355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джаннетт Винтерс » Без шансов на успех (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Без шансов на успех (ЛП)
  • Текст добавлен: 29 апреля 2017, 19:00

Текст книги "Без шансов на успех (ЛП)"


Автор книги: Джаннетт Винтерс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц)

Глава 5

Прогулка по виноградникам заставила окунуться в воспоминания о детстве. Отец проводил всё свободное время в теплицах, заботился о растения и даже давал им имена. Сейчас ничего не изменилось. Кажется, что у Уитменов был врождённый талант к садоводству. У всех, кроме Росса, разумеется.

Он стоял рядом с бесконечным лабиринтом виноградных лоз, любовался видом зелёных холмов, вдыхая аромат винограда, и наслаждался одиночеством. Росс должен был стать наследником этого «богатства», но отказался. Сейчас его одолевало чувство вины за столь опрометчивое решение. «Это семейный бизнес, история рода Уитменов. В конце концов, это дань уважения к моим предкам», – думал Росс, устремив свой взгляд на линию горизонта.

– А вот и ты, сын. Не ожидал тебя здесь увидеть, – послышался позади голос отца.

– Что ты здесь делаешь?

– Прячусь от твоей матери. Временами она бывает жутко щепетильной.

Они звонко рассмеялись.

– Выходные обещают быть увлекательными. Твоя мать, сломя голову, носится по дому и придирается к каждой пылинке на хрустальных бокалах, – сказал отец с ухмылкой на лице. – Ты же знаешь, как она любит контроль.

– Не понимаю, почему ты женился на ней? – Росс задал вопрос, уже давно его волновавший.

– Она не всегда была такой. Мы были счастливы первые несколько лет после свадьбы, а потом твоя мать изменилась. Она стала образцовой домохозяйкой и матерью, но утратила тот неповторимый шарм.

– Прости, что втянул вас в этот благотворительный аукцион.

– Ты ни во что нас не втягивал, сынок. Я был очень рад, услышав о винном аукционе. Ты впервые в жизни попросил у меня помощи, – в уголках его глаз блеснули слёзы. – А на поведение своей матери не обращай внимания. Она скоро успокоится.

Росс очень на это надеялся. Через считанные часы должна прилететь Джилл, и скорее всего, ей захочется сбежать обратно в Нью-Йорк от сумасшедшей семьи Уитменов.

– Хотел предупредить, что гости прибудут на аукцион вместе со своими собаками.

Последовала длинная пауза. Отец снял шляпу и тыльной стороной ладони вытер, выступившие на лицо капельки пота.

– Лучше не говори об этом своей матери. Пусть всё идёт своим чередом.

«Он прав. Мать, наверняка будет в ярости», – забеспокоился Росс. Паника поразила его до мозга костей. В глубине души он надеялся, что всё разрешится само собой, но шансы были ничтожно малы. «Эти выходные станут самыми ужасными в моей жизни», – подумал Росс. Только Джилл, Лизетт, Джон, Трент и Дрю смогут спасти его от гнева собственной матери. Джилл…при воспоминании о ней его губы скривились в улыбке. На протяжении последних недель он разговаривал с ней несколько раз по телефону, но этого было не достаточно. Ему хотелось вновь увидеть её красивое лицо, полные губы и вьющиеся волосы. «Я не чувствовал ничего подобного ни к одной женщине», – решил Росс. Воспоминания о страстных поцелуях, нелепых разговорах, «случайных» касаниях затуманили его разум. «Я хочу её каждой унцией своего тела, – протяжно выдохнул Росс. – А я всегда получаю то, что хочу».

– Рузвельт, ты здесь? – писклявый голос матери разнёсся по долине.

Отец улыбнулся и протяжно прошептал:

– Удачи, сынок. Думаю, я должен поискать другое укрытие.


***

Частный самолёт совершил посадку на площадке, неподалёку от долины извилистых холмов. Повсюду ощущался запах винограда. Вдалеке она увидела чёрный автомобиль, и её сердце ёкнуло. «Это машина Росса», – подумала она, сдерживая свои эмоции.

Джилл первой спустилась с трапа и последовала к чёрной иномарке. Она с разочарование осмотрела водительское сидение автомобиля: «Росса здесь нет». Дверь открылась, и из машины вышел привлекательный мужчина с седыми волосами и приятной внешностью.

– Добро пожаловать, – его губы изогнулись в дружелюбной улыбке.

Джон протянул руку:

– Рад видеть Вас снова, мистер Уитмен.

– О, зови меня просто Джефферсон. А ты, если мне не изменяет память, Джон Винчи?

Джон кивнул.

– У тебя не найдётся баночки пива в запасе? Эта дорога ужасно выматывает, – рассмеялся Джефферсон.

С улыбкой Джон ответил:

– Нет, сэр.

– Ну и правильно. Как говориться, выпивка без торжественной части теряет своё воспитательное значение, – пошутил мистер Уитмен. – А кто эти милые дамы?

– Это моя невеста, Лизетт Берг и её подруга, Джилл Арагэо.

– Рад знакомству, – сказал он с улыбкой. А затем обратился к Джилл: – Мой сын просил передать извинения. Он не смог встретить Вас лично. Мать поручила ему несколько важных дел.

– Ничего страшного. Спасибо.

По крайней мере, Джилл могла не беспокоиться об организации праздника. За несколько миль уже виднелись белоснежные шатры и парусники яхт. Всё пройдёт на высшем уровне, и Джилл не упустит шанса побывать с Россом на водной прогулке. Звёздная ночь, одинокий парусник, свечи, шампанское – всё это напоминало сказку. Она была уверена, что между ней и Россом не просто деловые отношения. Последние несколько дней они постоянно созванивались, делились важной информацией, но чаще всего болтали о всяких глупостях. «Определённо, это больше, чем деловые отношения», – решила Джилл.


***

– Чуть позже проведу для вас небольшую экскурсию. А сейчас можете осмотреться здесь и оставить свои сумки в холле.

Гостевой дом был огромен. Джилл даже и представить боялась, насколько шикарной будет главная вилла. Понадобится не один день, чтобы изучить все владения Уитменов. Она, как и было сказано, оставила свои сумки в холле и, сломя голову, помчалась на поиски Росса. Всё в этом месте поражало своей красотой. В воздухе витал аромат свежих цветов и винограда. «Росс обязательно должен погулять со мной в этом саду, – замечталась Джилл. – Мы будем держаться за руку, смотреть на звёздное небо и тайком целоваться под старой липой. Как романтично».

Она прошла вглубь сада, откуда доносились громкие голоса:

– Рузвельт, меня не волнует твоё мнение. Канапе должны стоять на столике с вином и сыром.

«Рузвельт?» – захихикала Джилл. Она не могла представить имени глупее. Её мужчина стоял там, в домашней футболке и джинсах, переставляя тарелки с закусками с одного стола на другой. «Его мать педантична», – промелькнуло у Джилл в голове. В шикарных шатрах всё было усыпано лепестками роз, белоснежные простыни и подушки покрывали мягкие диванчики, на столах стояли хрустальные бокалы и высокие вазы с экзотическими цветами. Невольно можно решить, что здесь будет проходить свадьба, а не благотворительный вечер по сбору средств на лечение собак. «Ой, собаки, – вздрогнула Джилл. – Всё это не очень хорошо. Вряд ли миссис Уитмен понравятся следы грязных лап на белоснежных шёлковых простынях». Джилл кинула обеспокоенный взгляд в сторону миссис Уитмен. На ней были элегантные лодочки и шёлковый костюм кремового цвета, а волосы находились в идеальном порядке, волосок к волоску.

Как только Джилл подошла ближе, Росс сразу же заметил её. Проигнорировав дальнейшие указания матери, он приблизился, слегка коснулся губами её щеки и сладко прошептал:

– Как долетела?

– Росс, что происходит? – взволнованно спросила она. – Это не то, о чём мы договаривались на прошлой неделе.

Он взял её за локоть и прошептал на ухо:

– Джилл, я пытался объяснить. Моя мать бывает сумасшедшей временами. Теперь её уже никто не остановит.

Скрестив руки на груди, она кинула в его сторону обеспокоенный взгляд:

– Ты хоть понимаешь, что в качестве дресс-кода заявлена свободная форма одежды: майки, шорты и лёгкие сарафаны. Сюда заявятся люди со своими собаками, начиная от маленьких терьеров и заканчивая огромными пуделями. Животные будут прыгать, бегать, играть и дорогой хрусталь разобьётся, – заявила она с неким опасением. – Ты хоть представляешь реакцию своей матери?

Росс взглянул на мать, затем на Джилл и спокойно ответил:

– Нет.

Она закрыла глаза и сделала глубокий вдох: «Без паники. Всё ещё можно исправить. Необходимо убрать фарфор, хрусталь и все остальные хрупкие предметы как можно дальше отсюда».

– Я должна ей всё рассказать.

Она решительно сделала шаг вперёд, но Росс преградил путь:

– Джилл, ты уже не сможешь ничего исправить. Никто не сможет. Если хочешь рискнуть своей жизнью, то вперёд. Ты не представляешь, насколько мстительной бывает моя мать. Лучше оставить всё как есть. Здесь очень красиво и уютно, думаю, гости будут в восторге. Даже если что-то пойдёт не так, то я, Лизетт, Элейн и ты, Джилл, решим проблему. Оставим всё как есть, договорились?

Возможно, он был прав, и Джилл зря впала в панику. Вечер не может быть испорчен столь маленькой оплошностью. Миссис Уитмен заметила отсутствие сына и, сломя голову, уже поспешила на поиски. Решение необходимо было принимать незамедлительно. «Оставить всё, как есть или сознаться? – размышляла Джилл. – Пусть Росс сам разбирается со своей матерью».

Через несколько секунд за спиной Росса послышался раздражённый голос миссис Уитмен:

– Рузвельт, гости скоро прибудут. Тебе необходимо привести себя в порядок. Не хочу, чтобы мои друзья видели тебя в столь неподобающем виде.

Затем она обернулась, бросила в сторону Джилл презрительный взгляд и пролепетала:

– А ты кто такая?

«Простите? – мысленно возмутилась Джилл, всеми силами усмиряя свой гнев. – Кажется, она и вправду настоящее чудовище, как говорил Росс».

Джилл протянула руку вперёд в знак приветствия, но, получив в ответ лишь невнятное фырканье, уверенно заявила:

– Джилл Арагэо. Я организатор этого благотворительного вечера.

– Я Тами Уитмен, мать Рузвельта. Ты выглядишь слишком молодо для организатора мероприятий. У тебя есть опыт работы в данной сфере?

– Джилл отличный специалист.

Почувствовав пронзительный взгляд миссис Уитмен, Джилл затаила дыхание.

– Не уверена. Я обо всём позабочусь. У тебя есть копия списка гостей?

Джилл безмолвно кивнула и отвела взгляд в сторону. Нехотя, она вынула сложенный в двойне лист бумаги из заднего кармана джинсов и протянула его матери Росса.

Тами внимательно изучила список гостей и разочарованно вздохнула, когда наткнулась на имена: Кориси, Дэвис, Винчи, Баррингтон, Хедерсон и Уолтон.

– Слава богу, что я догадалась пригласить нескольких влиятельных друзей. В противном случаи, вечер был бы испорчен, – заявила она, возвращая Джилл лист бумаги, и скрываясь между рядами декоративных изгородей.

Вау! У Джилл просто не было прилагательных, чтобы выразить свои чувства. Каждой унцией тела она невзлюбила эту самодовольную женщину. «Почему её не впечатлило имя Эбигейл Кориси в списке гостей?» – недоумевала Джилл.

– Ты в порядке?

– Всё в порядке. Тебе не кажется, что нужно рассказать твоей матери правду? Она будет в ужасе.

Росс рассмеялся:

– Единственное что нам нужно, так это сбежать на моей яхте подальше из этого ада, – с этими словами он притянул Джилл ближе к себе и страстно поцеловал в губы.

«Я тоже скучала по тебе», – подумала Джилл, согреваясь в объятиях Росса. Её тело как можно ближе прижималось к его мощной груди, а в голове крутился лишь один вопрос: «Я действительно что-то значу для него?». Горячие объятия были прерваны хриплым кашлем, доносящимся со стороны дома. «Господи, пусть это будет не его мать», – мысленно молила Джилл. Росс поднял голову, прижимая Джилл ещё ближе к себе, и оглянулся назад.

– Сын, хотел предупредить, что твоя мать уже в гостевом домике вместе с твоими друзьями. Тебе не кажется, что нужно вмешаться и спасти друзей от этого кошмара? Когда я уходил, Лизетт пребывала в лёгком припадке.

– Спасибо, что предупредил, папа.

– Может быть, я проведу для Джилл небольшую экскурсию? А тебе, Росс, лучше как можно скорее разобраться со своей матерью.

Джилл еда выдержала присутствие миссис Уитмен, и надеялась, что с отцом Росса будет гораздо проще. Повернувшись к нему лицом, она искренне ответила:

– Конечно.

– Ты уверена? – с некой опаской прошептал Росс.

– Ты тоже претендуешь на роль моего личного экскурсовода? – невинно поинтересовалась она. – Прости, дорогой, но место уже занято.

Росс поцеловал её в лоб и с решимостью в лице отправился в сторону гостевого домика.

Мистер Уитмен галантно подал руку Джилл и сказал:

– Пойдём, дорогая. Позволь рассказать тебе об истории винодельного дома Уитменов.


Глава 6

Целый день она провела с мистером Уитменом. Ей удалось узнать о некоторых секретах виноделия. Оказывается, каждое поколение семьи Уитменов изобретало свой собственный сорт вина. Отец Росса изобрёл сладкое виноградно-черничное вино по собственной технологии. К концу экскурсии Джилл успела перепробовать более девяти видов полусладкого вина, так что её настроение значительно улучшилось.

На выходе у сада она заметила своих друзей, собравшихся возле белоснежного шатра. Все были одеты в лёгкие футболки и джинсы, впрочем, как и сама Джилл. Она поспешила к шатру, пробираясь между извилистыми лианами и живой изгородью сада. Росс тут же её заметил и поспешил навстречу.

«Где его мать?» – этот вопрос изрядно беспокоил Джилл. Как только до тошноты идеальная миссис Уитмен увидит гостей в джинсах и футболках, её хватит сердечный приступ. Стоило Джилл только об этом подумать, как из-за угла показалась Тами, одетая в совершенно новый, красивый костюм. «О, это плохой знак», – страх парализовал Джилл до мозга костей.

Тами с неприязнью взглянула на Джилл, а затем обратилась к сыну:

– Рузвельт, гости прибыли.

Росс кинул на мать обеспокоенный взгляд и повернулся к прибывшим гостям.

– Элизабет, ты выглядишь замечательно и ты, Ричард, как всегда, просто красавец. Спасибо, что приехали. Помните моего сына, Рузвельта? – чертовски наиграно пролепетала Тами.

– Мистер Бейтс, миссис Бейтс, рад вас видеть. Позвольте представить вам организатора праздника, Джилл Арагэо.

«Ой, как мило», – подумала Джилл, протягивая руку для рукопожатия.

– Вы такая умница. Мы с мужем заядлые собачники. После гибели Флуфи мы осмелились завести маленького померанского шпица, хотя это решение нелегко нам далось. Флуфи была нашей любимицей.

– Мне жаль, – искренне ответила Джилл.

– Спасибо. Когда я услышала о благотворительном вечере, то не смогла остаться равнодушной. Благодаря вам, сотни бездомных собак найдут себе дом, и тысячи щенков будут вылечены от ужасных болезней. Это благородно, – сказала миссис Бейтс и протянула чек.

Глаза Джилл округлились, как только она увидела пятизначную цифру на чеке, переданном миссис Бейтс.

– Это очень щедрое пожертвование. Благодаря Вам, фонд сможет возобновить свою программу страхования. Уже сегодня Вы сможете увидеть, насколько эффективно используются средства фонда.

– Что? Здесь будут собаки? Почему мне никто не сказал? – судя по голосу, Тами пребывала в бешенстве. – Рузвельт, ты знал об этом?

– Да, мама, знал. Если ты помнишь, я являюсь соорганизатором мероприятия.

Лицо миссис Бейтс засияло от радости:

– Это замечательно! Думаю, сегодня здесь будет много собак, – прошептала она Россу. А затем обратилась к миссис Уитмен: – Полагаю, сегодня вечером Ричард угостит нас своей лучшей бутылочкой вина? Твой муж бог виноделия.

Не получив ответа, семья Бейтс направилась в сторону шатров, оставляя Росса, Джилл и Тами наедине.

– А мой сын настоящий негодяй, – лицо Тами покраснело от ярости.

«Кажется, настало время оставить разъярённую мать и сына наедине», – решила Джилл.

– Извините, – прошептала она, – я хочу поприветствовать некоторых гостей.

Даже за несколько миль, она слышала громкие крики миссис Уитмен, и в глубине души сожалела, что оставила Росса наедине с этой фурией.

С каждой минутой гостей становилось больше. Люди разных социальных слоёв со своими питомцами всё пребывали и пребывали на аукцион. Наблюдать за собаками было уморительно: вот маленький шпиц гонялся за собственным хвостом, а рядом пытались подружиться миниатюрный пинчер и огромный лабрадор. «Это так мило, – подумала Джилл со слезами на глазах. – Ну как можно не любить такую прелесть?».

– Похоже, гостей намного больше, чем ожидалось, – послышался из-за спины голос отца Росса.

Джилл обернулась, и её лицо осветила улыбка: мистер Уитмен держал в руках крошечного мопса.

– Мистер Уитмен, разрешите сфотографировать вас? Это необходимо для оформления нашего сайта, – с миловидной улыбкой попросила Джилл.

– Разрешу, если перестанешь называть меня мистером Уитменов. Зови меня Джефферсоном.

– Хорошо, Джефферсон, – улыбнулась Джилл, фокусируя объектив новенького iPhone. Она сделала фото и тут же показала его Джефферсону.

– Отличный снимок, – рассмеялся он. – Ты должна отправить его на мою электронную почту.

«Они такие разные с женой, – невольно подумала Джилл. – Джефферсон простой, искренний и добродушный, а Тами чопорная и взвинченная».

– Надеюсь, Вы не против, что здесь так много собак? Это моя ошибка. Нужно было сначала спросить у Вас разрешение, – извинилась Джилл.

Покачав головой, Джефферсон ответил:

– Росс обо всём рассказал, и мне понравилась эта идея. Не обращай внимания на мою жену. Иногда она бывает грубой.

«Иногда?» – недоумевала Джилл. Она почувствовала лёгкое прикосновение и, обернувшись, увидела огромного лабрадора весом почти в двести футов, он был одет в светло-розовую футболку с надписью: «Размер не имеет значения», а на его шее красовался огромный розовый бант. Как оказалось, его хозяйкой была невысокой девушойа в розовом костюмчике и туфельках. «Как это мило», – подумала Джилл.

– Здравствуйте, – обратилась она к леди в розовом. – Добро пожаловать на мероприятие. Я Джилл Арагэо, а это Джефферсон Уитмен. А как зовут это чудо? – обратилась она уже к огромному лабрадору.

– Это Цветик, – ответила девушка, поглаживая собаку. – Меня зовут Кэтрин О'Мэлли, но вы можете звать меня просто Кэти. Я медсестра в травматологическом отделении, но в прошлом служила в морской пехоте целых двенадцать лет. Всё, что вы делайте, заслуживает уважения. Помогать животным – это прекрасно.

Джилл уловила нотки боли в её словах. Огромная собака, которая поначалу казалась пугающей, теперь сидела подле своей хозяйки. В её глазах отражалось беспокойство, как будто бы животное разделяло чувства хозяйки.

– Надеюсь, вы с Цветиком присоединитесь к нашему аукциону через несколько часов?

– Не уверена, – прошептала девушка и направилась к столику с угощениями.

– Мне нужно отлучиться ненадолго, – предупредила Джилл и скрылась в толпе, оставив Джефферсона в одиночестве.

Она приветствовала гостей. Некоторые из них сразу же вручили чеки с пожертвованиями. Джилл не думала, что всё так удачно сложится. «Может быть, теперь Донна станет мной гордиться?» – размышляла она.

Кинолог, коренастая сорокапятилетняя женщина, прибыла пару минут назад и уже начала представление. Собаки стояли на задних лапах, выполняли команды и даже играли с мячиками для гольфа. Зрители были в восторге. Джилл оглядела толпу и сразу же заметила того, кого так долго искала: Эбби и Лили в коротеньких джинсовых шортах стояли на противоположном конце лужайки. «Они пришли. Отлично!» – радости Джилл не было предела.

Как только представление закончилось, Джилл подошла поближе к своим новым знакомым.

– Это потрясающе. Я влюбилась в этих маленьких шпицев, – воскликнула Эбби. – Я хочу себе пушистую собаку!

Женщины весело рассмеялись.

– Как насчёт той милой болонки? – Лили указала на белую собаку с голубым бантиком на голове.

– Думаю, что Джуди будет не в восторге от такого количества шерсти, – рассмеялась Эбби. – Что насчёт тебя, Джилл? Не хочешь купить одного из этих милашек?

«О, я мечтаю об этом, – подумала Джилл. – Все собаки такие очаровательные».

– Мне бы очень хотелось, но ничего не выйдет. Работа занимает слишком много времени. А за собакой, как за ребёнком, требуется уход. Ты приехала без мужа? – Джилл резко сменила тему разговора.

Эбби указала в сторону обширного поля, где несколько представителей мужского пола, включая Росса, играли в футбол. Голые торсы, разгорячённые тела, капельки пота – всё это так заводит.

– Мой муж здесь. Он сказал, что ему нужно обсудить кое-какие дела по бизнесу и ушёл, – усмехнулась Эбби.

На лице Джилл расплылась улыбка, как только она увидела Доминика Кориси с капельками пота на теле и победной улыбкой на лице. Через мгновение Росс перехватил мяч у Доминика и забил победный гол. «Я впервые вижу его таким счастливым», – невольно подумала Джилл.

– Думаю, мы должны их поддержать, – предложила Джилл.

Джилл, Лили и Эбби отправились на поле, а чуть позже к ним присоединились Лизетт и Элейн.

– А я всё гадала, куда парни исчезли после представления, – сказала Элейн, поглаживая свой округлившийся живот. – Рада видеть Трента таким счастливым.

– Выглядит горячо, не правда ли? – подмигнула Эбби.

Когда солнце уже зашло за горизонт, Джилл заметила приближающуюся фигуру миссис Уитмен. Её лицо пылало от ярости. «Это нехорошо», – забеспокоилась Джилл.

– Что здесь происходит? Ты превратила мой дом в балаган, – возмутилась миссис Уитмен.

Потупив взгляд, Джилл прошептала:

– Извините, миссис Уитмен. Если что-либо из вашего имущества пропало или повредилось, то я всё оплачу.

Она презрительно оглядела Джилл с ног до головы:

– Ты? Посмотри на свой внешний вид! Сомневаюсь, что ты сможешь заплатить хоть за что-то в этом доме!

И миссис Уитмен оказалась права. У Джилл не было денег. Если бы Элейн не позволила жить в своей квартире, то Джилл осталась бы бездомной. Паника накрыла её до кончиков пальцев. Находясь в состоянии аффекта, она даже не заметила, как мужчины закончили матч и присоединились к «увлекательной» беседе.

– Мама, не будь такой грубой. Ты должна извиниться перед Джилл, – твёрдо заявил Росс.

Но миссис Уитмен не собиралась отступать. Набрав в лёгкие побольше воздух, она продолжила:

– Посмотрите на себя. Вы все взрослые люди, а ведёте себя, как дети. Никаких манер и чувства такта.

Она повернулась к Доминику, и, оглядев его с ног до головы, спросила:

– Как ваше имя? Мы, кажется, не знакомы.

– Доминик Кориси, – ответил мужчина сухо.

Миссис Уитмен махнула рукой в воздухе и пренебрежительно ответила:

– Ваше имя мне не знакомо. Здесь не место всякому сброду. Вы должны уйти.

Джейк хлопнул Доминика по спине:

– Сброду? – рассмеялся он. – Доминик занимает пятое место в списке «Forbes».

Доминик закатил глаза и кинул предупреждающий взгляд в сторону Джейка.

– Господин Кориси, простите мою жену. Наша семья очень рада Вас видеть. Я Джефферсон Уитмен, – вмешался отец Росса.

– Рада видеть? – рявкнула Тами.

Все посмеялись над тем, как мать Трента гордо задрала подбородок, поправила юбку, пригладила волоски на голове и помчалась прочь в сторону виллы. Даже Джефферсон не смог удержаться от смеха.

Лили пробурчала на ухо Джейку:

– Вот сука.

Джилл в голову пришла точно такая же мысль, но, высказать её вслух она не решилась.

– Все гости уже разошлись, кроме одной леди, так что можно расслабиться. Джентльмены, не хотите ли чего-нибудь выпить? – вежливо поинтересовалась Джилл.

– Пива, – ответили парни в унисон.

Покачав головой, Джилл спросила:

– В этом доме хранятся лучшие сорта вина, а вы требуете пива? – она закатила глаза.

– Вот такие мы негодяи, – рассмеялся Дрю, направляясь к своей машине.

– Ещё какие! – подыграл Джефферсон.

Джилл осмотрелась и заметила последнего оставшегося гостя. Это была Кэти, медсестра из травматологического отделения. Она выглядела такой потерянной и отстранённой.

– Дрю, видишь девушку в розовом костюме? – спросила Джилл. – Её зовут Кэтрин. Почему бы тебе не пригласить её к нам?

Росс озадачено посмотрел на Джилл:

– Шестое чувство мне подсказывает, что Дрю задержится там надолго. Эта леди выглядит довольно мило.

Росс нежно поцеловал её в лоб, и рука об руку они направились в сторону гостевого домика.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю