчитал пять. Заметил новоиспеченный фермер и стадо в поле поблизости, но дали вокруг раскинулись так вольно, что оно ему показалось чересчур маленьким. А вот и лошади! Чанс даже прищурился, пытаясь разглядеть их получше, но тут же сокрушенно покачал головой: выглядели они неказисто и не шли ни в какое сравнение с теми грациозными животными, к которым он привык.

Озабоченно нахмурившись, Чанс вновь сел за руль и не спеша покатил к дому. Перед ним, словно нарисованные декорации, развернулись излучавшая удивительное спокойствие панорама гор, прерии и необъятное пространство синего неба.

Неужели этот огромный пустынный край и станет его родиной? Внезапно Чанс испугался: а готов ли он, способен ли принять этот вызов судьбы? Братья на прощанье договорились по мере возможности помогать друг другу, но и у Кэша, и у Раша наверняка будет своих дел по горло, так что лучше их не отвлекать и надеяться только на себя самого.

Чанс припарковался во дворе и вышел из машины. Хорош дом, ничего не скажешь; это, несомненно, одно из самых примечательных зданий, которые ему когда-либо доводилось видеть. Подойдя к нему поближе, он провел рукой по шероховатой поверхности стены, выложенной из необработанных камней – должно быть, из местной каменоломни.

– Его построили в тридцатые годы, – вдруг раздался сзади женский голос.

Чанс обернулся.

– Раньше в пяти милях отсюда, ниже по течению, находилась каменоломня. Около двух десятков таких каменных красавцев еще можно отыскать в округе.

Чанс быстро окинул взглядом незнакомку: старые потертые джинсы в обтяжку, просторная, мужского покроя, рубашка с закатанными рукавами, кожаные в складках сапоги… Из-под видавшей виды шляпы на висках выбивались золотистые пряди волос. Чанс отметил про себя и гладкую, загорелую, цвета свежего меда кожу и особенно – чистые, глубокие, ни дать ни взять горные озера, зеленовато-голубые глаза.

Он прочел в них вопрос и через секунду-другую услышал:

– Простите, кто вы? Может быть, я могу вам чем-нибудь помочь?

Ее неожиданно низкий и немного глуховатый голос непонятным образом волнующе подействовал на Чанса.

– Разрешите представиться: Чанс Саксон.

– Саксон? – изумленно воскликнула молодая женщина и протянула руку для приветствия. – А я Клео Норт. Очень рада вашему приезду.

Рукопожатие Клео было уверенным и не по-женски крепким.

– Вы тут поблизости живете? – задал Чанс первый пришедший ему в голову вопрос.

– Живу ли я поблизости? – переспросила она и, широко улыбнувшись, ответила: – Я – ваш ранчеро, мистер Саксон. Присматриваю за фермой.

– Вы? Ранчеро? Значит, моим ранчо управляет женщина?

– А вы не знали?

– Нет, не знал, – признался вконец растерявшийся Чанс. Он-то рассчитывал, что опытный управляющий поможет ему, новичку, быстро войти в курс дела, и вот на тебе. Девушка, да еще такая – длинноногая, с чувственным голосом! Его мысли сразу невольно заработали в другом направлении.

– Я уже пять лет как здесь работаю, – невозмутимо продолжила Клео. – Из них три года – в качестве управляющей.

Она еще явно не опомнилась от радостного удивления, в которое ее повергло столь неожиданное появление представителя знаменитого клана Саксонов. Хозяйство переживало серьезные материальные трудности, и приезд одного из членов семьи владельца сулил быстрое разрешение всех проблем.

Правда, Клео никак не ожидала увидеть молодого парня, тем более с такой внешностью – поразительно глубокие синие глаза и черные волосы, стройная, ладно скроенная фигура. И хотя одет он был обычно: джинсы, сапоги, ковбойка, все сидело на нем как-то особенно элегантно. Красивый парень этот Чанс Саксон, и почему-то подобное обстоятельство смутило Клео и вызвало в ее душе неясное беспокойство.

Однако она не подала виду, взглянула на его машину и, заметив номерной знак штата Монтана, сказала:

– Вижу, машину напрокат взяли. Знай я о вашем приезде, с удовольствием бы встретила вас, мистер Саксон.

– Спасибо, но мне никогда раньше не приходилось бывать в вашем штате, и я хотел немного осмотреться сам.

– Понятно.

Ей вдруг пришло в голову, что Саксон, возможно, и не собирается здесь засиживаться, в таком случае машина ему еще понадобится, чтобы добраться до города, а оттуда – в аэропорт.

– Вы не хотите внести в дом вещи? – проговорила она.

– Отчего же нет? Конечно! А кому принадлежит весь этот транспорт? – спросил он, обходя вместе с ней стоявшие во дворе машины.

– Синий пикап и черный «блэйзер» – ваши; серый фургончик – мой, остальные – моих подручных.

– Их, выходит, двое? Мужчины?

– Да. Джо Хиггинс, он хозяйничает на кухне и вообще мастер на все руки, и Пит Доласки, этот помогает мне управляться со скотом, – ответила Клео, понимающе и чуть насмешливо улыбнувшись.

– Как, всего один скотник? И он же конюх?

– Большего мы не можем себе позволить, мистер Саксон. Во всяком случае, пока. Вот к концу года, когда начнется самая работа, придется нанимать людей.

Чанс вспомнил, как нотариус Роберт Тил вручил ему портфель, битком набитый всевозможными документами и отчетами по ранчо; сразу ознакомиться с ними он не успел, но теперь решил заняться этим в первую очередь.

Когда Чанс отпер багажник и приподнял крышку, у Клео даже широко раскрылись глаза от удивления: он оказался загружен до самого верха. Вещи лежали и на заднем сиденье. И главное – клюшки для гольфа и теннисные ракетки – все сплошь в дорогих кожаных чехлах! – соседствовали с лыжами. Нет, если судить по багажнику, Саксон приехал надолго!

Любопытно, что он собирается делать со всеми этими клюшками для гольфа и теннисными ракетками? Лыжи еще куда ни шло, покататься тут есть где. Хотя до зимы и далеко, но вот ближайшие площадки для гольфа можно найти разве что в Хелине, столице штата, а уж про теннис и говорить нечего! Но тут Клео осенило: ну конечно же! Все объясняется проще простого: Чанс Саксон отправляется на отдых, а сюда, на ранчо, заехал случайно, мимо проезжал. Неужели Саксонам совершенно наплевать на собственное ранчо? И Клео обиженно поджала губы.

Тем временем Чанс принялся вынимать чемоданы. Заметив, что Клео подхватила два из них и собралась уже отнести в дом, он, недовольно нахмурившись, кинул ей:

– Оставьте! Не надо их таскать! Они для вас слишком тяжелые.

– Тяжелые? – удивилась Клео и взглянула на так неожиданно появившегося хозяина ранчо. – Думаю, это не тяжелее, чем ворошить сено, мистер Саксон.

Несколько мгновений Чанс смотрел ей вслед, а затем, словно очнувшись, сунул портфель под мышку, взял два чемодана и поспешил за ней. Что за черт! Чанс вдруг поймал себя на том, что не в силах отвести взгляда от девушки. Клео шла без малейшего кокетства, почти не покачивая бедрами, да и бедра были ничего особенного, и тем не менее ему никогда еще не доводилось видеть более волнующей женской походки. Легкая, наделенная естественным изяществом и – почему-то хотелось сказать – аккуратная. Как и вся она сама: прямая, красиво очерченная спина, джинсы в обтяжку – загляденье просто! И тонкая, подчеркнутая широким кожаным ремнем талия. Чем не воплощение женственности!

Чанс попытался взять себя в руки: разве дело предаваться игривым мыслям и столь бесцеремонно разглядывать своего… свою управляющую? Тем более, что ему даже не известно, замужем ли она, – полный абсурд! И хотя, что греха таить, он любил женщин и никогда не знал в них недостатка, слишком многое стояло теперь на кону, и осложнять и без того незавидное положение, в которое он попал, случайным романом было, мягко говоря, легкомысленно.

– Джо! – позвала Клео, войдя в дом.

– Что? – тотчас отозвался небольшого росточка, в кухонном переднике человек с обветренным лицом.

– Мистер Саксон, Джо Хиггинс, – представила мужчин друг другу Клео, и Чанс поставил чемоданы на пол.

– Значит, вы будете один из тех самых Саксонов? – простодушно спросил Джо, пожимая протянутую ему руку.

В ответ Чанс смущенно улыбнулся, и сердце Клео учащенно забилось. Этого еще не хватало! – рассердилась она на себя и постаралась сохранить невозмутимо-строгое выражение лица. Как-никак он ее работодатель!

– Наконец-то вспомнили о нас, – пробурчал Джо. – Давным-давно пора бы наведаться.

– Да-да, вы правы, – согласился Чанс.

Клео с опаской покосилась на него и многозначительно приподняла брови, от всей души надеясь, что Чанс поймет ее и простит Джо отсутствие должной почтительности: ведь найти в здешних местах человека, умеющего стряпать, далеко не просто.

– Идемте, – заторопилась она. – Я покажу вам комнату, где вы сможете переодеться.

Чанс с любопытством осматривался по сторонам. Необычно высокие потолки словно раздвигали стены и создавали впечатление широкого свободного пространства, и это чувство еще больше усиливалось благодаря удлиненным узким окнам. На полах из крепких, покрытых лаком досок кое-где были постелены ковровые дорожки. В гостиной ему бросился в глаза огромный камин, сложенный из тех же камней, что и стены.

В конце лестницы, по которой вслед за Клео поднялся Чанс, оказался коридор.

– Четыре спальни, и все свободны, – произнесла Клео, – так что выбирайте любую, какая понравится.

– А Джо?

– У Джо трейлер стоит на берегу реки, а Пит ночует в доме для рабочих.

– А я подумал, что вы здесь живете.

– Надеюсь, эта комната вам понравится. Из ее окна открывается самый лучший вид на окрестности, – словно не услышав его последних слов, ответила Клео. Но когда отперла дверь, добавила: – Вы не ошиблись, мистер Саксон. Я живу тут, на ранчо, только в другом доме.

Она внесла чемоданы в комнату, поставила их возле кровати.

– И живу не одна.

«Ах, вот как! Все-таки, значит, замужем!» – подумал Чанс, не сумев подавить разочарование.

– С дочкой Рози. Ей восемь лет.

– А муж? Он что, работает в другом месте? – осторожно спросил Чанс после того, как чемоданы поставил на пол, а портфель с бумагами бросил на голубое выцветшее покрывало кровати.

– У меня нет мужа, мистер Саксон. Нет и никогда не было. – Клео посмотрела гостю прямо в лицо.

Чансу понадобилось несколько мгновений, чтобы осознать смысл сказанного, после чего он коротко кивнул и, подойдя к окну, сразу сменил тему:

– А мне здесь начинает нравиться. И насчет вида вы совершенно правы. Горы отсюда – просто фантастика!

– Мне тоже так кажется, – живо отозвалась Клео, довольная реакцией Чанса на ее ответ о семейном положении. Она всегда предпочитала при первом же знакомстве ставить все точки над «i», но, разумеется, не считала нужным откровенничать с первым встречным и рассказывать все обстоятельства появления Рози на белый свет.

Клео давно уже раз и навсегда решила отвечать именно так, как сейчас, чтобы никому и в голову не могло взбрести, будто она, незамужняя, стыдится иметь ребенка, тем более что Клео души не чаяла в дочери и готова была на все ради нее. С какой стати она должна испытывать чувство стыда из-за той, что стала для нее источником самого большого счастья в жизни?!

– Внизу вы что-то сказали насчет комнаты, где бы я мог переодеться, – произнес Чанс, повернувшись к девушке. – Я приехал сюда на постоянное жительство, Клео. Кстати, можно мне вас называть по имени?

– Да, конечно, – пробормотала она машинально. – Вы хотите сказать, что собираетесь жить здесь все время? – переспросила Клео, не веря своим ушам.

– Именно так, – подтвердил Чанс.

Он оглянулся: и обои, и мебель – все дышало стариной, ни тебе телевизора, ни стерео, ни телефона.

– В доме есть телефон?

– Да, внизу, в кабинете.

– А внутренний? – Он вдруг заволновался, а что, если здесь даже электричества никакого нет, но потом облегченно вздохнул, заметив настольную лампу возле кровати и люстру.

– Нет, – ответила Клео и, догадавшись, насколько он встревожен отсутствием привычных удобств, поспешила добавить: – Ванная в конце коридора, туалет рядом.

Она еще не вполне свыклась с мыслью, что он и впрямь намерен здесь поселиться. Несмотря на то что он был одет так, как принято здесь, на Западе, в нем чувствовался человек высшего общества. Лишь однажды ей доводилось встречаться с таким, это был отец Рози. От неприятных ассоциаций ее всю передернуло. Она давно дала себе зарок не поддаваться мужским чарам, а тут, как назло, ей свалился на голову этот Чанс Саксон, с которым хочешь не хочешь, а придется общаться каждый день чуть ли не с утра до вечера. Но тем не менее она все-таки обрадовалась его приезду. Ведь должен кто-то заботиться о финансовом положении ранчо, а кому, как не его владельцу, этим заниматься? В конце концов, право распоряжаться деньгами принадлежит семейству Саксон.

Им предстояло обсудить массу вопросов, однако если Чанс хоть немного ознакомился с ее бесчисленными отчетами, то, видимо, он уже в курсе той невеселой ситуации, в которой оказалось ранчо.

– Сейчас принесу остальные вещи, – сказала она и уже было направилась к выходу, когда Чанс неожиданно резко ее остановил:

– Ничего подобного вы делать не должны.

– Но это входит в мои обязанности, мистер Саксон, – спокойно возразила Клео.

– Вполне допускаю, но вы не вьючное животное. Свои вещи я принесу сам, – тоном, не терпящим возражения, заявил он. – И, пожалуйста, зовите меня по имени.

– Как вам будет угодно. Только не понимаю, почему я не могу принести…

– Мне неизвестно, что вы привыкли делать, а что нет, – прервал ее Чанс на полуфразе, – но твердо знаю одно: я не позволю вам таскаться по лестнице с тяжелыми чемоданами.

– На ранчо я выполняю всю работу наравне с мужчинами.

Она стояла перед Чансом, скрестив руки на груди, горделиво и упрямо вздернув голову, и Чанс вдруг испытал такой прилив страсти, что даже вздрогнул, будто его ударили. Никогда прежде на него не нападало столь острое желание, даже к тем женщинам, которых он хорошо знал, не говоря уж о тех, кого встречал впервые. Но при мысли о том, как здесь, в этой комнате, на стоящей рядом кровати, он стягивает с Клео туго сидящие на ней джинсы, его кинуло в жар и все тело налилось тягучим томлением. Внезапно вспыхнувший сладострастием взгляд его синих глаз не укрылся от Клео, и она невольно попятилась к дверям. Но больше всего ее встревожило другое: она в то же мгновение поняла, что чувственный порыв Чанса не вызвал у нее неприязни, скорее наоборот…

– Мне пора идти, у меня много дел, – пробормотала она.

– Конечно, я вас не задерживаю.

– Тогда до встречи. – Клео вышла из комнаты и остановилась. – Мы ужинаем в шесть.

– Вы с Рози приходите сюда?

– Иногда. Как правило, едим у себя.

– А вы можете сегодня составить мне компанию?

Клео собрала всю свою волю в кулак и, храбро взглянув ему прямо в лицо, решительно ответила:

– Если вы хотите обсудить дела, то лучше встретиться после ужина. Скажем, вечером у вас в кабинете.

– А Рози?

– Сейчас же лето, у нее каникулы, так что можно лечь попозже. Ничего страшного, побудет одна с собаками. Наш дом напротив вашего, его отсюда хорошо видно.

Чанс никак не мог опомниться: с момента их знакомства прошло каких-то двадцать минут, а они уже оба будто наэлектризованы желанием. Чанс с трудом поборол искушение прикоснуться к молодой женщине: вдруг она его неправильно поймет и их отношения, которые еще только-только начали складываться, сразу испортятся, а он так нуждался в ее знаниях, опыте, ведь пока он – словно рыба, выброшенная из воды. Конечно, ему будет трудно свыкнуться с мыслью, что его ранчеро – женщина, причем такая, что от одного взгляда дух захватывает, но загубить собственное будущее или пусть хотя бы на время поставить его под угрозу из-за мимолетной страсти – нет, это непростительная глупость. Веселая, беспечная пора его жизни миновала. И тут ничего не поделаешь!

– Договорились, увидимся вечером, – тяжело вздохнув, произнес он.

Клео намеренно медленно, ни разу не оглянувшись, спустилась по лестнице. Этот Чанс Саксон – опасный человек, подумала она. Если он когда-нибудь решится на то, что она прочла сейчас в его взгляде, ей придется отказаться от работы и покинуть ранчо. От одной лишь мысли об этом у нее защемило сердце. Клео успела полюбить и дом, и эти места, и к тому же приложила немало усилий, создавая здесь уют для себя и для Рози. Куда она повезет дочку?

Клео заглянула на кухню. Джо готовил печенье, но, судя по тому, как он оживился при виде нее, был не прочь ненадолго прерваться и поболтать.

– Ну и как вам Саксон?

– Я рада, что он приехал.

– Ясное дело, но что вы думаете о нем самом?

– Пока еще рано судить. Но я к вам только на минутку. Мне надо бежать. Счастливо, Джо, – быстро ответила она и, махнув на прощанье рукой что-то пробурчавшему повару, сбежала по лестнице во двор, перепрыгивая через ступеньки, и решительным шагом направилась к своему дому.

Между тем Чанс снова вернулся к окну. Он стоял и, озабоченно нахмурившись, смотрел на соседние строения. Беспокойство за завтрашний день – вот уж никогда доселе не испытанное им чувство. До недавнего времени если что от него и требовалось, так это лишь выбрать подходящее расписание авиарейсов да решить, как лучше провести июль: то ли поплавать на яхте возле Восточного побережья, то ли отправиться, допустим, в Канаду, в какое-нибудь укромное, райское местечко. Признаться откровенно, собственную страну он знал намного хуже любой другой – во всех частях света. Представляй он лучше штат Монтана, ему сейчас было бы куда легче.

Слегка прищурившись, Чанс следил за тем, как Клео стремительной походкой пересекает двор. Интересно, какая у нее прическа под этой старенькой шляпой – стрижка, а может быть, простой пучок? Но вот Клео подошла к небольшому каменному строению, огороженному деревянным забором. Навстречу ей выбежала девочка, а за той – два бежевой масти пса. Клео наклонилась, чтобы обнять ребенка, а после, взявшись за руки, обе скрылись в дверях. Так, значит, вот где они живут, мать с дочкой и две кудлатые собаки: в этом крошечном домике с выкрашенной белой краской деревянной оградой. Даже издали было заметно, как сильно привязаны друг к другу мать и дочь: ни малейшей фальши в их объятии не чувствовалось. Клео ничуть не походила на обделенную счастьем женщину. И прямодушное признание, что у нее нет мужа, было явно продиктовано не стыдом и не стремлением вызвать у него сочувствие, нет и нет. Похоже, его управляющая принадлежит к той редкой породе людей, которые хотят, чтобы их воспринимали такими, какие они есть на самом деле, или вообще их не трогали, оставили в покое.

Чанс задумчиво потер подбородок. Он может что угодно говорить и делать, но ничего теперь не изменишь: жить ему придется здесь. Он сам добровольно выбрал свой путь. Его среднему брату Кэшу достался Орегон, а младшему предстояло возглавить строительную компанию в Неваде. И кто знает, если они начнут преуспевать, может быть, им еще и удастся возродить империю Саксонов. А почему бы, собственно говоря, им не справиться? Их как-никак трое, а дед вообще начинал в одиночку, и то ему все удалось как нельзя лучше.

Чанс взглянул на портфель с документами, лежащий на кровати. Сегодня же, не откладывая на потом, он изучит все бумаги! А сначала нужно распаковать вещи и обойти ранчо. А с Клео ему, похоже, повезло, она работник ценный и дело знает. Следует зарубить это себе на носу и вспоминать каждый раз, когда в голову опять полезет всякая глупость: мол, хорошо бы бросить ее на кровать и стянуть джинсы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю