355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джанин Фрост » Идеальные каникулы смерти (сборник) » Текст книги (страница 22)
Идеальные каникулы смерти (сборник)
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 22:32

Текст книги "Идеальные каникулы смерти (сборник)"


Автор книги: Джанин Фрост


Соавторы: Кейти Макалистер,Шарлин Харрис,Лилит Сэйнткроу (Сент-Кроу),Кристофер Голден,Тони Л. П. Келнер,А. Ли Мартинес,Сэйра (Сара) Смит,Джефф Эбботт,Л. А. Бэнкс,Крис Грабенштайн
сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 25 страниц)

Демон делает неуверенный шаг вперед. Теперь он стоит совсем близко, и, когда из-за набежавшего облачка выходит луна, я вижу его глаза.

Его светло-карие с прозеленью глаза.

Мои глаза.

– Остановись! – сипит он. – Сейчас же!

Теперь мне все понятно.

Это мой призрак.

Призрак человека, находящегося на пороге смерти, отправившийся в прошлое, чтобы предостеречь себя же.

Он – это я.

Мне шестнадцать лет, и я смотрю на собственную умирающую душу, окутанную белым вязаным одеялом Мемориального ракового центра Слоан-Кеттеринг в Нью-Йорке, куда Бренда Наррамор пришла, чтобы попрощаться со своей давней летней любовью и где несет неусыпную вахту моя жена. Она спит рядом со мной на больничной кровати, прощает меня, когда я подкупаю санитара, чтобы он пронес мне пачку «Мальборо», и мне удается спуститься вниз, на тротуар, волоча за собой переносной штатив с капельницей, ради последних в моей жизни затяжек. Моя жена, которая сейчас плачет, потому что я умираю, вспоминая самые важные события своей жизни, проносящиеся перед плотно закрытыми глазами.

Я вынуждаю свой дух вернуться в прошлое, чтобы исправить свои же ошибки.

– Остановись! – сиплю я себе юному и здоровому. Себе, такому, каким я был и каким мне предстояло стать. – Сейчас же!

К счастью, в эти последние мгновения своей жизни я получаю возможность вернуться и предупредить себя самого.

На пляже.

На аттракционе.

Моя первая сигарета и та, которая навсегда сделала меня курильщиком. Та, от которой я так и не смог отказаться.

Или смог?

Я слышу, как шелестят мои высохшие легкие. У меня в груди все чешется и печет огнем.

Прислушался ли я к предостережению собственного духа?

Я этого никогда не узнаю.

Но если бы прислушался, я бы сейчас не умирал, лежа на больничной койке и вспоминая 1975 год и демона в дюнах.

Шэрон Ньюман
ДОМОЙ ИЗ АМЕРИКИ

Шэрон Ньюман – историк. Ее специализация – Средние Века. Это в ее жизни неизменно. Тем не менее она также является писателем. Из-под ее пера вышел роман-фэнтези (трилогия о Гиневере), одиннадцать исторических детективов (серия книг о Кэтрин ЛеВендер), три публицистические книги, а также ряд статей и коротких рассказов в самых различных жанрах, включая рассказ, попавший в один из выпусков журнала «Фэнтези и научная фантастика».

В своей последней книге «Настоящая история конца света» (Беркли, 2010) ей удалось соединить все эти жанры, чтобы проследить, как людям представлялся конец времен на протяжении всей истории человечества. Она живет в Орегоне, в доме, расположенном на склоне горы.

У Патрика Энтони О’Рейли были темные вьющиеся волосы, темно-синие глаза и улыбка, способная очаровать любую женщину в возрасте от восьми до восьмидесяти лет и старше. Он был необыкновенно говорлив, пел приятным тенором, умел пить, не пьянея, портер и ирландский самогон и с радостью ввязывался в любую драку. Каждый год на день Святого Пэдди его можно было обнаружить в пабе Бидди МакГроу, где он рыдал от ностальгии по Голуэю и проклинал англичан. Одним словом, он был истинным сыном Ирландии, какого только мог породить Кливленд.

Когда друзья напоминали ему о том, что его семья переселилась в Америку в 1880 году, Патрик отметал этот факт как малозначимый.

– Я все равно остаюсь ирландцем, – распинался он. – За четыре поколения в Америке все браки в моей семье заключались только между ее членами.

– А кому вы еще нужны? – не вытерпел однажды его друг Кевин. – Возможно, если бы это было иначе, вы бы только выиграли. Ваш клан плодит гномов.

Это был удар ниже пояса. После этого Патрик не разговаривал с Кевином целый месяц. А чего еще от него можно было ожидать? Кевин был типичной американской дворняжкой, в жилах которой текла польская, итальянская и ирландская кровь. Единственное, что можно было сказать в пользу его родственников, так это то, что все они были католиками. Но Патрика глубоко уязвила насмешка над его размерами. В нем было всего пять футов два дюйма[34]34
  Около 155 см.


[Закрыть]
росту, и то вместе с гелем для волос. Его родители были еще меньше. К примеру, в его матушке не было и пяти футов. Патрику пришлось обзавестись незаурядным обаянием, чтобы привлекать к себе внимание в этом мире мощных футболистов и длинноногих женщин.

Его рост и юношеский вид также означали то, что ему никогда не удавалось спокойно купить себе пинту пива. Всякий раз его документы изучались под увеличительным стеклом. Но даже после этого недоверчивые бармены зачастую изгоняли его из бара.

В свои двадцать пять он все еще жил с родителями и работал на почте вместе с отцом, Майклом, и двоюродными братьями, сортируя письма со всего мира и никогда не покидая пределы своего района. Семейство О’Рейли было очень сплоченной группой. Сомкнув ряды, они стоически переносили насмешки относительно их роста, и с этим единством невозможно было не считаться. Они поколение за поколением работали на почте, и теперь местное отделение практически принадлежало им. И они почти никогда не принимали на работу людей ростом выше пяти с половиной футов.

В душе Пэт восставал против такой крайней формы клановости, хотя сам втайне мечтал далеко не о том, чтобы приобщиться к более многообразной культуре. Чего он желал всем сердцем, так это возвращения в родные края. Только этими краями была вовсе не Ирландия развитой промышленности и высоких технологий, но Ирландия минувших веков, такая, какой она некогда была. На самом деле Патрик О’Рейли жил в мире кельтской доблести, яростных битв и древних приключений. Он видел себя потомком Кухулина и Нуаду Серебряной Руки. Он был штурманом у Святого Брендана, с которым они бороздили бескрайние моря. Он был одним из Диких гусей, вслед за своим королем отправившихся в ссылку. Он был Майклом Коллинзом и Чарльзом Парнеллом, а также Имоном де Валера, сражающимся с тиранией.

Он был кем угодно, только не самим собой. Где угодно, только не на почте. И это не он наблюдал за пролетающими мимо марками на конвертах из мест, которые ему не суждено было увидеть.

Поскольку за жилье и питание Пэт платил совсем мало, он долгие годы откладывал свою зарплату в тупичок, ожидая того дня, когда наконец-то сможет достойным образом совершить путешествие в Ирландию. Но теперь, когда на его счету скопилась кругленькая сумма, он по-прежнему не решался что-нибудь оттуда снять, пусть даже и на путешествие всей своей жизни. Этим страдала вся его семья. Не то чтобы они были скрягами. Просто очень не любили тратить деньги на что-либо, кроме совершенно необходимых вещей. Пэт думал, что он не унаследовал эту черту, пока не подошло время снимать деньги. Единственным, на что О’Рейли не жалели денег, была обувь. Ни один из них ни за что на свете не стал бы носить подделку. К обуви они предъявляли самые высокие требования – самая лучшая кожа и самый красивый покрой. Большинство из них на обувь тратило больше денег, чем на еду.

Возможно, Пэт откладывал поездку, потому что никогда нигде не бывал без других О’Рейли. Он предложил родителям совершить семейное паломничество в Ирландию. В ответ они только рассмеялись и поинтересовались, зачем ему это нужно, если их родной страной теперь является Америка.

– Нас изгнали из Ирландии, – напомнила ему мама, Эйлин. – Мы были там никому не нужны. Мы голодали. Нам приходилось работать за гроши.

– Так и было, так и было, – рассудительно кивал головой отец, попыхивая трубкой из корня вереска. – Здесь мы создали свою собственную Ирландию, в которую уже никто не может вторгнуться. Я бы не вернулся назад, даже если бы мне сулили все золото мира.

Эйлин метнула в мужа предостерегающий взгляд, но он этого не заметил.

– Но ведь вы никогда там не бывали! – взмолился Пэт. – Как не бывали ваши родители, да и вообще кто угодно из рода О’Рейли. Я всего лишь хочу посмотреть на родную землю. Я хочу разыскать свои корни!

– Не будь простофилей! – Отец отпустил Пэту легкий подзатыльник. – Тебе незачем искать свои корни. Деревья окружают тебя со всех сторон.

Пэт больше не обращался к ним с этой просьбой, но мечтать так и не перестал.

Однажды весной Пэт вернулся домой с вечерней смены, мечтая о тарелке рагу, которую мама обычно оставляла для него в микроволновке. Он мечтал об ужине, уединении и кружке пива. Вместо этого его дом оказался под крышу набит кузенами и кузинами, дядьями и тетками и прочими отпрысками семейства О’Рейли. Никто не произносил ни слова, что само по себе было чудом, сродни Второму пришествию. По мнению Пэта, подобная сдержанность и торжественность могла объясняться лишь одной причиной.

– Кто умер? – спросил он.

Его мать медленно встала со стула. В руках она сжимала большой ярко-зеленый конверт с золотой каймой. Пэт тут же отметил, что он прибыл не по почте. На нем не было марки. Лишь девственная клякса восковой печати. Письмо не походило на уведомление о смерти. Золото мерцало, как река Куяхога в языках пламени.[35]35
  В 1969 году река Куяхога недалеко от Кливленда, штат Огайо, покрылась языками пламени из-за высокого содержания токсических веществ.


[Закрыть]

Все продолжали молчать, и это пугало Патрика больше всего. Обычно подобное семейное сборище было способно заткнуть за пояс курятник. На таких собраниях все говорили одновременно, то и дело раздавались громогласные восклицания и взрывы хохота, женщины кудахтали, дети плакали, а ожесточенные споры нередко перерастали в драку.

– Мама? – настороженно позвал он.

Наконец мать нарушила молчание.

– Оно пришло, – дрожащим голосом заговорила она, прижимая к груди зеленый конверт. – Нас не приглашали целых пятьдесят лет. В последний раз такое приглашение получал мой дедушка. Я думала, они о нас позабыли.

Она так расчувствовалась, что прослезилась, и, будучи не в силах продолжать, начала шарить по карманам в поисках салфетки. Ее сестра Тереза пришла ей на помощь.

– Это приглашение на летнюю встречу, – сообщила она Патрику. – Такая встреча происходит только раз в десять лет, и лишь около тысячи человек удостаиваются чести быть приглашенными.

– Подумать только, – пробормотал отец Пэта. – Из всех этих миллионов разъехавшихся по миру О’Рейли… А ведь если сосчитать нас всех, получится шестьдесят с лишним человек. Я думал, нас никогда не приглашали, потому что нас так много. Кто бы мог такое себе представить?!

Патрик очень устал. Кроме того, он был голоден. Его терпение лопнуло.

– Или пусть кто-нибудь объяснит мне, что здесь происходит, или пропустите меня в кухню, к моему рагу.

– Это Ирландия! – Тетя Тереза смотрела на Патрика с таким видом, как если бы он был идиотом. – Мы все едем на встречу в Белтане, где соберутся члены клана О’Рейли. Наконец-то, юноша, ты узнаешь, как глубоко уходят твои корни.

Затем, как обычно бывает после затишья, разразилась буря и все начали говорить одновременно.

Патрик не обращал вимания на воцарившийся бедлам. Ирландия! У него это в голове не укладывалось. Столько лет все эти люди делали вид, что родная страна их нисколько не интересует, и вдруг ведут себя так, как будто им вручили ключи от рая. Разумеется, Патрик всегда тосковал по Ирландии, но он был ошеломлен, внезапно обнаружив, что все, оказывается, испытывали те же чувства.

Семья немедленно трансформировала хаос в кипучую деятельность. Отменялись визиты к стоматологам, откладывались свадьбы, приостанавливалась доставка почты. Почта, разумеется, представляла собой проблему, поскольку в местном отделении работали почти исключительно О’Рейли или их ближайшие родственники. Пэт был потрясен тем, что отцу удалось добиться одновременного отпуска для них всех.

– Папа, как ты это сделал?

Майкл подмигнул и постучал кончиком пальца по носу.

– Полагаю, старое ремесло не забывается.

И улыбнулся сыну заговорщической улыбкой.

Пэт понятия не имел, о чем говорит отец. Его сбивало с толку многое из того, что происходило в недели, предшествовавшие поездке. Одежду, которую его мать и другие женщины упаковывали в чемоданы, доставали из сундуков, хранившихся в самой глубине чуланов. Яркие цвета и безумные узоры казались ему непередаваемо странными. Его родственницы носили исключительно джинсы или (по воскресеньям в церковь и на вечеринки) элегантные платья. Мужчины тоже демонстрировали странности, укладывая в дорожные сумки трубки из корней вереска и сучковатые трости, также материализовавшиеся в глубинах кладовых.

По мере того как приготовления набирали ход, растерянность Пэта начала сменяться беспокойством, природа которого ему тоже была неясна. Он пытался от него избавиться. В конце концов, об этой поездке он мечтал всю жизнь и не хотел испортить ее иррациональными страхами. Но из-за поведения старших ему казалось, что он с завязанными глазами спускается по лестнице, лишенной перил.

– Что-то здесь не так. Они что-то скрывают, – пожаловался он своему кузену Джерри. – И тетки, и дядья, и мои собственные родители. Стоит мне войти в комнату, как они тут же замолкают. Если им кто-то звонит по телефону, когда я дома, они просят перезвонить позже. Даже после того, как мои родители ложатся спать, они продолжают что-то лихорадочно обсуждать. Разумеется, шепотом.

– Брось, не тупи, – ухмыльнулся Джерри. – Ты всегда считал себя пупом земли. Они от тебя ничего не скрывают. В этой семейке не было тайн с тех пор, как тетя Кейт сбежала с молочником. Да и об этом мы со временем узнали.

– Я никогда не верил в то, что она решила вступить в орден кармелиток и принять обет молчания. – На мгновение Пэт забыл о том, что его так тревожило. – Тетя Кейт разговаривала даже во сне.

– Так как, по-твоему, они все могут скрывать какую-то ужасную, зловещую тайну? – Джерри покачал головой. – Мы должны радоваться, а не унывать. После более чем сотни лет разлуки с Ирландией мы едем домой. Первым делом я как следует напьюсь настоящего «Гиннеса». Ау тебя какие планы?

Пэт слушал болтовню кузена, но его не покидала уверенность в том, что предстоящая поездка как-то уж чересчур взбудоражила всех родственников, принадлежащих к поколению его родителей. Все они были взволнованы и возбуждены, и это было вполне объяснимо. Но во всех их разговорах чувствовался какой-то подтекст, заставлявший его нервничать. В этой встрече или Встрече было что-то такое, от чего всем стало не по себе.

Эйлин его расспросы выводили из себя.

– Мы тебе уже сказали, – резко ответила она после того, как он на протяжении всего обеда одолевал ее расспросами. – Мы едем на встречу родственников.

– У нас есть еще родственники? – Это сообщение привело Патрика в ужас. – Я так полагаю, О’Рейли – довольно распространенная фамилия. Так что же может быть в этом такого ужасного? Почему вы все такие дерганые? С этими нашими родственниками что-то не так?

– Что за ерунда! – Она положила ему в тарелку еще одну порцию картофеля. – Я их никогда не видела, но и не слышала о них ничего плохого.

– Тогда почему я о них вообще ничего не слышал?

Патрик оттолкнул тарелку. Он знал, что ничто не способно так обратить на себя внимание матери и вызвать ее недовольство, как отказ от еды.

Губы Эйлин превратились в тонкую линию. Перед тем как ответить, она сделала глубокий вздох.

– Ты слышишь о них сейчас, – настораживающе спокойным тоном ответила мама. Впрочем, она тут же смягчилась. – Милый, я бы тебе все рассказала, но другие считают, что тебе лучше обождать, пока мы не прилетим в Ирландию. Тогда ты все поймешь.

Она встала и вышла в кухню, чтобы принести еще подливки, но Патрик успел расслышать, как она пробормотала:

– Я очень на это надеюсь.

Двадцать пятого мая, в день рейса, все О’Рейли встретились в аэропорту. Патрик никогда не видел своих родственников, собравшимися в одном месте, не считая чьего-либо дома или церкви. Он пришел в ужас, увидев эту шумную толпу. Дети бегали по залу, визжа от возбуждения, а кузен Джерри их подзадоривал. Все остальные обнимались и приветствовали друг друга так восторженно, словно не видели друг друга почти каждый день на протяжении всей своей жизни. Его кузина Лиз в честь поездки выкрасила черные волосы в неоново-зеленый цвет. Пэт пытался держаться от них поодаль, делая вид, что он один из тех бизнесменов, для которых перелет через Атлантику был в порядке вещей.

Разумеется, они этого не допустили, втащив его в свою шумную компанию, хлопая по спине и оглушая грубоватыми шуточками, от которых у него едва не лопались барабанные перепонки. Патрик почувствовал, как у него краснеют кончики ушей. Он поклялся себе, что как только они приземлятся в Шэнноне, он будет сторониться этих грубоватых туристов насколько это только возможно. Они ехали в Ирландию пить и гулять. Он ехал со священной миссией обрести свое наследие.

Перелет, как и ожидалось, был очень шумным. Патрик не мог понять, почему другие пассажиры и бортпроводница проявляют такую терпимость. Им даже как будто понравилось, как импровизированный хор в составе его отца, кузена Джерри и дядьев исполнил «Залив Голуэй».

В сером утреннем свете самолет скользнул сквозь пелену облаков, и О’Рейли впервые увидели то, что для них было Землей Обетованной.

Раздался вздох восхищения, вырвавшийся у всех О’Рейли одновременно. Отец Пэта обнял его мать за плечи.

– Посмотри на это, любовь моя, – вздохнул он. – Ты могла себе представить, что в мире существует столько оттенков зеленого?

Эйлин улыбнулась и погладила его по руке.

– Я даже не могла представить, что их все увижу. Что бы ни случилось, оно того стоит.

– Ничего не случится. – Он обернулся к Пэту. – Это будет самый грандиозный отпуск в нашей жизни. Верно, сын?

Пэт не ответил. Он смотрел в иллюминатор с пылом паломника, завидевшего Иерусалим.

Их уже ждал автобус, на боку которого большими черными буквами было написано «О’Рейли». Измученный и взволнованный одновременно, клан загрузился в автобус. Пэт вдруг понял, что понятия не имеет, где их будут принимать, и представил себе нечто вроде особняка со сверкающими деревянными панелями и каменными каминами. Или, возможно, симпатичный курортный отель с полем для гольфа.

Вместо этого автобус бесконечно долго ехал среди продуваемых всеми ветрами полей и сотен свободно разгуливающих по этим полям овец. Наконец они въехали в некое подобие стоянки для жилых прицепов. Старомодные серебристые фургоны концентрическими кругами располагались вокруг двух больших побеленных зданий под соломенной крышей. Из трубы одного из зданий шел дым, и Пэт впервые вдохнул крепкий и слегка пьянящий аромат горящего торфа.

А затем их окружило море людей – все маленькие, с темными волосами и кожей, варьирующейся от темно-загорелой до молочно-белой. «Иисус, Мария и Иосиф! – подумал Пэт. – Оказывается, в мире есть и другие О’Рейли!» Разнообразие акцентов поражало воображение, особенно с учетом того, что все их обладатели были удивительно похожи друг на друга. Его уши улавливали австралийское, британское и англо-индийское произношение. Ему даже послышались испанские и французские интонации. Как же далеко разъехались по миру его родственники!

Пэта и его родителей проводили к одному из фургонов. Он оказался небольшим, но очень удобным и просто идеальным для их семьи. Фургон даже был оборудован маленькой кухней, ванной и душевой кабинкой. Эйлин пришла в восторг.

– Моя бабушка была здесь еще совсем маленькой девочкой, – сообщила она Пэту. – Она много мне об этом рассказывала. Не правда ли, уютно? Точно в таких же фургонах живут Странники,[36]36
  Ирландские «путешественники» (ирландские скитальцы, странники), шельта – кочевая этническая группа предположительно ирландского происхождения, которая проживает в Ирландии, Великобритании и США. Самоназвание – «пэйви» (Pavee), иногда их также называют ирландскими цыганами.


[Закрыть]
только у них они будут поярче.

Похоже, она испытывала по этому поводу разочарование, но Пэт так устал, что на этот раз не стал даже пытаться требовать разъяснений. Все, чего он хотел, – это принять душ и поспать. Он уже дал себе зарок, что сразу после этого раздобудет машину или мотоцикл и отправится в самостоятельное путешествие по Ирландии.

Его разбудило пение. Должно быть, с наступлением сумерек открылся бар. Теперь Пэт понял, в чем смысл такого собрания вдали от других людей. Натянув чистую одежду, он вышел наружу.

Перед одним из зданий была ложбина, в которой пылал огромный костер. Вокруг стояли столы и скамьи. Из открытой двери и всех окон дома лился свет. За столами сидели люди, радостно уминавшие пастуший пирог. Все держали бокалы. Над поляной струился соблазнительный запах ягнятины и картофеля.

Пэт тоже взял тарелку и бокал. «Ладно, перенесем побег на завтра», – подумал он.

Пламя костра взвивалось все выше, рассыпая пучки синих, красных, золотых и зеленых искр. От паров алкоголя и торфяного дыма у Пэта кружилась голова. «Как здорово они придумали, – мелькнула мысль, – сделать так, чтобы из центра костра как будто вылетали фейерверки!» Пение и возлияния, танцы и возлияния, а потом еще и состязания в борьбе продолжались до глубокой ночи. Пэт вскоре понял, что принял гораздо больше спиртного, чем мог себе позволить. Это следовало из того, что когда он попытался встать, то ничего не вышло. И он пополз к своему фургону, виня в отсутствии стойкости джетлаг.

Должно быть, ему отказали не только ноги, но и зрение. Он не продвинулся и на десять ярдов, как почувствовал, что на него кто-то упал.

– Елки-палки! – хихикнул мелодичный девичий голосок. – Прости, дружище! Я не заметила тебя под ногами.

Пэт старательно огляделся в поисках обладательницы тела и голоса, но никого не увидел. Видимо, Джерри был прав: в Ирландии портер гораздо крепче, чем тот, который они пили в Штатах. Он добрался до своего фургона и упал на постель.

Он проснулся на следующее утро и вначале не понял, где находится. Серебряный изгиб потолка создавал полную иллюзию того, что он лежит внутри металлического шара, который катится на гору. Несколько мгновений Пэт судорожно цеплялся за край кровати, пытаясь не свалиться, пока не понял, что фургон раскачивается от порывов ветра, беспрепятственно несущегося с океана по безлесой равнине. Дверь в комнатушку его родителей была приоткрыта. Пэт заглянул в нее и увидел, что отец с матерью уже ушли. Часы на стене показывали половину одиннадцатого.

Одеваясь и готовя себе кофе, Пэт прочитал программку, которую нашел на столе.

«Добро пожаловать!!! Добро пожаловать!!! Добро пожаловать домой!!!» – начиналась программка.

Пэту такой энтузиазм понравился. Он пробежал глазами страницу. Похоже, он уже пропустил настоящий ирландский завтрак. Все утро было занято семинарами. Не совсем то, что он ожидал. Впрочем, если все заняты прослушиванием назидательных выступлений, он без всяких проблем сможет отсюда улизнуть.

Засвистел чайник, и Пэт с кружкой присел к столу. Он перечитал программку еще раз, уже повнимательнее.

– Какого черта? – пробормотал он, вчитываясь в названия семинаров. – «Невидимость – лучшая защита», «На каком конце радуги?», «Танцевать или не танцевать джигу: боремся со стереотипами», «Изготовление прочной обуви». Что это за бред?

Сгорая от любопытства, к которому примешивалась изрядная доля раздражения, Пэт допил кофе и отправился на поиски кого-нибудь, кто смог бы объяснить ему, что все это значит.

Солнце уже начало рассеивать утренний туман, когда он пересек поле и подошел к зданиям в центре лагеря. Струйки дыма все еще поднимались над углями костра. Пэт никого не увидел, хотя из дальнего здания доносилась музыка. Вывеска над дверью называла это здание домом собраний.

Внутри здание оказалось типичным ирландским жилищем, хотя и гораздо более просторным, чем большинство подобных строений. От передней до задней двери протянулся длинный коридор, по обе стороны которого располагались комнаты. К дверям были приколоты листы бумаги с названием того или иного семинара. Вначале Пэт заглянул на занятие по невидимости, но комната оказалась пуста. В следующем помещении учили хранить горшки с золотом. Тут и яблоку было негде упасть. Он втиснулся на свободное местечко у самой двери. Все так сосредоточенно слушали оратора – очень серьезную женщину в очках с толстыми стеклами и копной седых волос, уложенных в валик, – что его появление осталось незамеченным.

– Разумеется, – говорила женщина, – проживание в квартирах создает трудности в подземном хранении вкладов. Впрочем, совсем не трудно оборудовать надежное хранилище под полом, предпочтительнее под полом спальни.

– А как насчет пожаров и воров? – спросил мужчина в первом ряду.

– Нам всегда приходится остерегаться воров, – ответила оратор. – Что касается пожаров… Неужели вас больше не учат защитным заговорам? Вообще-то, юноша, вы должны были ознакомиться с ними, едва выбравшись из пеленок. И куда только катится эта раса!

Она оглядела аудиторию.

– Кто из присутствующих не знает пяти основных заговоров?

Более половины слушателей подняли руки. Женщина вздохнула.

– Эйтне, добавь это в перечень семинаров на завтра. То, что вы живете далеко от дома, не дает вам права до такой степени утрачивать свою идентичность. – Она посмотрела в разложенные заметки. – Так о чем мы говорили? Ах да, о защите от колебаний курса золота.

Глядя на внимающих каждому ее слову людей, Патрик ощутил уверенность в том, что разгадал тайну, которую скрывали от него родители. Он родом из клана лунатиков. Чем скорее он отсюда выберется, тем лучше.

Он сделал шаг к открытой двери, спеша вернуться туда, где светило такое привычное и такое нормальное солнце. И тут же на что-то налетел, но не ушибся, потому что это «что-то» было мягким.

– Мы снова с вами встретились, – произнес чей-то голос у него над ухом. – Скажите, все американцы так ухаживают за дамами?

Пэт очень-очень медленно повернул голову в направлении голоса.

В солнечных лучах что-то сверкало и переливалось. Постепенно частицы света образовали очертания женской фигуры. Когда Пэт различил черты лица, то увидел, что она зажмурила глаза и плотно сжала губы, стараясь сосредоточиться. Наконец она полностью материализовалась, и он увидел девушку приблизительно своего возраста с черными кудрями, светло-карими глазами и загорелой кожей уроженки Австралии. Она расхохоталась, увидев выражение его лица.

– Я знаю, что у меня проблемы с обретением видимости, – сказала она, – но это не повод выглядеть, как умирающая макрель.

Пэт закрыл рот.

– Простите, – пробормотал он. – Я сейчас же вернусь в постель и останусь там, пока не проснусь.

Должно быть, они что-то подмешали ему в пиво. Возможно, все это было каким-то тайным экспериментом ЦРУ. Он, наверное, вообще не прилетал в Ирландию, а лежал где-то в Америке, пристегнутый к креслу, и из головы у него торчали электроды. Хотя Пэт и представить не мог, зачем правительству понадобилось, чтобы он думал, что красивые ирландско-австралийские девушки способны возникать просто из ниоткуда.

Не успел он сдвинуться с места, как звук аплодисментов сообщил об окончании занятий. Все двери распахнулись, и коридор наполнился людьми. Дождавшись появления отца, Патрик схватил его за локоть.

– Ты должен объяснить мне, что тут происходит! – потребовал он. – У меня галлюцинации, или я просто сошел с ума? Это все происходит на самом деле, или мне это только кажется?

Рядом с ним возникла тетя Тереза. Кажется, мгновение назад ее там не было. Глядя на Пэта, она неодобрительно качала головой.

– Вот что получается, когда люди напиваются как свиньи и пропускают утреннее собрание! – заявила она. – Эйлин, вам пора сказать мальчику правду. Я никогда не одобряла того, что вы с Майклом держите его в неведении.

– Не суй нос не в свои дела! – огрызнулась Эйлин. – Как будто ты рассказывала своим детям всю правду!

– По крайней мере они знают пять заговоров, – не унималась Тереза. – А вы позволяли Патрику забивать себе голову всем этим кельтским вздором.

– Сейчас не время ссориться, – вмешался Майкл, осторожно отодвигая сестер друг от друга. – Пойдем, Пэт. Тереза права, нам с матерью необходимо тебе кое-что объяснить.

Они вернулись в фургон. Эйлин начала хлопотать с чаем и так громко звенела посудой, что разговаривать было совершенно невозможно. Наконец, когда перед каждым стояла кружка, Майкл откашлялся.

– Видишь ли, сынок, – начал он, – ты так радовался тому, что ты кельт, что мы не хотели…

– О господи! – перебил его Пэт. – Меня усыновили!

– Конечно нет, – рассмеялась Эйлин. – С дедушкиным-то носом и прабабушкиными глазами! Не болтай глупости!

– Все дело в фамилии О’Рейли, Пэт, – продолжал Майкл. – Мы взяли ее, когда переселились в Америку. Да, мы ирландцы, это так, но не кельты. Нашими предками были Фир Болг, которые жили в Ирландии еще до высадки на наши берега Туаты и задолго до появления кельтов.

Патрик ждал, пока отец окончит свой рассказ. Он знал древние легенды. Фир Болг были ирландцами, покоренными Туатой де Данаан в первой битве при Маг Туиред. Их вытеснили на пустоши графства Коннот. Позже некоторых из них поработили завоеватели. Потом в Ирландию вторглись кельты, разбившие туатов, ушедших под землю и ставших ши, ирландскими феями и эльфами. Во всяком случае, так гласила легенда. Его отец всегда настаивал на том, что Fir Bolg были первыми и истинными ирландцами. Но для Пэта это была всего лишь сказка.

Пэт вглядывался в лица родителей, ища в них признаки едва сдерживаемого смеха или зачатков безумия.

– Ну хорошо, – осторожно произнес он, опасаясь, как бы их безумие не перешло в буйную форму. – Мы – потомки самых древних ирландцев. Интересно. Вы хотите сказать, что мы ши? Вам это не кажется немного странным – с учетом того, что мы говорим о мифических существах?

– Они не мифические, – возразила Эйлин. – Они легендарные. А это не одно и то же.

Майкл наклонился к сыну и положил руку ему на плечо.

– Мы должны были рассказать тебе все это раньше, сын, но мы так старались влиться в общество, в котором живем. Мы не закапывали свои деньги, а помещали их в банки. За последние десятилетия ни один из членов нашей семьи не сшил ни одного ботинка. Для всех нас Америка стала новым началом. Не то чтобы здесь, в Ирландии, нам было легко. Туаты заставляли нас на себя работать, из-за нашего золота нас преследовали люди и… – он замялся, – …другие существа.

В мозгу Пэта что-то щелкнуло. Он откинулся на спинку стула и расхохотался.

– Вы меня чуть не развели! – сообщил он родителям. – Вы и эта исчезающая девчонка-фокусница. Вы это что, всерьез? Вы хотите, чтобы я поверил в то, что мы лепреконы?

Майкл выпрямился на стуле.

– А почему бы и нет? – спросил он. – Что в этом дурного?

– Мы учили тебя гордиться своим происхождением, – добавила Эйлин. – За четыре поколения в Америке все браки заключались только в рамках семьи. Точно так же, как за четыре сотни поколений в Ирландии. Тереза права, нам следовало научить тебя заговорам. Но мы думали, что ты неплохо справляешься и без них.

Она ласково улыбнулась сыну и встала, оправляя широкую крестьянскую юбку.

– Ну, теперь, когда ты все знаешь, может, вернемся к остальным? Я хочу посетить семинар по выпечке хлеба из теста на соде.

– У нас собирается группа мужчин, которые хотят самостоятельно накопать торфа, – сказал отец. – Сегодня будет слишком сыро для костра, но мы хотели попробовать, как это делали наши предки. Не хочешь пойти с нами?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю