Текст книги "Просто мужчина и просто женщина"
Автор книги: Джеки Браун
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)
Джеки Браун
Просто мужчина и просто женщина
ПРОЛОГ
Марии Страйкер Ла-Ру прикрыла рукой телефонную трубку и крикнула:
– Даниэль, оставь в покое Дороти и не вздумай засовывать ее опять в холодильник!
Она не видела, что делается на кухне, но шестое чувство, которое стало развиваться у нее после рождения сына, подсказало ей, чем он в данный момент занимается: играет с золотой рыбкой.
– Хорошо, мама, не буду, – откликнулся Даниэль.
Убедившись, что мальчик направился к себе в комнату, Марни вновь села на табуретку перед грудой постиранного белья, зажала трубку плечом и с тяжелым вздохом произнесла:
– Так что ты говорила, мам?
– Я просто рассказывала тебе о статье, которую недавно прочел папа: согласно статистике, все больше и больше женщин начинает самостоятельно заниматься бизнесом.
Намек понятен! Несколько лет назад ее родители вышли на пенсию и переехали в Аризону, но по-прежнему денно и нощно пеклись о своей младшей дочери. Статья – лишний повод дать знать Марни, что она давно уже не вспоминает о былых намерениях, а именно – организовать интернет-магазин модной одежды и украшений для женщин, которые, подобно ей, живут далеко от больших городов и торговых центров, но хотят выглядеть красивыми и модными. А если дело выгорит, мечтала когда-то молодая женщина, то почему бы не наладить потом продажу товаров и для мужчин, и для детей, а в довершение всего взять да и построить супермаркет «Все для дома»? Сил и идей у нее хватило бы! Для магазинчика женской одежды уже было даже выбрано название «Ла-Ру».
Однако все пошло прахом, папки с документацией пылились где-то в доме, но они ее больше не интересовали.
Страшное несчастье, случившееся три года назад, перечеркнуло все ее планы.
– Ваш муж умер! – Это единственное, что Марии поняла в тот страшный день. Больше ничего из рассказа полицейского не дошло до ее сознания. Она сидела на диване в своем маленьком доме, прижимая к груди новорожденного сына, а весь окружающий мир разваливался на мелкие кусочки.
Даже сейчас это казалось невообразимым. Мертв? Кто угодно, но только не Харви! Не ее спокойный, аккуратный, методичный, всегда заботящийся о безопасности муж. Произошла ошибка! Кто-то другой пытался спасти двух седоков снегохода, решивших прокатиться по тонкому льду Верхнего озера. Но правда остается правдой. Харви, тот мальчик, которого она любила, а затем молодой человек, за которого вышла замуж, погиб! С той самой поры Марни позабыла обо всем, что прежде волновало ее. Теперь ее беспокоили только насущные проблемы и забота о сыне. Каждый вечер в течение последних трех лет она ложилась спать, чувствуя себя как побитая собака, а утром просыпалась вялой и не отдохнувшей.
Монотонность ее жизни скрашивал лишь ребенок. Он учился ходить, разговаривать, играть…
– Представляешь, оказывается, есть куча курсов, обучающих женщин успешно развивать свой бизнес, – продолжала мать.
Марни закрыла глаза и досчитала до десяти.
– Да что ты говоришь? Как интересно!
Надо постараться не попасться на удочку матери! Она великая мастерица в деле увещевания дочери, и ох как нелегко сорваться с ее крючка.
– Это никуда не годится, что ты перестала думать о своем будущем. Ты ведь отлично справляешься с рестораном, когда твоего брата нет в городе, – не унималась мать.
Пару лет назад брата Марни избрали в конгресс штата, вот и приходилось теперь постоянно замещать его в семейном ресторанчике. Однако мать слукавила: ресторанный бизнес был хорошо знаком всем членам ее семьи с детства, именно поэтому она и согласилась. А вот что-нибудь другое – ни за что на свете! После того, как она открыла дверь двум полицейским в тот мартовский холодный полдень, прежняя Марни перестала существовать. Из человека, обожающего приключения и новые ощущения, она превратилась в осторожную и занудную мать-одиночку, думающую лишь о том, как свести концы с концами.
– Почему бы тебе с Даниэлем не приехать к нам на Пасху? – предложила мать. – Небольшие каникулы пойдут вам обоим на пользу.
– Сейчас нет времени, мам.
Марни переложила трубку на другое плечо и продолжила складывать постиранное белье.
– Глупости, самое что ни есть подходящее время. Да и Мэйсон вернется как раз домой. В конгрессе тоже начнутся каникулы.
– К сожалению, мама у меня сейчас нет лишних денег.
– Мы с папой хотим видеть нашего внука и тебя, дорогая, а раз мы приглашаем, то и оплатим вам проезд.
– Я не хочу, чтобы вы покупали мне билеты.
Марни зарабатывала достаточно денег, чтобы оплачивать все счета и даже такие неожиданные поездки, не залезая в страховку, оставленную мужем. Эти деньги пригодятся для учебы Даниэля в колледже. Просто ей не хотелось ехать к родителям и тратить впустую время на душеспасительные беседы.
– Не забывай, Марни Элизабет, о том, что мы твои родители и благотворительностью, следовательно, не занимаемся. Заботиться о тебе – наш прямой долг, – строго заметила мать.
Тон, которым это было сказано, заставил Марни внутренне сжаться. Мать находилась от нее за тысячу километров, и тем не менее Марни вновь почувствовала себя двенадцатилетней девочкой, которую поймали на месте преступления, например за курением.
– Мы либо покупаем билеты и ждем вас в гости, либо сами прилетаем к вам. Выбирай, что ты предпочитаешь!
Прежде чем Марни успела что-либо ответить, мать выложила основной козырь:
– Конечно, для отца с его артритом мичиганский холод на пользу не пойдет, но я оставляю право выбора за тобой.
Повесив наконец трубку, Марни решила, что провести конец зимы в теплом климате не самая плохая идея. Даниэлю тоже нужно доставить немного удовольствия.
Итак, решено, она проведет пару недель у родителей. Надо будет попросить кого-нибудь из соседей забирать во время их отсутствия почту, поливать цветы и кормить золотую рыбку, если бедняжка не околеет до их отъезда от чрезмерной любви Даниэля. Взглянув на груду белья, Марни задумалась о том, не нужно ли подкупить сынишке летние вещи. Впрочем, почему бы это не сделать в Аризоне? А заодно и себе что-нибудь новенькое подыщет.
Постепенно настроение Марни улучшилось: а что, если поездка окажется вполне приятной и немного скрасит ее однообразную жизнь?
ГЛАВА ПЕРВАЯ
– Donaesta…Donaesta…Черт, как же это сказать? – мучилась Марни. Взглянув на хозяина кафе, она с надеждой спросила: – Bathroom? Toileto?Eljohno?
Она не знала, как правильно спросить по-испански, но ей очень надо было в туалет. Не искать же это слово на кассете с уроками испанского языка, которую она так старательно слушала по дороге из Аризоны! Разумеется, она не собиралась никуда уезжать от родителей, но, проведя с ними несколько дней, поняла, что больше не в силах выдерживать их опеку. Они относились к ней как к малому ребенку, словно забыв, что ей уже тридцать два года и у нее у самой есть четырехлетний сын.
Сегодня утром, оставив родителям Даниэла и взяв у них машину, Марни отправилась куда глаза глядят. А глядели они на юг. В результате она оказалась в Мексике, в деревеньке Баха-Пенинсула в двух часах езды от границы и теперь тщетно пыталась объясниться по-испански.
Неожиданно Марни услышала за спиной раскатистый хохот. Обернувшись, она увидела мужчину, которого почему-то не заметила раньше. Он сидел за небольшим круглым столиком у входа в кафе. Вне всякого сомнения, его веселье было вызвано ее неуклюжими попытками объясниться по-испански. Скрестив руки на груди, Марни строго спросила:
– Вы говорите по-английски?
– Siуоhabloingles,muchacha, —ответил он мягко и, откинувшись на спинку стула, улыбнулся.
Нечто похожее встречалось в учебнике по испанскому! Ну, слава богу! Кажется, ей повезло!
– И что же вас так рассмешило, мистер?..
Мужчина явно насторожился. Ей показалось, что он не хочет называть свое имя.
– Мои друзья называют меня Джонатан, – наконец ответил он.
Она кивнула и вежливо спросила:
– Вы не могли ли бы сказать мне, где здесь туалет?
– Donde est a el baco?
– Да, да! – Марни нетерпеливо взмахнула руками. – Я думаю, мы уже выяснили, что вы говорите на двух языках. Мне очень жаль, что не я учила испанский язык в старших классах. Однако сейчас я была бы вам очень признательна, если бы вы ответили на мой вопрос по-английски или хотя бы по-французски. В младших классах я целый год учила французский.
Мужчина что-то произнес по-французски, но она ничего не поняла. Похоже, этот человек полиглот!
– Хорошо, не надо по-французски, давайте по-английски. По ан-глий-ски, – повторила она по складам.
Джонатан встал и сделал к ней несколько шагов.
Несмотря на то, что Марни была немаленького роста и к тому же носила высокие каблуки, мужчина возвышался над ней. У него были светлые волосы и голубые глаза, точнее цвета дикого цикория, такого же, как тот, который растет на обочине дороги возле ее дома. У него было загорелое и мускулистое тело. Марни автоматически отметила про себя, что это не ее тип мужчин, однако неожиданно почувствовала легкое волнение. И сердце забилось учащенно. С чего бы это? Она с трудом сдержала вспышку раздражения.
– Прямо по коридору и направо.
– Спасибо!
Не успела она пойти в указанном направлении, как мужчина остановил ее.
– Запомните на будущее: Dondeestaelbaco.Эта фраза поможет вам в подобной ситуации.
– Grades, —кивнула Марни и помчалась по коридору.
Когда она вернулась, красавца, к счастью, нигде уже не было видно.
Теперь, вспоминая недавнюю сцену, Марни испытывала неловкость. Весь разговор казался ей совершенно дурацким. А главное, она старалась не думать о необычной реакции, которую вызвал у нее этот мужчина. А ведь Марни никогда не любила смазливых красавцев, предпочитая людей пусть и не слишком ярких внешне, но умных.
Вытиравшая стол официантка улыбнулась подошедшей Марни. С помощью словаря Марии попросила ее показать на карте, где находится ближайшая гостиница. Женщина указала место чуть севернее рыбацкой деревни. Марни проезжала через этот курортный городок, и он ей не понравился. Там было слишком многолюдно и шумно, а ей хотелось остановиться в тихом, спокойном месте. Маленькое селенье подошло бы ей гораздо больше.
– Нет, нет. Noturista [1]1
Без туристов (исп.) – Здесь и далее примеч. перевод.
[Закрыть]. —Марни вновь начала листать словарь. – Мне нужно… Tranquilidad [2]2
Спокойствие (исп.).
[Закрыть].
– Si,si, – закивала головой женщина.
Часом позже Марни вновь ехала в машине, поглядывая на план, который нарисовал ей муж женщины. Его английский был немногим лучше ее испанского. Из обильных путаных объяснений Марни наконец уловила, что это дом его родственницы, которая не хочет больше жить одна, а потому решила переехать в город. А еще, что домик стоит в уединенном месте прямо на пляже и стоит совсем недорого.
Доехав до указанного места и увидев перед собой покосившуюся лачугу, будто прислоненную к
большому валуну, Марни сразу же перестала переживать, что с нее взяли так мало денег. Приблизительно в двухстах метрах от этого домика виднелся второй, столь же неказистый, перед которым однако, как ни странно, стоял роскошный черный джип.
Марни напомнила себе, что сняла эту халупу всего лишь на несколько дней, а потому какая разница, где ей придется спать. В остальном же хозяин кафе не обманул ее. Место действительно было безлюдное и потрясающе красивое.
И хорошо, что рядом океан. Шум прибоя, голубые дали – все это успокаивает и позволяет забыть о собственных горестях.
Вместо того чтобы войти в дом и заняться распаковкой вещей, Марни бросила все у двери, сняла сандалии и, сунув ключ в карман шорт, не спеша направилась к воде. Набегающие на берег теплые волны ласкали ее ноги. Над головой кричали чайки. Воздух был знойным и влажным. Облизнув губы, молодая женщина почувствовала, что они соленные.
Как хорошо! Она поступила абсолютно правильно, приехав сюда.
Однако погода портилась с каждой минутой. Не прошло и получаса, как черные тучи заволокли небо. Похоже, надвигался шторм. Марни последний раз взглянула на океан и поспешила к дому.
Через час, когда летний дождь превратился в тропический ливень, в лачуге протекла крыша. Свет замигал и в конце концов погас. Через несколько минут он правда загорелся снова, но Марни сомневалась, что это надолго. Однако проблемы со светом оказались милыми пустяками по сравнению с соседом, которого она обнаружила в уборной. Увидев незнакомое животное, все покрытое чешуей, Марии издала жуткий вопль и в ужасе захлопнула дверь.
Пусть оно там и живет! В крайнем случае можно обойтись и без туалета. Места здесь пустынные.
Dondeestaelbaco,вдруг вспомнилось Марни. Интересно, кто был этот мужчина? Точно, что не здешний. Может быть, он – американец и тоже приехал сюда отдохнуть от городского шума?
Свет опять погас. Чертыхнувшись, Марни выскочила под дождь, подбежала, шлепая по лужам, к машине, залезла в нее и громко включила музыку. Хоть немного будет повеселее. В ее «гостеприимном» бунгало не оказалось ни радио, ни магнитофона. Вернувшись через минуту-другую в дом, Марни принялась распаковывать вещи.
Она раскладывала консервы на полке, когда неожиданно раздался стук в приоткрытую дверь. Испуганно повернувшись, Марни увидела, что у входа под дождем стоит мужчина, тот самый, с которым она разговаривала в кафе. Но если в прошлый раз он весело смеялся над ней, то теперь его губы были сжаты в недовольную узкую полоску.
– Черт возьми! Кто вы такая? – резко спросил он, переступив через порог.
Стоило ему войти, как лампочка на кухне загорелась, будто только и дожидалась его появления!
При ее росте в сто семьдесят пять сантиметров, пожалуй, никто не назвал бы Марни миниатюрной. Вдобавок она всегда считала себя независимой и уверенной в себе женщиной, но тут вдруг ею овладел страх. Одна с каким-то незнакомым мужчиной в домике на пустынном пляже! И телефона нет! Кричи, не кричи, никто не услышит!
Марни схватило первое, что попалось ей под руку – свои сандалии – и замахнулась ими на незваного гостя.
– Не приближайтесь!
Он удивленно посмотрел на нее и убрал со лба мокрые песочного цвета волосы.
– Вы угрожаете мне сандалиями? Я трепещу от ужаса!
– Это смотря какие сандалии. Мои тяжелые и твердые. Ударю, мало не покажется! – с угрозой в голосе ответила Марни, прекрасно понимая, что с таким оружием только на мух охотиться!
– Кто вы? – снова спросил он, и на этот раз тон его голоса был скорее расстроенным, чем сердитым.
– Женщина, которая не звала вас к себе в гости. – Она перевела дыхание и, ткнув пальцем в сторону его груди, в свою очередь спросила: – А вы кто?
– Мне казалось, вы знаете.
– Ах да, припоминаю. Джонатан.
– Да, Джонатан, – подтвердил мужчина. – А теперь признавайтесь, кто вас прислал?
– Прислал?
– Или, другими словами, на кого вы работаете?
– Я работаю на себя, – не понимая, о чем ее спрашивают, озадаченно протянула Марни.
Это было правдой, хотя бы отчасти. Она работала официанткой, а иногда и управляющей рестораном, который принадлежал ее родителям. И близкие ей люди всегда соглашались, что ни один человек на свете не вправе указывать ей, что и как делать.
– Значит, вы работаете в собственном бизнесе, так?
Слегка опустив ресницы, Марни покосилась на мужчину. Она не имела ни малейшего представления о том, о чем он говорит, но сандалии все-таки опустила.
Будь у него в самом деле намерение совершить над ней какое-нибудь насилие, то он давно мог бы это сделать, не задавая дурацких вопросов.
– К чему вы, собственно говоря, клоните? – спросила она с раздражением.
Прежде чем он успел ответить, дверь туалета приоткрылась, и оттуда высунулась мерзкая пупырчатая морда.
– А это что еще за дьявольское создание? – С этими словами Джонатан обошел Марни и заглянул на кухню. Кивнув головой на закрытую дверь в конце комнаты, он насмешливо поинтересовался: – Признавайтесь, кто там у вас обитает? Это что, ваш домашний любимец?
– Понятия не имею. Я открыла дверь в туалет, а эта тварь там уже сидела. И пусть живет, если нравится. Я не собираюсь выселять ее. – Окончательно успокоившаяся Марни улыбнулась. Да, ее гость высокомерный, занудный и плохо воспитанный тип, но явно не опасный. – Впрочем, если вы будете настаивать, то я, пожалуй, разрешу вам сопроводить эту очаровашку до двери. Воспользуетесь? – Она протянула ему сандалии.
Джонатан не спешил верить этой женщине.
Выглядела она, что и говорить, необычайно сексуально: высокая полная грудь, тонкая талия, длинные стройные ноги. Глубокие карие глаза и пухлые губы невольно притягивали к себе внимание. Забавно! Только что была готова колошматить его сандалиями, а теперь просит об услуге. Надо к ней присмотреться повнимательней! К тому же она так и не ответила на его вопрос.
– Сперва скажите мне, кто вы такая и что тут делаете, а потом уж я начну охотиться за голодными крокодилами, обитающими в туалете, – предложил он. – На мой взгляд, очень выгодные для вас условия.
Молодая женщина притворно тяжело вздохнула. Футболка на ее груди тут же натянулась, заставив сердце Джонатана учащенно забиться. Вот они, последствия того, что он давно не был наедине с женщиной.
– Договорились! Меня зовут Марни. Марни Ла-Ру из города Ченс-Харбор, штат Мичиган.
– Но, судя по номерам вашей машины, вы приехали из Аризоны.
– Верно, там живут мои родители. Это их машина. Ваше любопытство удовлетворено?
– Не совсем. – Он задумался. Действительно ли ее зовут Марни? Имя звучит слегка экзотически, впрочем, и сама женщина выглядит необычно. – Что вы здесь делаете?
– Что я здесь делаю? – повторила она.
Он сложил руки на груди.
– Угу. Я задал вопрос.
– Я приехала в Мексику… отдохнуть!
– Да ладно вам сказки мне рассказывать! Могли бы сочинить что-нибудь более правдоподобное. Курорты ведь находятся не здесь, а с противоположной стороны дороги. Несмотря на живописное название и великолепную природу, Ла-Плайа-де-ла-Писада – не самое лучшее место для туристов, – он с сомнением покачал головой.
– А я вроде бы и не утверждала, что приехала сюда в качестве туристки.
Он удовлетворенно кивнул.
– Наконец-то вы признались.
– Да, я приехала сюда не в отпуск. Я приехала, чтобы… побыть одной.
Джонатан усмехнулся и с горечью заметил:
– Опять лжете. Такие женщины, как вы, не приезжают в подобные места, чтобы побыть в одиночестве.
– И куда же, по вашему мнению, такие женщины, как я, должны ехать? – с издевкой поинтересовалась Марни.
Его собеседница, похоже, не разобралась, сказал ли он ей комплимент или хотел обидеть, догадался Джонатан.
Он указал пальцем на ее чемодан, лежавший на кровати, который мог поспорить размерами с микролитражной машиной.
– Готов поспорить, что среди ваших вещей нет ни одной пары подходящих туфель или джинсов.
– Откуда вдруг такая уверенность?
– Черт! Да чего там мелочиться! Я готов поспорить, что в вашем багаже вообще нет ни одной полезной вещи.
– Ну, это уж слишком! Хотите заключить пари? На двадцать долларов!
– С удовольствием! – откликнулся Джонатан и, вытащив из кармана брюк бумажник, раскрыл его.
При виде пухлой пачки долларов Марни удивленно округлила глаза и едва заметно попятилась. Джонатан тут же пожалел о своем легкомыслии. Вытащив двадцать долларов, он поспешно сунул бумажник обратно.
– Нy, открывайте! – нарочито громко и весело заявил он, стараясь снять возникшее между ними напряжение.
Женщина подошла к кровати, дернула молнию и раскрыла чемодан. Взгляд Джонатана остановился на цветных кусочках шелка и сатина. Видимо, нижнее белье, подумал он, и у него слегка закружилась голова, когда ему представилась полураздетая Марни. Но он тут же одернул себя. Только подросток может так воспаляться при виде женского белья!
Содержимое чемодана лишь усилило его подозрительность. Ни одна женщина, находящаяся в здравом уме, а уж тем более столь шикарно выглядящая, как Марни, не притащится в это богом забытое место с чемоданом, набитым тряпьем, в поисках одиночества и покоя!
Он был готов дать руку на отсечение, что какая-то другая причина заставила молодую женщину приехать сюда. Например, почему бы ей не быть репортером, которому дали задание взять у него интервью? Или же пронырливой дамочкой, мечтающей о трудоустройстве в его компании и ищущей для этого обходные пути… Но что самое страшное, она вполне могла оказаться одной из тех приставучих охотниц за деньгами, которые преследуют его повсюду с тех пор, как он развелся. Впрочем, никто не должен знать, где он находится. Конспирация была полной. И вряд ли кому-то удалось его выследить! К какой же категории отнести стоявшую перед ним женщину? Журналистка? Вряд ли! Явно испугалась, когда его увидела. Ведет себя не нахально. Вопросов не задает. И не пытается всучить ему свою визитку. Пожалуй, не похожа и на разработчицу компьютерного обеспечения. Может быть, он находился в плену стереотипов, но ни одна из работающих в его компании женщин не выглядела так, будто сошла с обложки журнала мод. И что самое удивительное – она даже не пытается его очаровать! Ведет себя естественно и даже, кажется, не слишком довольна его появлению. Пока он перебирал возможные варианты, Марни вытащила что-то из своего чемодана.
– Ну-ка посмотрите: полезная вещь или нет? – подбоченившись, спросила она.
Джонатан старательно пытался сохранить строгое выражение лица. Однако после того как он увидел, что раскопала Марни, это оказалось выше его сил. Конечно, фонарик, который она достала из чемодана, был весьма полезной вещью. Он болтался на связке с ключами, и его света хватило бы лишь для того, чтобы осветить замочную скважину.
– Надеюсь, вы не станете утверждать, что эта неполезная вещь, – с нажимом произнесла Марни. – Так что платите!
Через пару часов Джонатан уже лежал, вытянувшись на своей огромной кровати, но ему никак не удавалось найти удобную позу. Мысли его постоянно крутились вокруг Марни Ла-Ру.
Он поймал и выбросил из домика мерзкую ящерицу, а потом ушел, оставив Марни одну в темноте. Из-за этого Джонатан чувствовал себя очень неловко, но он дал себе слово, что будет держаться от соседки подальше, пока не разузнает, кто она и зачем приехала сюда.
Снаружи домик Джонатана выглядел почти столь же малопригодным для жилья, как и тот, который сняла Марни. Никому и в голову не могло прийти, что в нем скрывается миллиардер, которому захотелось отдохнуть. В эти дни, когда правительство начало проводить антимонопольную компанию, ему действительно необходимо было побыть одному. Он тяжело вздохнул и включил приемник. Брайан Адамс пел о романтической любви.
Внутри лачуга, где спрятался от мира Джонатан, выглядела совершенно иначе, далеко не так убого, как ее внешний вид. Все шесть комнат были обставлены суперсовременной мебелью. На кухне имелось все необходимое оборудование. Да и количество компьютеров в кабинете внушало уважение.
Был у Джонатана и запасной генератор, поэтому никакие поломки электричества ему не грозили. Придя к себе вечером домой, Джонатан почти сразу же включил один из компьютеров и подсоединился к Интернету. При наличии Интернета даже в такой глухомани можно легко устанавливать связь со всем миром. Джонатану захотелось узнать что-нибудь о его новой знакомой, но ничего, кроме того, что рассказала ему сама Марни Ла-Ру, он не нашел. Отсутствие информации порождало еще больше вопросов. Она заявила, что приехала сюда, чтобы побыть в тишине и одиночестве. Чего не хватало ей дома? Городок Ченс-Харбор находился далеко на севере штата Мичиган, и его население, согласно последней переписи, составляло всего лишь семьсот девяносто три человека…
Марни обратила внимание на свет в домике на краю пляжа. По всей видимости, Джонатан уже вернулся домой и наслаждается спокойным вечером.
Интересно, он тоже снял этот домик? Если да, то ему повезло значительно больше, чем мне, с завистью думала Марии. По крайней мере у него есть электричество, в то время как у меня – примитивный очаг, на котором можно приготовить себе разве что сосиски.
Марии терпеть не могла сосиски и привезла их с собой только потому, что их легко готовить. Она вообще не любила и не умела возиться на кухне. Раньше еду готовил ее покойный муж. Зато ее нынешняя стряпня позволяла сохранять здоровье и хорошую фигуру. Таких кушаний много не съешь, а значит, и не поправишься.
Она сняла сосиски с огня и вздохнула. Нет, выглядят они совершенно неаппетитно! Еще отравится, не дай бог!
Марии поставила свой ужин на стол и потянулась, зевая. Есть не хотелось. Да и день выдался довольно эмоциональный. Не зажигая фонарика, она направилась к кровати. Наткнувшись на деревянную спинку, Марни, не раздеваясь, рухнула на тонкий жесткий матрас.
«Спать!» – только и успела подумать она.