355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джефф Мариотт » Выживает сильнейший » Текст книги (страница 3)
Выживает сильнейший
  • Текст добавлен: 29 апреля 2017, 14:30

Текст книги "Выживает сильнейший"


Автор книги: Джефф Мариотт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)

Глава 5

Мег Уиншип не покладая рук трудилась над своей будущей речью. Она водила шариковой ручкой по обыкновенному желтому блокноту. Писала предложения, потом зачеркивала их, задумывалась на минуту, писала что-то еще, более подходящее. Времени на речь отводилось не так уж много, поэтому нужно было сразу же взять быка за рога.

Ей приходилось выступать на людях довольно часто, к тому же Мег принадлежали три книги по фитнесу, сразу же ставшие бестселлерами, и несколько курсов на кассетах. Почти везде она говорила одно и то же: женщины должны владеть своим телом, делать его сильным и крепким. Это придаст им уверенность в себе, необходимую во всех делах.

Но ни одна предыдущая книга, кассета или речь не была важна так, как эта. Аудитория будет огромной, и нельзя ударить в грязь лицом. Публикации и выступления в Сан-Франциско, предварявшие грядущий марафон, возбудили огромный интерес к ней, породили настоящую лихорадку.

Словам, которые она скажет, следует быть ясными и точными. И каждое из них должно иметь два смысла – прямой и другой, потаенный. И поэтому не стоит попусту мести языком.

Мег обладала таким состоянием, какое ей было необходимо. Но временами ей были нужны не только деньги, а такие вещи, которые невозможно купить. Они не имели ничего общего с финансовой или политической властью. По ее понятиям, такая власть была дешевой, но существовало нечто куда более важное.

Это придавало особый вкус ее жизни. Дописывая последнюю строчку, Мег улыбнулась. Еще несколько дней, и у нее будет все на свете.

* * *

Бобровая улица вела прямо к парку Коронных высот. Но это место не походило на обычный парк. Оно казалось островом в море жилых домов и магазинов. Строить на отвесных склонах холмов было невозможно, и пришлось объявить территорию парком. Забраться туда было трудно, даже дети не могли там играть.

Но зато там хорошо было общаться с природой. Сестры Холлиуэл, жившие посреди огромного города, лишь здесь оставались наедине с первозданным миром. В обычных городских парках всегда многолюдно, а на Коронных высотах было идеальное место для того, чтобы воспользоваться своими способностями и заняться разными ведовскими делами. По ночам здесь вообще никто не появлялся, не горело ни огонька, а тропинку найти было трудно даже при дневном свете.

Но теперь труднее всего стало оттащить Пайпер от телевизора. Сперва она казалась Пейдж крутой: целый день скакала по комнате в трико и повторяла упражнения, записанные на кассете. Младшая сестра пыталась поговорить с ней, расспросить о внезапно проснувшемся интересе к фитнесу, но Пайпер просто не обращала на нее внимания.

Фиби застала их обоих дома. Пайпер занималась, а Пейдж изучала книгу, которую ей дал Хейвуд.

Увидев, чем занимается Пайпер, Фиби похолодела. Она попыталась извлечь кассету из видика, но Пайпер накинулась на нее. Пейдж еще ни разу не видела, чтобы сестры так сцепились. После пятнадцатиминутной перепалки Фиби увела Пейдж на кухню.

– Надо что-то делать, – сказала Фиби. – Где она взяла эту кассету?

– Понятия не имею! Когда я пришла, она уже занималась.

– Это как-то связано с НЛО. Не знаю как, но связано, – объяснила Фиби. Она кратко рассказала о визите к сестрам Боден и о всеобщем гимнастическом помешательстве. – Дафна не останавливалась даже во время разговора.

– Да, плоховато, – заметила Пейдж. – Во всем должна быть мера.

– Так же может случиться разрыв сердца! И накачанные мускулы этого не исправят. Та-кое впечатление, что тут не обошлось без колдовства, – предположила Фиби. – Нужно придумать какую-то защиту, и как можно скорее.

Сестры начали разрабатывать обряд, который можно будет совершить на Коронных высотах. Если это поможет исцелить Пайпер, то потом можно будет привести в чувство и Дафну, и всех остальных жертв магии – явно темной магии.

Пайпер тем временем не отходила от телевизора. На этот раз Пейдж попробовала оттащить ее, да и Лео подключился. После долгой борьбы и споров Пайпер все-таки согласилась отправиться с сестрами на Коронные высоты. Все переместились туда вместе с необходимыми аксессуарами ночью – так было проще, Лео же отправился в клуб следить за работой.

От Пайпер было мало толку, но все-таки она помогла зажечь свечи и расставить их на концах пентаграммы, начерченной прямо на земле. Вместе с сестрами она принялась читать заклинание.

Пейдж чувствовала некоторое беспокойство. С этих высоких утесов можно было разглядеть весь город, и она поймала себя на том, что ищет таинственные огни. Не то чтобы она страстно поверила в НЛО. Просто все услышанное и книга доктора Хейвуда заставили ее насторожиться. Да и ненормальное поведение Пайпер подливало масла в огонь. Здесь, на высоте, было легко соединяться с силами природы, но только в том случае, если твой разум и сердце открыты для нее. И Пейдж сомневалась, удается ли ей это из-за опасений за сестру.

В самом конце ритуала кто-то из ведьм должен был задавать вопросы, а остальные – отвечать на них. И именно в это время Пайпер неожиданно замолчала. Обернувшись к ней, Пейдж увидела, что та уставилась в пространство. Ее лицо сделалось неподвижным, глаза не мигали. Руки, до этого сжимавшие амулет, выпустили его, и он упал на землю. Ноги девушки дрожали.

– Пайпер! – заорала Пейдж, подбежав к ней и едва успев подхватить ее. Фиби тоже подскочила к ним. Но Пайпер продолжала заваливаться. Пейдж схватила ее за запястье, а Фиби сгребла в пригоршни ее белое платье. Еще чуть-чуть – и старшая сестра полетела бы вниз с десятиметрового утеса.

 – Пайпер, что с тобой? – не на шутку забеспокоилась Фиби. – Что случилось?

– Ничего... Пустяки... – Голос Пайпер звучал как будто издалека.

– Нет, не пустяки, – возразила Пейдж, все еще дрожавшая от испуга за сестру. – Ты же чуть было не упала с высоты!

– Но ведь не упала же, – ответила та. – Идемте домой.

– Подожди, – возразила Фиби. – Нам нужно все-таки закончить.

– Я уже закончила! Увидимся дома. – Пайпер поднялась было на ноги, но Фиби усадила ее обратно на траву и сказала резко:

– Никуда ты не пойдешь! Только двинься с места, тогда увидишь! – пригрозила Фиби.

– Лучше не спорь с ней, Пайпер, – предупредила Пейдж, стараясь сгладить конфликт.

Пайпер перевела на нее свой затуманенный взгляд и сообщила:

– Я с ней справлюсь. Хотите проверить?

– Кончай шутить, – ответила Пейдж. Фиби до боли сжала ее плечо и настойчиво произнесла: – Давай приступим. Сейчас же!

– Я с тобой, сестренка, – поддержала ее Пейдж, доставая из кармана бумажку с написанным заранее заклинанием. Они с Фиби встали друг против друга и стали читать при лунном свете:

 
Силы магии, нам помогите —
Сестру от гимнастики освободите.
Вы заклятье с нее снимите,
Вновь Зачарованных соедините.
 

Воздух вокруг Пайпер как будто задрожал, ее очертания на мгновение стали расплывчатыми, как будто она погрузилась в густой туман. Но вскоре сестры вновь увидели ее четко – моргающую и протирающую глаза, будто после долгого сна.

– Что происходит? – спросила Пайпер. – Что мы тут делаем? И куда это нас занесло... кажется, на Коронные высоты?

Младшие сестры переглянулись и улыбнулись.

– Все верно, – сказала Фиби. – Так действует обряд, исполняемый на третью ночь после солнцестояния. Воссоединение с землей.

– Я... я чувствую себя как-то странно, – выдавила Пайпер.

– Ты валилась с ног, и мы едва поймали тебя, – объяснила Пейдж.

– Ах так... Спасибо. – Пайпер говорила как-то неуверенно. – Мы уже закончили? А то я продрогла.

В самом деле, хотя день был теплым, сейчас дул прохладный ветерок.

– Конечно, – с облегчением откликнулась Фиби. Она радовалась, что старшая сестра стала прежней – будто бы гора с плеч свалилась. Вообще-то ритуал не был завершен, но и так уже стало все нормально.

– Да, – подтвердила Пейдж радостно. – Возвращаемся домой!

Глава 6

Фиби разбудила музыка, грохотавшая внизу. Она поглядела на часы, висевшие над кроватью. Шесть утра. Накинув шелковый халатик поверх пижамы, она кинулась вниз и ворвалась в гостиную.

Ее глазам предстала Пайпер, сидевшая на полу и пытавшаяся дотянуться до пальцев ног.

– Пайпер! – взорвалась Фиби. – Что ты делаешь?

– Доброе утро, – произнесла та неожиданно бодро. И, обернувшись к сестре, весело спросила: – Как самочувствие?

– Мое-то нормально, а вот на тебя что нашло? – возмутилась Фиби. – Я думала, ты все преодолела.

– Что преодолела? – спросила Пайпер, вновь переключая внимание на телевизор. Фиби подобрала с пола пульт и уменьшила звук. Стало ясно: заклинание, которое они произнесли вчера ночью, подействовало лишь на время.

– Соседи жаловались на шум, – сказала она. – И не те, что за соседним забором, а те, что в Неваде.

– Но я должна почувствовать ритм, – объяснила Пайпер, обхватив свою ногу и касаясь лбом колена. – Недостаточно просто слушать музыку. Она должна заполнить меня.

– Да зачем тебе это нужно? Ты и так выглядишь великолепно. У тебя крепкое здоровье. Зачем тебе эти бесконечные занятия?

– Просто я пытаюсь соответствовать своему идеалу, – произнесла Пайпер. – Я хочу быть такой, какой должна быть.

– И этот бред она несет не моргнув глазом! – раздался от двери голос Пейдж.

Фиби даже не слышала, как та вошла – такой стоял грохот. «Так можно совсем оглохнуть, – подумалось ей. – Пора положить этому конец». Она сжала кулаки и изо всех сил закричала:

– Лео!

Тот появился лишь через несколько секунд. Он был мокрым, с полотенцем, обернутым вокруг талии.

– Нельзя было подождать, пока я оденусь?

– Ничего, она твоя жена. – Фиби указала на Пайпер. – Что ты думаешь обо всем происходящем?

– Я думал, вы вчера совершили над ней обряд и все закончилось.

– Мы тоже так думал и, – ответила Пейдж. – Как видишь, он не подействовал.

– Понятно, – вздохнул Лео. – Придется разбираться. Во всяком случае пока от гимнастики нет никакого вреда. Правда, и пользы я тоже не вижу. Она лишь изнуряет себя, но мускулов у нее не прибавляется.

– Нужно положить этому конец! – крикнула Фиби громко – в надежде, что Пайпер обратит на нее внимание. Но та продолжала прыгать как ни в чем не бывало.

– Мы должны все как следует обдумать, – предложила Пейдж. – Иначе она прикончит нас или мы ее!

То, что заклинание оказалось напрасным, выводило Фиби из себя. Они привыкли заботиться друг о друге, они много раз спасали друг другу жизнь. И вот теперь они ничего не могли поделать с Пайпер!

Фиби вспомнила, как в пять лет она боялась спать одна и без света – боялась привидений и чудовищ, скрывавшихся во мраке. По иронии судьбы, Фиби столкнулась с ними лишь во взрослой жизни, а тогда она была просто маленьким ребенком, боявшимся темноты.

Фиби делилась своими страхами с Прю, их старшей сестрой, и спрашивала, как та справляется с привидениями и чудовищами.

 – Вот кто меня охраняет и прогоняет их, – отвечала Прю, может, шутя, а может, и всерьез указывая на фарфоровую балерину, стоявшую у нее на ночном столике.

Этот ответ изумил Фиби, но она все-таки поверила.

И вот как-то раз Прю осталась ночевать у своей подружки.

Воспользовавшись этим, Фиби пробралась в ее комнату и взяла балерину, всего на одну ночь – просто чтобы проверить слова сестры. И в самом деле, эту ночь Фиби проспала совершенно спокойно и никакие кошмары ее не мучили. Но утром, потянувшись за стоявшим на столике стаканом воды, она уронила балерину. Та, конечно же, разбилась, и Фиби поняла, что ей придется туго.

Но Пайпер, вечно мирившая сестер, пришла ей на помощь. Она взяла всю вину на себя и выдержала атаку Прю. Конечно, Фиби сгорала со стыда, но она так и не нашла в себе мужества признаться. К тому же Пайпер сама пошла на это и после никогда не попрекала младшую сестру своим благородством. Другая на ее месте обязательно при каждом конфликте вспоминала бы балерину, но только не Пайпер – так сильна была ее любовь к младшей сестре.

Фиби никогда не забывала об этом случае, как и обо всем остальном, что сделала для нее Пайпер. Хотелось чем-то отплатить ей, да все никак не выходило. И теперь, когда Пайпер попала в беду, Фиби ощущала почти физическую боль. Необходимо было что-то делать, но она ничего не могла придумать.

Фиби вывела Пейдж в соседнюю комнату, но и там их преследовал жуткий шум.

– Ну, а что пишет твой профессор? – спросила она. – Может, он нам поможет разобраться в происходящем?

– Да ничего интересного, – ответила Пейдж. – Книга довольно занудная. Меня так и клонит от нее в сон.

– Но что же там говорится об НЛО? – не отступала Фиби. – Должны же у него быть какие-то идеи!

– Полно. Но большинство из них далеко неоригинальны. Вселенная наполнена миллионами и миллиардами звезд, и каждая из них образует свою систему. А это значит, что могут существовать миллионы и миллиарды населенных планет. Возраст Вселенной точно неизвестен, но если верна теория большого взрыва, то существует множество звездных систем, намного более старых, чем наша, и поэтому там могут обитать разумные существа, сильно опередившие нас в развитии и способные передвигаться быстрее света. Значит, они могут посещать нашу планету. То, что я пересказала в двух словах, занимает шесть глав с заключением, сносками и диаграммами.

– И все это не объясняет, почему люди вдруг помешались на кассетах Мег Уиншип, – поняла Фиби, стараясь не обращать внимания на грохот, доносившийся из-за стены. – И какая связь между похищенными, вроде Дафны Боден, и нашей Пайпер, никогда не видавшей летающих тарелочек.

– Как странно, – произнесла Пейдж. – Когда я была дома у профессора, мне так и не удалось заставить его раскрыться. Тогда я разыграла его – переместила лежавшую на столе книгу, надеясь, что он сочтет меня инопланетянкой. А он, кажется, испугался и тут же меня выставил из своего дома.

– Ты продемонстрировала ему свою силу? – спросила изумленно Фиби, которая уже успела настрадаться из-за подобных вещей. – У тебя крыша поехала?

– Но ведь он не мог догадаться, что я ведьма. Он решил, что это внеземная технология. Вот только его реакция меня удивила.

«Ладно, что сделано, то сделано, – подумала Фиби. – И нет никаких препятствий для того, чтобы дело двигалось дальше».

– Что ж, – произнесла она вслух, – читай дальше, может быть, найдешь что-то стоящее.

– Пожалуй, мне надо снова смотаться к нему, – решила Пейдж. – Вдруг он изложит мне все вкратце прежде, чем я сойду с ума.

– Хорошо, только будь осторожна, – согласилась Фиби. – Ты и так слишком запугала беднягу.

«А я пока постараюсь разнюхать про Мег Уиншип», – подумала она.

* * *

Доктор Хейвуд набрал телефонный номер дрожащей рукой. Прижал трубку к уху и стал слушать долгие гудки. После третьего трубку взяли.

– Компания «Вы идеал», – произнес приятный женский голос.

– Позовите М-Мег Уиншип, пожалуйста.

– Извините. Мисс Уиншип сейчас нет. Что-нибудь передать ей?

«Что же я могу передать?» – подумал доктор Хейвуд и произнес:

– Это очень важно.

– Я еще раз извиняюсь, – ответили на том конце, уже не так приветливо, но все-таки с профессиональной вежливостью. – Мисс Уиншип очень занята и до самого марафона не может отвечать на звонки.

– Я понимаю, но... пожалуйста, попросите ее перезвонить доктору Хейвуду. Как можно скорее.

– Так вы доктор Картер Хейвуд? – Женский голос разом изменился.

– Он самый.

– Минуточку.

Выходит, его имя что-то значит? Он стал ждать ответа, предчувствуя нечто приятное.

* * *

Мег Уиншип повесила трубку в расстроенных чувствах. Конечно, Хейвуд был на ее стороне, но оказался настолько трусливым, что боялся принять правду о собственных теориях. И вместо помощи лишь сеял панику.

«Ты зашла слишком далеко, – сказал он тогда. – И даже не знаешь, во что вляпалась».

Мег улыбнулась. Уж ей-то доподлинно известно, во что она вляпалась. Она была могущественна, намного могущественнее, чем прежде. Могущественнее, чем любой из живших на Земле. «Знания порождают знания», – подумалось ей. Приводя идеи Хейвуда к их логическому завершению, Мег понимала, что это только начало. Вместо ответов появилось лишь еще больше вопросов. Но ей хотелось задавать все новые и новые вопросы. И, в отличие от него, она знала, у кого именно спрашивать.

Благодаря добытым знаниям у нее появилась сила. Эта сила не просто давала ей власть, но вела к величайшей цели. Хранила ее, позволяя набираться еще большей силы. Если бы доктор Хейвуд был мужественнее, он пошел бы дальше в своих теориях. Но он остался слабым, напуганным человеком.

 К сожалению, она не могла им управлять.

Мег знала, что может повелевать женщинами. Она воспринимала свою силу как особый род гипноза, при котором жертва остается в полном сознании. Множество женщин могли сделать для нее все что угодно, даже если это и казалось им ужасным.

Но Мег была не властна над мужчинами. К счастью, это ей было почти не нужно – пока обходилась помощью женской части населения. Но придет время, и мужчины тоже никуда не денутся.

С доктором Хейвудом складывались отношения другого рода.

Мег нажала на кнопку интеркома и вызвала Сашу. Та всегда была в курсе всего и знала, как справляться с делами.

Доктор Хейвуд мог стать опасным. Конечно, его научная карьера провалилась, даже если он поднимет шум, то ему никто не поверит.

Но все-таки лишний скандал ей ни к чему.

Ждать пришлось не больше двух минут – Саша никогда не появлялась позже. По прошествии минуты и пятидесяти секунд она выросла в дверном проеме и спросила:

– Вы меня вызывали?

Мег кивнула, написала на листке бумаги имя Картера Хейвуда и подвинула к ней через стол. Саша взяла бумажку, прочла ее и кивнула. Она все поняла. На всякий случай Мег зажгла на столе свечу. В воздухе разлился аромат ванили.

Саша поднесла бумажку к пламени свечи и держала до тех пор, пока пламя не добралось до ее пальцев.

– Считайте дело сделанным, – сказала она. – Это все?

– Да, Саша, – ответила Мег, радуясь тому, что может управлять такой волевой женщиной. – Пока это все.

Саша развернулась и с достоинством вышла из кабинета.

Мег знала, что Картер Хейвуд больше не доставит ей хлопот.

* * *

– Спасибо, что пришел, Билл, – сказала Фиби, пожимая ему руку. Ей не хотелось тащиться в редакцию, поэтому она позвонила ему и попросила встретиться с ней в том самом кафе, где она недавно читала газеты. Тут ее никто не знал, к тому же ей понравился здешний кофе со сливками. На этот раз Фиби оставила очки и бейсболку дома, но пригладила волосы и надела кофточку вишневого цвета и джинсы, в которых было неожиданно холодно в такой теплый день.

Сидя напротив нее, Билл разглядывал развешанные по стенам фотографии. Поставил на стол свою чашку и сказал:

 – Приятное местечко. Отсюда город выглядит совсем другим.

Фиби кивнула, но не стала поддерживать разговор о том, каким стал Сан-Франциско.

– Извини за такую секретность, – начала она. – Просто мне не хотелось сегодня приходить в редакцию, но необходимо поговорить с тобой про НЛО.

Билл щелкнул языком и сделал большой глоток.

– По-моему, я уже все сказал.

– Так вот, ты был прав, – откликнулась Фиби поспешно. – Я просмотрела всю желтую прессу. Действительно, многие сообщают об НЛО и даже о похищениях. Ты говорил, что некоторые из этих людей писали и в «Бэй Миррор». Мне хочется с ними поговорить. У тебя должны остаться их имена и адреса, верно?

– Желтая пресса всегда пестрит подобными штучками. Какое тебе до них дело?

– Ну, у меня к ним некоторый личный интерес, – объяснила Фиби, перехватив его недоверчивый взгляд. – Не волнуйся, я не собираюсь писать статью. И если появится что– то существенное для газеты, я передам это тебе.

Билл снова отхлебнул из чашки.

– Может быть, тебе уже что-то известно?

– Нет-нет, – рассмеялась Фиби. – Я же сказала, что у меня к ним личный интерес. Мне нужно просто поговорить со свидетелями, вот и все. Можешь назвать мне несколько имен?

Билл некоторое время подумал, потом кивнул:

– Дай мне свой электронный адрес. Когда вернусь в редакцию, отправлю тебе все что нужно. А может быть, ты решила написать об этом книгу, а?

– Клянусь, что нет, – попыталась убедить его Фиби, записывая адрес на салфетке. – Я ничего не собираюсь писать.

– И если ты добьешься чего-нибудь стоящего, дашь мне знать?

– Обещаю!

– Ладно. – Билл осушил чашку и поднялся на ноги. – Не забудь проверить почту.

Она поблагодарила его. Они вышли из кафе и направились к разным сторонам стоянки. Фиби знала, что Билл окажется на работе через двадцать минут. К тому времени она уже будет ждать у компьютера.

Глава 7

Пейдж постучалась в дверь Хейвуда. Сперва она позвонила, но так и не услышала звонка. Тогда она принялась барабанить по двери, и через минуту изнутри донесся какой-то шум – треск и шлепанье по полу. Тем временем по дорожке пробежали две женщины. Как и у тех, которые встретились ей здесь в прошлый раз, у них на голове были наушники.

– Что такое? – спросил резко доктор Хейвуд, открывая дверь. Сегодня он был еще более бледным и осунувшимся, чем вчера. Мигнул пару раз и наконец-то узнал ее. – А, Пейдж... Это вы...

Его голос звучал как-то странно. Стало ясно, что он совсем не рад, а может быть, ожидал увидеть кого-то еще. «Или я слишком запугала его», – сообразила Пейдж, чувствуя некоторую вину.

– Можно войти? – спросила она как можно вежливее.

Он обернулся, будто ища ответ у себя за спиной.

– А... это важно? Вы же знаете, что я очень занятой человек.

– Уверяю вас, что не задержу надолго, доктор Хейвуд, – сказала Пейдж. – У меня всего лишь пара вопросов. О ваших теориях.

– Вот уж не думал, что ими заинтересуетесь именно вы, мисс Мэттьюс.

«Пора открывать карты, – подумала Пейдж. – Хотя бы частично».

– Я немного обманула вас. Насчет своей сущности, – поспешила она сказать, пока он не захлопнул дверь перед ее носом.

– Я видел то, что вы сделали, собственными глазами. Так что вам нечего скрываться от меня.

– Да, я понимаю. Но поверьте: вы ошиблись относительно моей природы. И я хочу вам объяснить, кто я такая на самом деле.

– Послушайте... заходите в дом, но только на пару минут. У меня в самом деле нет времени на разговоры. – Доктор Хейвуд казался почти безумным. Он закусил губу и дергал рукой свои седые волосы. Пейдж еще ни разу не видела его таким взволнованным.

Она вошла и увидела, что со вчерашнего дня здесь ничего не изменилось. Вот только сам профессор, будто зная, что Пейдж вернется, надел более опрятную кофту с высоким воротом и брюки со множеством молний.

– Я бы не пришла, если бы дело не было по-настоящему важным, – попыталась Пейдж убедить старика.

– Да, это важно, жизненно важно, – вдруг согласился профессор.

«Не понимаю, откуда он знает?» – подумала Пейдж и произнесла:

– Что вы имеете в виду?

– Она шутит вещами, которые не понимает, – начал Хейвуд, ходя кругами по комнате и все время задевая стопки книг. – И ее нужно остановить прежде, чем будет слишком поздно.

– Доктор Хейвуд, – сказала Пейдж, пытаясь вернуть его на землю. – Мы можем просто...

– Пейдж, если вы не одна из них, – оборвал он ее, – тогда вы должны помочь. Вы должны помочь мне... помочь нам всем.

– Я сделаю все возможное, – пообещала Пейдж, хотя и понятия не имела, о чем речь. Было видно, что доктор Хейвуд на грани паники. Следовало успокоить его, прежде чем он выйдет из себя. – Давайте сядем и поговорим обо всем спокойно.

– Да, как скажете. Попьем чайку. Просто... – Он снова дернул себя за волосы. Ему вот-вот могло сделаться плохо.

Они вместе прошли на кухню. Неизвестно, поможет ли чай профессору или нет, но во всяком случае не помешает. Пейдж наполнила водой электрический чайник и включила в сеть.

Кухонные принадлежности были, конечно, в таком же беспорядке, как и весь дом. Коробка с чайными пакетиками затерялась в глубине буфета среди разрозненных ножей и вилок и стояла на листе из «Бэй Миррор» за 11 апреля 1989 года. На первый взгляд в этом номере не было ничего интересного. Должно быть, его случайно запихнули в шкаф и забыли о нем.

Когда вода закипела, Пейдж залила кипятком два пакетика.

– Доктор Хейвуд, – спросила она, – а сахара и сливок у вас нет?

Ответа так и не последовало, лишь из соседней комнаты доносились приглушенные шаги. Потом распахнулась входная дверь.

– Доктор Хейвуд! – позвала Пейдж. Снова безрезультатно.

Оставив чашки, она направилась ко входной двери. Та была раскрыта настежь. Пейдж выскочила на крыльцо. Она не сразу заметила профессора, поскольку тот не стоял, а лежал на земле. В густой пожухлой траве, в дальнем конце двора. Лицом вниз.

– Доктор Хейвуд! – крикнула Пейдж, подбегая к нему. – Вам плохо?

Она дотронулась до его плеча. Он не отвечал и не двигался. Пейдж повернула его голову. Широко распахнутые глаза уставились в никуда. Перевернув профессора на спину, она увидела, что его кофта была разорвана в двух местах и вся залита кровью. И трава под ним тоже была обагрена.

Пейдж кинулась в дом, вытащила из сумки свой сотовый и вызвала полицию. Лишь после этого она сообразила, что поблизости нет никого, кто мог бы это сделать вместо нее. Выйдя на улицу, она увидела лишь все тех же женщин в наушниках, что пробегали здесь некоторое время тому назад.

* * *

 – Хорошо, что сюда прислали меня, – сказал Дэррил Моррис. Они с Пейдж стояли напротив дома профессора. Полицейские, изучавшие место преступления, ползали на коленях, выискивая что-то.

– Конечно, нужно было позвонить сперва тебе, но я была выбита из колеи, – призналась Пейдж.

– Но ведь ты видела вещи и пострашнее, – заметил он.

– Верно, – вздохнула Пейдж. – Но к встречам с демонами я готова, а сейчас... – Ей было трудно продолжать.

– Произошло обычное убийство? – закончил Дэррил. – Ты хочешь сказать, что тут не замешана магия?

– Я пришла поговорить о вещах, в которые мы вляпались, – начала рассказ Пейдж. – Пока я готовила чай, он вышел наружу. Не знаю зачем. Я не слышала ничего подозрительного. Но когда я пошла искать его, то увидела в таком состоянии.

– Ты не можешь сказать, во что именно вы вляпались?

– А это обязательно? – ответила Пейдж задумчиво.

– Вот что, – сказал Дэррил. – Я собирался позвонить вам еще несколько дней назад. Один мужик утверждает, что его жену похитили пришельцы. Мне кажется, это может быть по вашей части.

Пейдж сразу поняла: этот случай может быть связан с остальными похищениями и с нынешним состоянием Пайпер. Скорее всего это так.

– А его жена случай но не помешалась после этого на гимнастике? – уточнила она.

У Дэррила отвисла челюсть, да так картинно, что если бы тут не было прочих полицейских, Пейдж наверняка расхохоталась бы.

– Откуда ты знаешь? – прошептал он.

– Сорока на хвосте принесла, – попыталась отшутиться Пейдж.

– Объясни-ка мне, с чем это все связано? – спросил полицейский.

Она коротко рассказала ему о женщине, приславшей письмо Фиби, и о том, что профессора Хейвуда выгнали из университета за теории об НЛО.

– Из-за этих-то теорий я к нему и пришла, – добавила Пейдж. – Я хотела узнать, чем могут быть НЛО и как они воздействуют на людей.

– И именно после того, как Фиби получила письмо?

– Да, оно сильно насторожило ее.

– А ты ничего не скрываешь? – Дэррил поглядел на нее недоверчиво.

– Нет, – ответила она. – Ничего такого, что необходимо знать тебе. Но если что-нибудь раскопаешь, пожалуйста, позвони нам. Особенно если это будет связано с НЛО или с некой Мег Уиншип.

Дэррил собирался еще что-то сказать, но промолчал. Пейдж почувствовала облегчение – ей не хотелось его обманывать, но и все ей тоже не хотелось объяснять. Лучше всего, пожалуй, отвечать на вопросы, не вдаваясь в детали.

Но когда она пошла прочь, он все еще вопросительно глядел ей вслед.

 Билл Конасон ожидал захватывающей истории.

Не просто ожидал – остро нуждался в ней.

В последнее время люди узнавали новости по телевидению и Интернету. Газеты же, которыми владели транснациональные корпорации, вынуждены были ради прибыли выискивать нечто особенное. «Бэй Миррор» не была исключением. Владельцы издания могли в любой момент приняться за сокращение штатов, и тогда на месте остались бы лишь те репортеры, что обладали самыми громкими именами или получили Пулитцеровскую премию.

Ну, а тем, кто изо дня в день строчил мелкие заметки, указали бы на дверь.

Билл относился именно к последним. Конечно, редактор знал о его способности доставать факты из-под земли и детально анализировать их. Но подобный тип репортеров уже почти не котировался. Требовалась настоящая сенсация, а найти ее все никак не удавалось.

А ведь в городе каждую неделю случалось что-нибудь сенсационное. Например, убийства на южном рынке. Вот только эта история прошла мимо Билла.

И вот теперь... теперь ему казалось, что он напал на след. Фиби Холлиуэл явно что-то раскопала. Конечно, разговоры об НЛО отдавали безумием, а вдруг в них было рациональное зерно? По крайней мере многие им верили.

Билл отправил Фиби адреса, как и обещал. И теперь нужно было во что бы то ни стало выудить у нее информацию, которой она владеет. Пусть она побегает по адресам, а уж он выдернет материал у нее из-под носа.

Фиби была привлекательной молодой женщиной, перед которой люди раскрывались сами собой. А Билл был прежде всего репортером и умел связывать слова в стройные фразы. Он возьмет у нее сырой материал и превратит его в передовицу.

И это будет сенсацией!

Фиби принялась изучать присланные адреса. Оказалось, что о похищениях сообщали как женщины, так и мужчины, но жертвами оказывались исключительно женщины. Это заставило ее насторожиться.

Первой в списке была Фрида Уэстон, проживавшая на Телеграфном холме, в двух кварталах от залива. Фиби отправилась к ней и уже вскоре стучалась в ее дверь.

На пороге появился растрепанный молодой человек с темны ми вьющимися волосами и затравленным взглядом.

– Что вы хотите? – сказал он.

– Я хочу увидеть Фриду Уэстон, – ответила Фиби и показала свое редакционное удостоверение.

– А в чем дело? – Молодой человек не спешил впустить ее в дом.

Но Фиби уже услышала знакомые звуки с кассеты Мег Уиншип.

– Она слишком много занимается гимнастикой после похищения, верно?

– Ужасно много, – кивнул парень.

– Послушайте, – продолжала Фиби как можно дружелюбнее, – я знаю, что вам довелось пережить, и постараюсь помочь. Можно увидеть ее хоть на минутку?

Она сама толком не знала зачем. Но в ней крепла уверенность, что опрос как можно большего числа жертв приведет к чему-то положительному. Словом, попытка – не пытка.

– Пожалуй, – вздохнул молодой человек. – Заходите...

Она оказалась в прихожей, обставленной по минимуму, но со вкусом. Из большого окна гостиной открывался вид на бухту. Во всем чувствовались уют и покой.

Музыка стала громче, но Фиби уже давно привыкла к ней. И совсем не удивилась, увидев Фриду, довольно молодую и красивую, на полу посреди почти пустой комнаты, перед плоским экраном плазменного телевизора, на котором прыгала Мег Уиншип.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю