355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеффри Лорд » Ричард Блейд, пророк » Текст книги (страница 11)
Ричард Блейд, пророк
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 18:34

Текст книги "Ричард Блейд, пророк"


Автор книги: Джеффри Лорд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 36 страниц)

Глава 11

Путь к безымянному озеру в горах Барга занял больше недели. Вначале Ффа вывел хозяина к неширокой полосе лесов, за которой начинались пологие увалы и холмы, предшественники маячивших на горизонте исполинских пиков в ледяных коронах. Субтропические джунгли напоминали иллимские леса; тут тоже росли пальмы и деревья с трубообразными стволами, истекавшие сладким соком. Фрукты, огромное количество птиц, яркие насекомые, вездесущие хатти и – полное безлюдье… Блейд подозревал, что эта благодатная местность, зажатая между горами и морем, являлась тем тайным убежищем, куда в грозный час были готовы откочевать тейды.

За лесом и холмами простирался океанский берег – длинный и широкий пляж, упиравшийся на юго-западе в скалы. Странник и клот искупались. Воды Самнира были теплыми, солеными и ласковыми, ландшафт очаровательным. Бескрайний океанский простор, золотой песок, пальмы и горы напомнили Блейду Канарские острова; тут не хватало только проложенной вдоль берега автострады с бензоколонками и закусочными, а также отелей с предупредительным персоналом. Странник, однако, полагал, что через одну-две тысячи лет у каменной стены Барга появятся все эти признаки цивилизации.

– Ты счастливец, Ффа, – сказал он своему четвероногому приятелю. – Ты проживешь жизнь в мире, который гораздо больше подходит для клотов, чем для людей. Ты не увидишь, как исчезнут леса, как джунгли из камня и стали сменят эти деревья и как твой народ, вытесненный в горы, будет искать пропитания на местных помойках. Да, тебе здорово повезло, друг мой, ты родился как раз вовремя.

Ффа, смущенный таким пророчеством, горестно завыл, и Блейду пришлось успокоить его, подстрелив онката. Когда клот покончил с мясом, настроение у него поднялось. Путники дошли до скал, перебрались через них и очутились на берегу огромной реки. Здесь, в дельте, этот поток не уступал полноводной и широкой Иллиме; прозрачные воды плавно струились в море, в большой залив, вдававшийся в сушу на десятки миль.

Клот решительно повернул на юг, вдоль берега реки. Ее долина, поросшая деревьями и кустарником, рассекала горы и постепенно суживалась; через день местность пошла на подъем, и Блейд получил возможность полюбоваться несколькими величественными водопадами. К его удивлению, рядом с ними обнаружилась дорога – серпантин, вырубленный в скалах и проходивший через несколько тоннелей. Этот признак древней цивилизации свидетельствовал, что они находятся на верном пути. Вероятно, дорога предназначалась для транспортировки грузов с плоскогорья, и Блейд уже предчувствовал, что обнаружит в ее конце.

Поднявшись на плато и снова выйдя к берегу реки, он нашел пристань. Огромные каменные блоки, из которых ее некогда сложили, были высечены в окружающих скалах, а пещеры, оставшиеся после этой титанической работы, явно использовались под склады. Странник изучил почти неповрежденные временем металлические ворота, осмотрел гладкие стены, полы и потолки, весьма напоминавшие отделку базальтовых поверхностей в пещерах грона фра. Никаких мелких артефактов ему обнаружить не удалось; повидимому, грузы перевозились в тех самых блестящих контейнерах, которые показал никер-унн Лиллы.

Вздохнув, Блейд двинулся вдоль берега на юг. Плоскогорье, лежавшее перед ним, весьма напоминало то самое, с озером, но он в основном ориентировался по заснеженным пикам, сверкавшим слева и справа. С каждым часом они все больше походили на горную панораму, которая запомнилась ему. Безусловно, он был в нужном месте; вот только в нужное ли время?

Вскоре перед путниками открылось озеро, заставив их свернуть восточнее. Берег его зарос камышом, и там гнездились какие-то огромные водоплавающие птицы; проследив за их неуклюжим полетом, Блейд решил, что голодным он тут не останется. Хотя они с Ффа поднялись на три-четыре тысячи футов, было довольно тепло. Плато простиралось с запада на восток миль на тридцать, а к югу, выше по течению реки, уходило, вероятно, на сотни миль. Оно было ровным, уединенным и безмолвным – прекрасное место для высадки крупной экспедиции, безопасное и просторное. Кое-где из каменистой почвы торчали скалы, иногда встречались группы невысоких хвойных деревьев – таких же, как в горном гроне фра.

Блейд подстрелил пару птиц, каждая из которых тянула на пятьдесят фунтов, и поджарил себе сочную грудку, предоставив остальное Ффа. Они заночевали на берегу озера, у костра, где потрескивал сухой камыш, а утром снова двинулись на юг. Солнце еще не добралось до зенита, когда путники достигли нужного места.

– Ну, гляди, приятель, запоминай, – сказал Блейд клоту, настороженно озираясь по сторонам. – Скоро тебе придется докладывать старой леди.

Глядеть, впрочем, было не на что. Над озером и камышами простиралась большая площадка округлой формы, где камень сменял сухую землю; она шла на полмили от берега до цепочки скал, и примерно на столько же тянулась к югу. Камень выглядел оплавленным, словно это место специально разровняли гигантской газовой горелкой, соорудив какое-то подобие мостовой. Вскоре Блейд нашел кольцевое углубление в грунте – несомненно, точку, где стоял цилиндрический гластор. Других следов загадочного устройства не было.

Он снова огляделся, с разочарованием скользя взглядом по темной поверхности площадки. Ничего! Ни сверкающих гигантских контейнеров, ни каких-либо иных предметов или сооружений, ни даже костей, как в ставате Защитников… Но что, собственно говоря, он надеялся тут обнаружить? Обломки трансмиттера? Склад древнего оборудования? Или базу карликов-керендра с транспарантом по фасаду: «Добро пожаловать, Ричард Блейд, посланец со звезд!»?

Пожав плечами, странник опять обратился к Ффа:

– Кажется, нас крепко надули, дружище. И старушку Гардану тоже! Не знаю, каким образом она считает твой рапорт, но боюсь, что там будут одни прелестные горные виды.

– Хрмм? – протянул Ффа.

– Вот именно – хрмм! Где гластор? Где грузы? Где следы людей? Все исчезло за тысячу лет! – Он поскреб в бороде и резюмировал: – Время раздумий, как говорит наш Миот… Или отдыха?

Они отдохнули и перекусили – прямо на том месте, где некогда сиял и переливался всеми цветами радуги межвременной трансмиттер. Блейд помассировал виски; последние двое суток он начал ощущать приступы головной боли, верное свидетельство того, что лорд Лейтон готовится начать эвакуацию. Сколько времени еще оставалось у него? День? Два? Три? В любом случае стоило поторопиться.

Вытащив меч, странник осторожно постучал по оплавленной поверхности, оставив на ней крошечные выбоинки. Сплошной камень! Прочный, как и положено скале. Он вздохнул и повернулся к Ффа.

– Полагаю, раскопки бесперспективны. Если только ты не пустишь в ход когти и не выцарапаешь что-нибудь интересное.

– Ххо, – заметил клот, вывалив розовый язык: полуденное солнце пекло немилосердно.

– Да, плохо. Но ты не отчаивайся! Походим, посмотрим…

– Лоуу?

– Совершенно верно, погуляем. Если бы ты знал, друг мой, как часто вещи при ближайшем рассмотрении выглядят совсем иначе, чем издалека! Взять, к примеру, те скалы…

Они направились к скалам, которые ограничивали площадку с востока. Несомненно, эти утесы были естественным образованием, но никаких более любопытных объектов Блейд в окрестностях не обнаружил. Ему смутно припоминалось, что возле конических черных надолбов лежали контейнеры – те самые, которые выстреливала щель в боку трансмиттера; эта картина была последней из показанных никер-унном. Возможно, у скал остались какие-то следы? Он не надеялся найти записку на английском, но царапины на камне помогли бы оценить размеры этих блестящих прямоугольных ящиков.

Шагая к утесам. Блейд то и дело ловил себя на мысли, что выглядывает некую надпись. В конце концов, должны же были переселенцы как-то увековечить факт своего прибытия! Например, изобразив на поверхности скалы традиционный туристский лозунг: «Здесь были…» Здесь были – кто? Зеленые человечки? Джейдрам, Калла, Саринома? Нет, они родились много позже.

Внезапно странник рассмеялся. Ерунда! Если б тут и обнаружилась памятная надпись, он бы не сумел ее прочесть. Он неплохо говорил на оривэе, а теперь еще и превосходно знал его иглстазский вариант, но письменные символы языка оставались загадкой. Он и видел-то их не так много – почти все устройства паллатов не содержали каких-либо меток или цифровых обозначений, столь привычных для бытовой техники Земли.

– Скорее всего, Ффа, мы найдем тут запах прошлогоднего рождественского пудинга, – заметил Блейд, приступая к осмотру.

Тем не менее он занимался этим с профессиональной тщательностью. Поиски – такое же сложное искусство, как фехтование или рукопашный бой; тут существовало множество тонких приемов, и, кроме зрения, огромную роль играли слух, вкус, запах и неясный, но безошибочный инстинкт. Повинуясь ему, Блейд медленно продвигался к центру цепочки скал, к сферическому утесу, форма которого внушала ему некие надежды. Конечно, он мог сразу осмотреть эту глыбу, но поиск не любит торопливости; это не карате, где победу приносит стремительный удар.

Вскоре он обнаружил тропинку – вернее, только намек на нее. На оплавленной поверхности камня были едва заметные царапины, и, проследив их направление, странник выяснил, что по тропе ходили от скал к озеру. Когда? Вчера или тысячу лет назад? Некоторые отметины показались ему довольно свежими. Воодушевившись, он двинулся рядом с этими следами, и каждый новый шаг убеждал его, что они ведут не просто к скалам, а к совершенно определенной скале – к той самой глыбе, напоминавшей неправильную полусферу.

– Мы напали на нечто интересное, дружок, произнес он, приступая к осмотру подозрительного утеса. Тропинка огибала его с запада.

– Хрмм? – поинтересовался Ффа, нюхая землю.

– Законный вопрос! Нет, я пока не знаю, что мы здесь найдем.

– Рра?

– Откуда? Свежих трупов не будет, приятель, разве что сухие кости…

Но там были не кости, не памятная надпись и не записка на английском. Люк! Довольно большой люк диаметром пять футов, врезанный в основание скалы с юга. Во всяком случае, Блейд решил, что это люк гладкая и слегка выпуклая крышка имела форму круга и была слегка утоплена в массивном кольце. Материал этой конструкции напомнил ему другие изделия паллатов: не металл, не пластик и не камень, а нечто среднее. И потрясающе прочное! Это-то он помнил хорошо.

– Дверь, – сообщил он Ффа, ощупывая матовую серую поверхность.

– Да, – просигналил клот, насторожив уши.

– Всякая дверь должна открываться.

– Нет, – хвост Ффа метнулся из стороны в сторону.

– Ты не согласен? Где ты встречал двери, которые не открываются? – Блейд вытащил нож и начал ковырять край люка. – Стул – чтобы сидеть, кровать – чтобы лежать, дверь – чтобы отворяться… бормотал он, пытаясь убедить не то себя, не то зверя. Ффа, однако, стоял на своем, с иронией поглядывая на хозяина. Проклятый люк не открывался.

– А! – произнес Блейд, сломав нож. – Ты, конечно, имел в виду не то, что дверь вообще нельзя отворить. Ты утверждал, что нам это не удастся, так?

– Да, – Ффа поднял уши и проделал это несколько раз: – Да! Да! Да!

– Есть какие-нибудь конструктивные предложения? – спросил странник, присев на корточки и глядя на своего мохнатого приятеля.

Клот разыграл целую сценку, сопроводив ее тихим рычаньем и повизгиванием. Сначала он обнюхал люк и, опустив нос к тропинке, с силой втягивая воздух, пробежал несколько ярдов по направлению к берегу. Потом спрятался за обломок скалы неподалеку, высунув морду и пристально уставившись на люк. Эту операцию он повторил неоднократно, то и дело выдыхая «Ллса! Ффа!». Наконец Ффа стремительно выпрыгнул из-за камня на тропу и обхватил лапами нечто невидимое, но, вероятно, вполне реальное.

– Ты чувствуешь недавний запах? – Блейд приподнял бровь. – И надеешься, что мы можем подстеречь это существо?

Ффа заскакал перед ним – в полном восторге, что хозяин все понял правильно.

– Хм-м… – протянул Блейд, скосив глаза на крышку люка. Клоты обладали острым чутьем, и он не имел оснований сомневаться в том, что пытался сказать Ффа. Время – вот что его смущало. Он посмотрел на клота.

– Существо прошло здесь вчера?

Нет – хвост вильнул из стороны в сторону.

– Два дня назад?

Уши встали торчком.

– Три дня назад?

Снова утвердительный ответ.

– Четыре дня?

Резкое движение хвостом.

– Значит, два или три дня назад, – удовлетворенно произнес Блейд. Это внушало надежду, крохотную надежду! Конечно, затаившиеся под землей существа – керендра, в чем он был почти уверен, могли выходить на поверхность раз в год или раз в месяц. Но вряд ли столь редкое их появление почти совпало бы с его визитом на плато; скорее, карлики или карлик? – выглядывали из своей норки почаще.

– Рра! – рыкнул клот, снова обхватив лапами воздух и разевая пасть; похоже, он думал, что им предстоит забавная охота. – Рра! Рра!

– Ни в коем случае, дружок! – Блейд погрозил ему пальцем. – Ты не должен пытаться откусить ему голову. Вот если он будет молчать, ты его съешь.

– Уфф-ррр, – с восторгом согласился Ффа.

* * *

Они поймали керендру на четвертый день к вечеру. До заката оставалось часа три, когда Блейд, сидевший в засаде, увидел, как крышка люка начала вращаться. Он тихонько свистнул, и Ффа, резвившийся неподалеку, метнулся к нему, распластавшись за камнем.

– Убери свой любопытный нос, – Блейд дернул его за шерсть на загривке, и клот подвинулся. Крышка вращалась неторопливо, с легким поскрипыванием.

– Уфф-ррр, – тихонько выдохнул Ффа, глядя на люк, словно на упитанного онката.

– Никакой самодеятельности, приятель. Схватишь его аккуратно и по моей команде. Сначала надо поглядеть, нет ли у него ринго.

Крышка продолжала медленно вращаться, тускло поблескивая в солнечных лучах.

– Как ты полагаешь, зачем они вообще выходят на поверхность? – произнес Блейд.

– Рра?

– Не думаю. Вряд ли эти малыши охотятся. Там, он ткнул пальцем в землю, – есть кое-что получше озерной птицы. Искусственная пища, например.

– Лоуу?

– Вот это более вероятно. Керендра тоже люди… А людям нужен свежий воздух и солнечный свет. Они…

Ффа подтолкнул его головой под локоть, и Блейд смолк. Люк сдвинулся в сторону на блестящем рычаге, и из круглого отверстия на землю шагнула сгорбленная фигурка.

Рост – четыре с половиной фута, отметил странник. Совсем малыш! В зеленовато-сером комбинезоне, но без шлема. Больше он ничего не мог разглядеть – солнце било прямо в глаза. Карлик, не подымая головы, сделал несколько шагов; двигался он как-то странно, приволакивая ноги.

– Дьявол, – пробормотал Блейд, – есть у него ринго или нет? Не вижу…

Маленькая фигурка удалялась в сторону озера; теперь странник мог наблюдать только сутулую спину и тонкие ноги.

– Ладно! Будем надеяться, ты повалишь его раньше, чем он обернется, – Блейд похлопал клота по загривку. – Ну, Ффа, возьми его!

Рыжая молния метнулась из-за камня. Клот двигался совершенно бесшумно и нагнал керендру в три скачка; он сильно толкнул его головой, сшиб на землю и тут же прижал огромными лапами запястья.

– Молодец, зеленый берет! – пробормотал странник, торопливо шагая к карлику. – Даже о ринго позаботился!

Присев, он первым делом осмотрел пальцы человечка – боевого кольца не было. Повинуясь знаку хозяина, клот освободил пленника и сел рядом, посматривая то на люк, то на спину в зеленом комбинезоне.

Керендра не двигался. Блейд осторожно перевернул его, потом, вздрогнув, вытер выступивший на лбу холодный пот. Это лицо… морщинистое, с тонкими губами, с закатившимися зрачками янтарного цвета… Если бы не зеленоватый оттенок кожи и лысый череп, он мог бы поклясться, что видит лорда Лейтона! Его светлость собственной персоной!

Пленник вздохнул, его взгляд стал осмысленным, и наваждение исчезло. Теперь он напоминал Лейтона лишь очень отдаленно; щеки казались более впалыми, форма челюстей и разрез глаз были иными, непривычными для земного человека, на висках намечались странные вмятины, посередине высокого как купол черепа проходил гребень, обтянутый зеленовато-пергаментной кожей. И он был стар, невероятно стар! Куда древнее, чем его светлость и бартайя тейдов! Оба они по сравнению с этим человечком выглядели подростками.

Блейд приподнял легкое тело карлика, усадив его и поддерживая за плечи сильной рукой. Заметив, что пленник с ужасом уставился на клота, он произнес:

– Зверь тебя не тронет, почтенный. И я тоже, клянусь Единством!

Он говорил на чистом оривэе, не на иглстазском диалекте языка. Керендра вдруг начал дрожать.

– Клянусь Единством… – пробормотал он, словно пароль. – Так вы наконец-то пришли… пробились сюда за нами… вы пришли…

Внезапно он всхлипнул. Ффа, разглядывая его, склонил голову к плечу и вывесил розовый язык; казалось, он желал продемонстрировать свое дружелюбие. Теперь он не рассматривал пленника как добычу, как мясо, предназначенное на ужин. Да что говорить: «рра» в этом теле осталось немного, не больше, чем в тех птицах, что гнездились в камышах у озера.

– Ты – лот? – хрупкие пальцы вцепились в запястье Блейда. – Лот? Вы пришли за нами? Почему не кер-да? Где они? Где кер-да?

Странник покачал головой. Не хотелось лишать надежды этого отчаявшегося старика, но он понимал, что лучше сразу сказать ему правду.

– Я не оривэй. Даже не паллат. Я очутился здесь случайно.

– Но… но… ты знаешь язык… и… и… Единство…

Упоминание о Единстве паллатов, гарантирующем целостность их цивилизации, было самой распространенной клятвой, которую Блейд часто слышал из уст Джейдрама. Единство, как и арисайя, являлось понятием почти священным.

Он почувствовал, как человечек снова начал дрожать.

– Я все тебе объясню, почтенный. Но будет лучше, если мы представимся друг другу. Мое имя Блейд, Ричард Блейд. Мои знакомые оривэй называли меня Талзаной… Для их потомков, обитающих в этом мире, я – Талса.

– Талз-ана… Пришедший из Леса… – медленно повторил старик. Похоже, он начал успокаиваться, хотя в глазах, мерцавших в полуфуте от лица Блейда, появилось выражение какой-то тоскливой безнадежности. – Меня зовут Сибролом… когда-то звали Сибролом… – поправился он. – Сиброл, кер-да, техник пятого класса, оператор гластор-связи… если ты знаешь, что это такое…

– Я знаю, Сиброл, – мягко произнес странник. Гластор – межвременной трансмиттер, позволяющий странствовать в иных измерениях. В моем родном мире тоже изобрели нечто подобное, иначе меня не было бы здесь.

– Значит, ты можешь… можешь забрать нас? его лицо вновь озарилось надеждой.

– Вас?

– Да. Меня и Кролла… Остальные мертвы… давно мертвы…

Блейд печально покачал головой.

– Я не способен по своей воле унести даже песчинки с этой планеты. Видишь ли, Сиброл, способ, которым я попал сюда, отличается от вашего.

– Но ты можешь вернуться?

– Могу. Не исключено, я даже сумею передать сообщение паллатам.

– Бесполезно. Они знают координаты этого мира. Если они не пришли до сих пор, значит, не придут. Не могут… – он пробормотал какую-то неразборчивую фразу, как показалось Блейду, сплошь состоявшую из научных терминов.

– Не отчаивайся, почтенный. В конце концов, ты еще жив, и многое может измениться.

– Я – жив… Я проживу еще долго… два или три срока, обычных для потомков дантра и лот… Но Кролл старше… И скоро я останусь один. Последний кер-да в этом мире…

– Что здесь произошло? – спросил Блейд. Человечек по-прежнему полулежал в его объятиях, словно дитя.

– Погоди, Талзана… – он назвал его оривэйским именем, не Ричард Блейд и не Талса. – Вероятно, я старше тебя, что дает мне право первым задавать вопросы.

– Спрашивай.

– Ты знаешь о паллатах… Откуда?

– Я встречался с ними, в своем родном мире и в другом, в иной реальности. Мы подружились. Они тоже считали, что я похож на оривэя-лот… такой же смуглый и черноволосый.

– Они обучили тебя языку?

– Да.

– А твой мир? Твой родной мир? Где он?

– В той же Галактике, откуда вы прибыли на Майру.

– Вот как… – на его узких губах появилась улыбка. – Значит, мы соседи…

– Здесь, в этой дали, можно считать, что мы родились под одними и теми же звездами, Сиброл.

– И ты…

– Я странствую. Испытываю то устройство, что заменяет нам гластор. Я побывал уже в нескольких мирах. И в одном из них встретился с оривэями.

– А где… где твой аппарат? Тот, что заменяет вам гластор? Спрятан тут? – он попытался повернуть голову.

– Нет никакого аппарата, если не считать меня самого, – Блейд усмехнулся. – Видишь ли, Сиброл, я не ученый, не техник. Я – наблюдатель и специалист по выживанию. Мне не известно, как действует механизм, который забросил меня сюда. Он остался дома. Он… – сделав паузу, странник все-таки решился: – Он что-то меняет в голове… перестраивает нейронные связи…

– Прямой метод? – старик вдруг перестал опираться на руку Блейда, сел и с изумлением уставился ему в лицо. – Вы используете прямой метод? Без защиты, без якорной станции, без… – Он замолчал, беззвучно шевеля губами, потом содрогнулся. – Но ведь это – боль! Боль и безумие!

– К боли я привык, – Блейд пожал плечами. Что касается безумия… Ну, ты же видишь, что я еще способен связать пару слов на оривэе.

Сиброл погладил зеленовато-прозрачной рукой гребень на черепе.

– Вы – уникальная раса. Теперь я понимаю, почему ты не можешь взять с собой меня и Кролла… Никто из паллатов не способен на такое! Даже За…

Он резко оборвал фразу, и странник улыбнулся.

– Ты не выдашь никаких тайн, почтенный. Я знаю, кто такие Защитники. Я и с ними встречался.

– И?

– Мы разошлись вполне мирно после небольшого дружеского соревнования.

– Ты сражался с ними?

– Нет, боролся. Голыми руками!

– И ты еще жив? – в его тонком голосе слышалось откровенное недоверие.

– Как видишь.

– А Защитник? Тот, с которым ты боролся?

Блейд, усмехнувшись, погладил бороду.

– Он тоже жив. Но тут есть маленькое различие, Сиброл.

– Да? Какое же?

– Я – жив. Его же я оставил в живых – чтобы не огорчать своих друзей-оривэев.

Старик опустил голову и долго молчал, уставившись янтарными зрачками на свои руки. Казалась, он вспоминает давние времена, когда оривэи расселились по всей прибрежной полосе континента, когда подземная база зеленокожих кер-да была полна жизни и могучие беловолосые великаны следили за порядком и исполнением законов. Наконец Сиброл улыбнулся и прошептал.

– Восхитительно! Никогда бы не поверил, что существо из плоти и крови может справиться с Защитником!

– Мне казалось, они тоже из плоти и крови? это прозвучало словно полувопрос-полуутверждение.

– В известной степени… Только это не такая плоть, как у нас, – Сиброл положил ладонь на предплечье Блейда, легонько стиснув могучие мышцы, словно хотел убедиться, что перед ним настоящий человек.

– Ты хочешь еще о чем-нибудь спросить?

– Потом, Талзана. Боюсь, я злоупотребил твоим терпением. Теперь спрашивай ты.

– Когда вы прибыли сюда?

– Давно и так недавно… Тысяча триста пятнадцать оборотов назад. Я имею в виду обороты планеты вокруг вентральной звезды, – добавил он, помолчав.

– Я понимаю.

Блейд ожидал чего-нибудь подобного. Ему давно уже стало ясно, что этот человек – не потомок керендрапервопоселенцев, а один из тех, кто шагнул некогда на землю девственной Майры. Собственно, старик сам сказал об этом: Сиброл, кер-да, техник пятого класса, оператор гластор-связи… Тысяча триста пятнадцать лет! Такому долголетию можно было позавидовать!

Потом он взглянул на сморщенное лицо Сиброла, подумал о безумно долгой череде лет, проведенных в подземелье, рядом с умиравшими друг за другом соплеменниками, и решил, что завидовать не стоит.

– Ты долго прожил на Майре, почтенный… Вероятно, не без помощи хат-хора?

– Да. Но даже хат-хор не способен вечно поддерживать жизнь, Талзана… – он сделал паузу. – Я был самым младшим в группе техников… да, самым младшим. Кролл постарше, и его срок скоро истечет. Остальные… – Сиброл снова замолчал.

– Остальные умерли? Давно?

– На протяжении последних пятисот лет. Группа была довольно большой – сто тридцать специалистов. Сначала мы надеялись… надеялись, что сможем разобраться… И разобрались! Только лучше от этого не стало. Кер-да стали умирать – от безысходности. Некоторые даже не хотели пользоваться хат-хором…

– А ваши женщины? – осторожно поинтересовался Блейд. – Были ведь женщины в такой крупной команде! Почему вы не продлили свой род, как оривэи?

Сиброл сделал отрицательный жест.

– Женщин не было. Мы не берем их с собой в такие экспедиции.

– Оривэи поступили мудрее, – медленно произнес Блейд.

– Оривэи собирались жить здесь. В нашу функцию входила только наладка оборудования. И потом, Талзана, – он стиснул руки на тощих коленях, хотя оривэи и кер-да – паллаты, мы очень разные… очень…

– Об этом я догадывался. Вы – инженеры и техники, вы знаете, что и как работает, вы можете собрать и разобрать любое устройство…

– И это приносит нам наслаждение. Такова наша жизненная функция, Талзана, хотя я не стал бы формулировать ее так примитивно.

– Зачем же вам оривэи, если техника в ваших руках?

– Оривэи! – его губы тронула слабая улыбка. Я же сказал, что мы – паллаты… все мы, даже Защитники, существа с замороженной душой… Наше Единство – не пустой звук, Талзана. Мы прочно связаны друг с другом…

Это было не совсем понятно, однако Блейд решил не расспрашивать дальше. Он очень плохо ориентировался в социологии паллатов, но Сиброл, видимо, не хотел откровенничать на сей счет. Существовали, к тому же, и другие вопросы, которые он намеревался обсудить – и гораздо более важные с точки зрения его миссии.

– Ладно! Готов поверить, что это так. – Усевшись поудобнее, Блейд обвел взглядом пустынную площадку над озером. – Расскажи теперь, что же здесь случилось. Почему испортился гластор? Где он сейчас? И где спасательная экспедиция? Если координаты Майры не секрет, то за тысячу лет вас могли тысячу раз эвакуировать отсюда.

– Что ты уже знаешь? – янтарные глаза Сиброла уставились в лицо странника.

Тот пожал плечами.

– Знаешь – слишком сильно сказано. Я не знаю, только догадываюсь.

– О чем же?

– Вероятно, гластор, который открыл вам врата Майры, был одним из первых?

– Да. Первая крупная установка, которую сочли абсолютно безопасной. До того производились лишь пробные запуски… правда, многочисленные…

– Сюда перебросили сотню Защитников, вас, техников, большую группу переселенцев и оборудование. Потом чтото произошло. Врата захлопнулись, оставив нас в Ловушке! Я думаю, несколько десятков лет шло заселение прибрежной полосы и, пока были живы Защитники, поддерживался порядок… После наступила деградация. Был исчерпан ресурс технических средств, знания забывались, усадьбы приходили в упадок, начался распад общества… потом – войны! Единство паллатов осталось в прошлом.

– Да, – Сиброл понуро опустил голову, – примерно так все и происходило. Но, Талзана…

– Стоп, почтеннейший! В конце концов, дела паллатов меня не касаются, и я не хочу выслушивать ни оправданий, ни истории грехопадения этого мира. Я задал несколько вопросов, Сиброл, и надеюсь получить ответы именно на них. Простые ответы, понятные мне.

– Это так важно, Талзана?

– Разумеется. Ведь я тоже странствую в иных мирах и не хотел бы застрять где-нибудь даже на десятую часть твоего тюремного срока. Представители моей расы не столь долговечны, как кер-да.

Человечек кивнул.

– Что ж, разумно. – С минуту он сидел, разглядывая тощие руки, потом зрачки его блеснули, спина распрямилась. – Ты ничего не скрыл от меня, Талзана… и я знаю, ты помог бы нам, мне и Кроллу, если б это было в твоих силах… – Сиброл поднял глаза на странника. – Я расскажу. Расскажу так, чтобы ты понял.

* * *

Солнце опускалось за ледяные пики на западе, от скал пролегли длинные густые тени, воздух стал прохладным. Блейд и Ффа снова были одни. Несокрушимый люк закрылся, отделив подземную базу кер-да от мира Майры. Сиброл не пригласил странника посетить свое убежище, где хранился бесполезный гластор, а тот не высказал подобной просьбы.

Контакты паллатов с другими расами регулировались Законом о Невмешательстве – это Блейду было известно еще со времен Талзаны. Закон содержал множество тонкостей, о которых в свое время они нередко спорили с Джейдрамом, но кое-какие его положения звучали ясно и определенно. Нельзя передавать техническую информацию другим, не паллатам. Это правило соблюдалось свято – не из страха перед наказанием, а в силу иных причин, нравственного или морального порядка, в которых Блейд разбирался весьма слабо.

Безусловно, Сиброл нарушил Закон. То, что он сообщил, имело огромную ценность, и неважно, что эти сведения тысячелетней давности теперь показались бы специалистам паллатов устаревшими. Лорд Лейтон не был паллатом, и любые данные об Измерении Икс представляли для него самую счастливую из находок.

– Вот так, дружище, – Блейд погладил густую шерсть клота, – так все произошло… Не знаю, что ты понял, и что поймет из твоего рассказа Тейд Гардана… Этот зеленый человечек старался говорить попроще, но даже мне не все ясно. Ну, – он потер затекшую спину, – технические подробности нам ни к чему. Пожилая леди хотела найти подтверждение моим словам – тому, что я говорил ей, Лилле и другим фра. Это она и получит; чего же больше?

Они медленно направились к берегу озера. Клот, предчувствуя разлуку, плелся еле-еле.

– Кланы Иглстаза пришли в этот мир как единый народ, вот что важно, – сказал Блейд. – Ставаты, талисманы, карлики-керендра, беловолосые гиганты – все это в прошлом или уходит в прошлое. Там же следует оставить и вражду. Вот что ты передашь Гардане, дружок.

Он выпрямился и, почти не мигая, посмотрел на заходящее солнце. В висках стреляло все сильней.

– Ну, мне пора. Ты все понял, Ффа? – Уши клота насторожились, и Блейд, превозмогая боль, наклонился к нему и заглянул в маленькие темные глазки. – Еще одно, рыжик. Передай Лилле, что я буду помнить о ней… там, на звездах… Ты ведь не покинешь ее и мою девочку?

– Шши, – ответил клот. – Лла шши!

Розовый язык в последний раз лизнул руку странника.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю