Текст книги "Незнакомка с соколом"
Автор книги: Джанет Линфорд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 24 страниц)
Черт побери, ну почему они обязательно должны поссориться? Как раз в этот момент дверь распахнулась, и в каюту ввалились Пьер и Луи, избавив его от необходимости произносить обидные слова.
– Мы видели землю! – задыхаясь, выпалил Пьер. – Она совершенно белая, дьявол меня возьми!
– Я никогда не бывал за границей, – вмешался Луи, тоже ужасно взволнованный.
– Ну вот теперь побываете. А то, что вы увидели, это белые меловые скалы Дувра. – Фрэнсис тепло улыбалась им, а Чарльз подумал, что лучше бы эту улыбку она сберегла для него. – Но учтите: после того как мы высадимся на берег, мы должны немедленно ехать к Ее Величеству. И я надеюсь, что оба вы будете вести себя наилучшим образом. Никаких штучек вроде обрезания кошельков! Вы меня поняли?
– Минуточку, – вмешался Чарльз, которому этот разговор совсем не понравился. – Они же не могут поехать во дворец в таком виде. Да и в доме моей сестры не могут находиться, пока я не выкупаю их и не подстригу им волосы. Кроме того, я намерен сжечь их лохмотья. У Розалинды, наверное, найдется какая-нибудь одежда, в которую они смогут облачиться, пока я не куплю им новую. А до этого им нигде нельзя показываться.
– О, спасибо, спасибо! – К его изумлению, Фрэнсис вдруг обняла его за шею и крепко поцеловала. – Ты так великодушен! А я-то все ломала голову, как приобрести им новую одежду…
– Если уж делать что-то, то делать как следует, – пробормотал Чарльз, стараясь не показывать вида, как растрогала его ее благодарность.
И все-таки противоречивость этой женщины оставалась для него загадкой. Он столько раз за эти несколько дней спасал ей жизнь, но она ни разу не поблагодарила его. А стоило ему пообещать, что он купит новую одежду для ее уличных мальчишек, – и ее благодарности не было границ.
– Я знаю, что они тебе не нравятся. – Фрэнсис застенчиво погладила его руку. – И именно поэтому я так благодарна тебе за твою щедрость.
Чарльз поморщился: ему не понравилось, что она сказала это при мальчиках.
– С чего ты взяла, что они мне не нравятся? В конце концов, они спасли нас. Ты что же, считаешь, что только ты одна способна на благодарность?
Фрэнсис улыбнулась ему своей ослепительной улыбкой, и Чарльз понял, что она перехитрила его. Эта женщина заставила его сказать слова, которые он не хотел произносить.
– А сейчас вы оба должны поспать, – сказала она мальчикам. – Я тоже прилягу.
Чарльз с раздражением смотрел, как Фрэнсис суетится вокруг своих подопечных, устраивая им постели. А ведь только что и пошевелиться не могла! «Дело не в том, что они мне не нравятся, – внезапно подумал он. – Просто я хочу, чтобы она целиком принадлежала мне одному».
Впрочем, проблема с происхождением мальчиков была абсолютно реальной. Чарльз по-прежнему был твердо уверен, что переделать их невозможно. Мысль о том, что они могут причинить Фрэнсис боль или огорчить ее, снова рассердила его. А Луи как раз в этот момент вытер свой мокрый нос рукавом, продемонстрировав привычку, которую Чарльз больше всего ненавидел. Он тут же поклялся себе, что отучит Луи от этой дурной привычки. И переделает речь Пьера. Оказавшись в приличном обществе, этот маленький дикарь возбудится и сорвется в первый же момент. Чарльз был в этом уверен, хотя в присутствии Фрэнсис за все время их плавания Пьер действительно воздерживался от сильных выражений.
– Вот тебе носовой платок, – жестко сказал Чарльз, протягивая Луи свой платок.
– Зачем? – Худое треугольное лицо Луи выразило искреннее удивление.
Чарльзу очень захотелось стукнуть его как следует.
– Не строй из себя дурачка! Ты прекрасно знаешь, зачем он. Когда ты чувствуешь, что у тебя вот-вот потекут сопли или тебе хочется чихнуть, пользуйся носовым платком. А теперь сделай так, как я тебе говорю, и, если я увижу, что ты сморкаешься в рукав, я его оторву. И твой нос в придачу.
– Чарльз! – запротестовала Фрэнсис. – Разве можно так разговаривать с детьми?
– Если они остаются с нами, они должны научиться приличным манерам! – зарычал Чарльз, давая волю своему раздражению. – Когда я приказываю, они должны подчиняться. В противном случае я их выгоню. Понятно?
Он сердито взглянул на эту парочку, и у мальчишек хватило такта молча кивнуть в ответ.
– Если ты хочешь, чтобы они вели себя прилично, обращайся к ним по имени, – снова вмешалась Фрэнсис.
– А ты держись подальше, когда я воспитываю детей! Кстати, как ваши фамилии? – требовательно спросил он у мальчиков.
Они поспешно обменялись несколькими словами по-французски, и оба пожали плечами.
– У нас нет фамилий. Просто Пьер и Луи.
– Так вот, запомните: с сегодняшнего дня вы братья, Пьер и Луи Силлингтоны, – безапелляционно заявил Чарльз и строго посмотрел на Фрэнсис, давая понять, что ей тоже надлежит выполнять его распоряжение. – Произносится Сил-линг-тон. Повторите. – Он заставил их повторить фамилию несколько раз. – Они твои дальние родственники со стороны матери, – обратился он к Фрэнсис. – Мы осуществляем именно то, о чем я говорил настоятелю: забираем к себе осиротевших родственников.
Фрэнсис посмотрела на него широко раскрытыми глазами.
– Это означает, что ты согласен сделать их своими приемными детьми?
– Черт подери, это означает, что они должны беспрекословно повиноваться мне!
Еще не успев договорить, Чарльз заметил, что произнес эти слова с интонациями своего отца. Черт побери, он оказался отцом, даже не будучи женатым! Его жизнь переворачивалась, и это ему совсем не нравилось.
– Как я счастлива, что ты согласился! – воскликнула Фрэнсис. – Я тебя недооценивала. Смогу я как-то отблагодарить тебя?
Глаза у нее так сияли от радости, что ему захотелось воспользоваться этим.
– Разумеется, сможешь. Давай договоримся: если я усыновляю мальчишек – ты соглашаешься на мои условия. – Он жестко улыбнулся, довольный тем, что на этот раз настала его очередь загнать ее в угол. Он выдвинул стул и уселся. – Мы высадимся на берег через три часа, так что ты знаешь, что должна сделать.
– Тс-с-с, – Фрэнсис махнула на него рукой. – Послушай-ка, о чем они говорят!
– Эх, жаль, что король Генрих удрал от герцога Гиза и покинул Париж, – обращаясь к Луи, сказал Пьер. – Сражения не было. А я-то надеялся на какую-нибудь военную добычу.
– Эй, послушайте! – прервал его Чарльз. – Не кажется ли вам, что не слишком благородно грабить людей, которые сражаются?
– Но король Филипп так и делает! – заспорил Луи. – Если это можно королю Испании, то почему нельзя нам?
Чарльз беспомощно оглянулся на Фрэнсис.
– Ты не можешь объяснить им, что так поступать не следует? И вообще, когда король Франции теряет контроль над своей столицей, это, по-моему, неподходящая тема для детских разговоров.
– Конечно, очень жаль, что им пришлось познакомиться так близко с политикой и с тем, как она сказывается на людях, – вздохнула Фрэнсис. – Но они правы: Испания мертвой хваткой держит Францию. А если испанский флот одержит победу в Англии, на Франции это тоже отразится. Испанцы еще больше усилят там свои позиции.
– Но Армада не одержит победу! Кстати, ты так и не сказала мне, когда она должна отплыть. Что говорила Анна Роше?
Чарльз спросил об этом просто на всякий случай. Фрэнсис упорно хранила свои тайны, и он вовсе не рассчитывал, что она будет откровенна с ним сейчас, тем более в присутствии мальчиков. Поэтому ее следующие слова оказались для него совершенно неожиданными.
– Адмирал, командующий Армадой, получил приказ отплыть девятого мая, – мрачно произнесла она. – Сегодня уже двенадцатое. Вот почему нам нужно торопиться в Лондон. Ее Величество должна призвать страну к оружию.
24
Фрэнсис чувствовала себя безумно усталой, когда присела в реверансе перед королевой Елизаветой Тюдор в ее личных апартаментах в Уайтхолле ранним утром на следующий день. Солнце едва всходило над горизонтом, и официально считалось, что королева, облаченная сейчас в простое утреннее платье, еще не вставала.
– Герцог Медина Сидония получил приказ отплыть из Лиссабона девятого мая с целью вторжения в Англию, – сказала Фрэнсис. – Сегодня тринадцатое мая, значит, скорее всего они уже отплыли. Ваше Величество, кроме этого, я привезла вам отчет герцога Медины Седония о состоянии Армады. Он был получен моим дядей прямо из Лиссабона.
Фрэнсис сняла с плеча свою сумку, открыла потайной карман и вытащила бумаги, которые с риском для жизни хранила пять трудных дней. От усталости у нее кружилась голова, когда она положила документы на колени королеве.
– О боже! – воскликнула королева, просматривая бумаги, и на лице ее отразилось удивление. – Здесь все подробности об испанском флоте! Названия кораблей и имена их командиров, тоннаж кораблей, количество канониров и орудийных стволов… Вы говорите, эти бумаги получены непосредственно из Лиссабона?
– Да, Ваше Величество. У моего дяди была налаженная сеть контактов, на которые можно положиться. После смерти дяди я взяла на себя доставку этих бумаг и привезла их непосредственно вам. А известие об отплытии Армады я получила только вчера.
– Ваш дядя оказал нам неоценимую услугу. Я вдвойне скорблю о его смерти. – Королева положила руку на плечо Фрэнсис. – Будь вы мужчиной, я наградила бы вас рыцарским званием. Но поскольку вы не мужчина, вопрос о награде мы обсудим позднее. А сейчас я должна созвать мой Тайный Совет. Рассел! Кари! Быстрее сюда!
Королева хлопнула в ладоши, и Фрэнсис вздрогнула от этого резкого звука и оттого, что в комнату влетели две фрейлины, взволнованные столь срочным вызовом своей госпожи.
– Рассел, как можно скорее вызовите сюда Уолсингема и Баргли! – скомандовала королева. – Пусть они ждут меня в зале заседаний Тайного Совета. Кари, выберите для меня какую-нибудь одежду попроще и вызовите горничных, чтобы они помогли мне. Поторапливайтесь. Мы не можем терять времени. Испанский флот уже отплыл.
Обе дамы поспешили к дверям, даже не присев в реверансе. Вся нация знала о претензиях Испании в отношении Англии, и теперь военная угроза обернулась действиями.
– Проклятый Филипп, – бормотала королева, складывая драгоценные документы. – Я должна была прислушаться к словам сэра Джона Хоукинса. Он советовал мне еще в прошлом декабре держать флот наготове, а я не сделала этого. А теперь вот оно, свершилось!
– Видимо, многое зависит от того, насколько быстро они доплывут до наших берегов? – робко спросила Фрэнсис.
– Конечно, моя дорогая. Надо молиться, чтобы погода им не благоприятствовала. Вы отлично справились со своей задачей, особенно учитывая столь трудные обстоятельства. Ваша верность заслуживает награды. Вы говорите, что посланец, доставивший вам эти известия, в безопасности?
– Ее зовут Анна Роше. Я рассталась с ней в Париже, Ваше Величество, и тогда она была в безопасности. Но я должна сообщить вам, что в посольстве сэра Эдварда есть предатель. Некий сэр Хэмфри Перкинс. Он замешан в убийстве моего дяди, и он же пытался помешать мне доставить вам эти донесения. А мой дядя всегда считал его своим другом…
– Проклятье! – воскликнула королева, прижимая бумаги к груди. – Я прикажу вызвать его домой либо арестовать, если он окажет сопротивление, как только закончу разговор с Тайным Советом. – Она вдруг с такой неожиданной силой хлопнула Фрэнсис по плечу, что та пошатнулась. – А вы молодчина, дитя мое. Говорите, вас доставил сюда мой главный сокольничий? Отлично. Его сестра накормит и приютит вас в своем городском доме. Я оставила бы вас здесь, в Уайтхолле, но у нас ужасно тесно. Идите пока к леди Уинфорд и отдохните там.
– С вашего позволения, Ваше Величество, – задержала ее Фрэнсис, когда королева пошла к дверям, – не могу ли я присутствовать на заседании Совета? Мой дядя умер ради этого дела, и я умоляю дать мне какое-нибудь поручение, которое способствовало бы гибели Армады. Я могла бы, например, работать с вашими почтовыми птицами, у меня большой опыт.
– Мы обычно не привлекаем девушек… – начала королева и добавила, заметив отчаянное выражение лица Фрэнсис: – Но вы можете сопровождать меня на заседание Совета. Вы действительно умеете обращаться с птицами?
– Не хуже вашего барона Милборна! – решительно заявила Фрэнсис, заставляя себя держаться независимо, несмотря на то что была близка к обмороку от усталости. – Может быть, даже лучше. Я годами занималась этим. Мой дядя подтвердил бы мое мастерство… будь он жив.
– Бедное дитя. – Королева покачала головой. – Я скажу лорду-адмиралу Хоуарду, чтобы он взял вас на службу, если таково ваше желание. Присядьте и подождите меня здесь.
Королева показала ей на кресло и исчезла в соседнем покое. Фрэнсис утонула в мягком кресле и принялась разглядывать богатую резьбу по дереву и обитые штофом стены личных апартаментов королевы. Напряжение последних дней и мучительное плавание через Ла-Манш давали о себе знать, в висках пульсировала боль, но отдыхать было еще рано. Ей вдруг страшно захотелось, чтобы Чарльз был сейчас рядом. Интересно, он сильно сердит на нее за то, что она не взяла его с собой? Судя по его напряженному лицу и холодному молчанию с того момента, как они прибыли во дворец, он просто в ярости. Не сказав ей ни слова, Чарльз сразу направился к клеткам с королевскими птицами в сопровождении Пьера и Луи. А что еще можно было ожидать от него? Что он станет тосковать под дверями королевских покоев, пока она будет разговаривать с Ее Величеством? Но ведь он наверняка считает, что она опять ущемляет его гордость!
Что и говорить, ни один мужчина не потерпел бы такого обращения со стороны женщины, не разозлившись. Нет, она не создана для того, чтобы быть его женой. А это значит, что, как только она отдохнет и будет готова двинуться в путь, они расстанутся. Она возьмет мальчиков и отправится в имение Морли.
Но прежде она должна получить от королевы назначение и убедиться, что в нужный момент ее вызовут. Интересно, когда кончится заседание, соблаговолит ли Чарльз устроить ее или ей придется самой искать городской дом его сестры? Как досадно, что в Лондоне ей больше негде остановиться!
Взглянув в окно, выходящее на восток, Фрэнсис увидела, как встает солнце, отражаясь в оконных стеклах, пока все они не засверкали, словно бриллианты. «Королева Англии, Уэльса и Ирландии сама подобна солнцу, – подумала она. – Лучи ее правления греют землю. Только бы тучи испанского шторма не закрыли это солнце!»
Вскоре Фрэнсис уже стояла возле королевы в богато обставленном кабинете, известном как Зал Тайного Совета. Спустя минуту появился самый старый министр.
– Ваше Величество, что случилось? – Уильям Сесиль, барон Баргли, первый лорд казначейства и главный советник, отдуваясь, поклонился королеве. – Хорошо, что я остался ночевать во дворце. Я спешил со всех ног.
– Испанский флот направляется к берегам Англии, – ответила Елизавета. – Армада получила приказ отплыть из Лиссабона девятого мая, и если им ничто не помешало, то они так и сделали. – Она обернулась к сэру Уолсингему, ее главному секретарю, который появился в дверях. – Входите, Уолсингем. Я уже послала извещение лорду Хоуарду в Плимут и вызвала сюда министров. Мы должны немедленно мобилизовать войска.
– Из каких источников поступили эти сведения? – спросил Уолсингем, словно надеясь, что страшные вести окажутся ошибочными. – Еще вчера ничего не было известно.
– Вот курьер. А вот бесценные документы, которые она доставила, поступившие непосредственно из Лиссабона.
Фрэнсис почувствовала руку королевы у себя на плече и шагнула вперед. Она снова объяснила, откуда у нее эти донесения и как ей удалось привезти их в Лондон. Баргли и Уолсингем страница за страницей просмотрели документы и были поражены деталями, которые в них содержались.
– У нас есть время, чтобы подготовиться, Ваше Величество, – заметил лорд Баргли. – Говорят, что в мае ожидается ненастная погода. А при том, что главные силы Испании составляют примерно сотню судов, у них будут трудности с высадкой на берег.
– Пока лишь дыхание ветерка предвещает шторм, – пробормотала королева. Ее черное платье зашуршало, когда она села за стол и обмакнула в чернильницу гусиное перо. – Лорд Хоуард возглавит наш флот на борту «Арк-Ройяля». Роли говорит, что это самый быстроходный корабль из тех, что он строил. Но нам дорога каждая минута, чтобы успеть обеспечить корабли снарядами и провизией. Баргли, сколько времени на это потребуется?
– Две недели. Быть может, немного больше, – заявил министр. – Во всяком случае, столько времени потребовалось прошлой осенью. Я полагаю, мы успеем, Ваше Величество. Не следует также забывать о том, что в каждом графстве сформированы отряды местного ополчения. Все они готовы драться за вашу корону.
– Однако уверены ли вы, мадемуазель, что это не ложная тревога? – прервал его Уолсингем, обращаясь к Фрэнсис. – Испанцы должны были отплыть еще в прошлом ноябре, но из этого плана ничего не вышло. А мы истратили кучу денег на военные приготовления, и все напрасно.
Фрэнсис бросилась отстаивать привезенные ею сведения:
– Я слышала, что двадцать пятого апреля в Лиссабоне отслужили большую мессу, освящая флаг экспедиции. В Париже все уверены, что испанский флот возьмет курс на Англию. Это не значит, что он отплывет точно в назначенный день: может помешать погода или иные обстоятельства. Но нет сомнений, что отплытие состоится. Таков приказ короля Филиппа.
– Разумнее всего предположить, что они уже плывут сюда, – оборвал спор Баргли и, сев за стол, тоже взял гусиное перо. – Я начинаю с приказа командующему в Дептфорде, чтобы они готовились. Войска в Дептфорде будут защищать Ваше Величество, если испанские войска под предводительством герцога Пармы, расположенные в Нидерландах, высадятся на английском берегу. Не приходится сомневаться, что Армада не станет штурмовать Англию одна.
– Пишите, – произнесла королева, и заметно было, как дрожь пробежала по ее телу.
Начали прибывать и другие члены Тайного Совета. Зал гудел от торопливых приветствий и возбужденных разговоров.
– Я знала, что испанцы нападут на нас, – шепнула Ее Величество Генри Стенли, графу Дерби, когда он склонился к ее руке. – Я чувствовала это каждой косточкой, Дерби! Филипп хочет устроить у меня в королевстве кровавую баню, но я брошу ему вызов. Клянусь, я это сделаю!
– Вы можете положиться на нас, Ваше Величество, – твердо заверил ее Дерби.
– В чем это на вас можно положиться? – спросил, входя в зал, граф Листер, самый близкий друг королевы.
– Роберт! – Елизавета бросилась ему навстречу. Несмотря на то что он старел и толстел, не говоря уже о его постыдной женитьбе на ее племяннице пять лет назад, королева позволяла графу Листеру многое из того, чего не позволяла никому. – Испанская Армада плывет к нам! – произнесла она с надрывом. – Мы только что получили это известие из абсолютно надежного источника.
– Дьявол их возьми! – выругался граф и по-отечески обнял Елизавету за плечи. – Я отправляюсь на юг, и лорд Хоуард со мной. Не сомневаюсь, что наш флот легко справится с их Армадой. Мы будем кружить, как коршуны, вокруг их глупых, неуклюжих галеонов! Разве я не говорил вам, Ваше Величество, что наш флот значительно превосходит испанский?
– Да, Роберт, говорили, – вздохнула королева и вернулась к своим бумагам. – И все-таки нам нужно как можно лучше подготовиться к сражению. Джентльмены, прошу всех сесть. Сесиль, какими деньгами располагает казначейство?
Фрэнсис поняла, что о ней забыли за этой лавиной дел. Она тихонько села на стул в углу и принялась слушать. Через несколько минут королева бросила на нее взгляд и сообщила Совету, что госпожа Фрэнсис Морли будет помогать королевскому сокольничему и лорду-адмиралу наладить связь на южном побережье, используя почтовых птиц. С этими словами королева кивнула Фрэнсис в знак того, что ей следует удалиться.
Работать с Чарльзом? Так вот какое задание придумала для нее Елизавета?! У Фрэнсис закружилась голова, она с трудом добралась до двери и вышла из зала. Тяжелая дубовая дверь захлопнулась, и она прислонилась к ней совершенно без сил. Теперь она не сможет освободиться от Чарльза бог знает сколько времени! Но отказаться выполнить королевский приказ тоже невозможно. Что же ей делать?!
– Итак, ты подольстилась к королеве и получила должность? – раздался насмешливый голос.
Подняв усталые глаза, Фрэнсис увидела Чарльза, который стоял у лестницы, ведущей в служебные помещения. По-видимому, он уже знал все, что произошло в Зале Тайного Совета.
Неторопливой походкой Чарльз подошел к ней и по-хозяйски положил руки ей на плечи. Он очень внимательно рассматривал ее лицо, и Фрэнсис почувствовала, что ее щеки начинают гореть.
– Тебя можно поздравить, Фрэнк: ты добилась своего.
Его насмешливый тон совершенно вывел Фрэнсис из себя.
– Ты не говорил мне, что ведаешь почтовыми птицами Ее Величества! – закричала она, вырываясь. – И вообще, откуда тебе все это известно?
– Я хозяин королевских птиц. Как ты думаешь, кто еще может ведать ими? – Он в первый раз нахмурился, давая понять, что действительно рассержен. – Кстати, могла бы и предупредить, что собираешься попроситься на эту службу. А что касается источника моих сведений, одна из фрейлин королевы принесла мне эту новость.
– Я так и знала! Они подслушивали у замочной скважины, поэтому так проворно вошли, когда Ее Величество позвала их. Но они не имели права передавать тебе наш разговор! – Фрэнсис сама не знала, кто разозлил ее больше – Чарльз или эти болтушки-фрейлины. – Интересно, все фрейлины королевы оказывают тебе такого рода услуги?
Она разгневанно взглянула на Чарльза и обнаружила, что его карие глаза смеются.
– Почти, – спокойно ответил он.
Фрэнсис тут же представила себе, как Чарльз предается любви с другой женщиной – или по очереди с целой стайкой женщин, – и почувствовала, как сердце у нее сжимается от ревности. Что с ней происходит? Она не желает выходить за него замуж, но что-то в ней начинает бунтовать при одной мысли о том, что она оставляет его другим женщинам! И как она сможет работать с почтовыми птицами, избегая Чарльза? Он опять поставил ее в совершенно невозможное положение! Фрэнсис показалось, что она сейчас упадет. Прикрыв глаза, она прислонилась к стене и тут же услышала встревоженный голос Чарльза:
– Тебе опять нехорошо? – Не обращая внимания на протесты, он крепко обнял ее. – Ну, вот что. Хватит! Ты доказала свою выносливость, явившись сюда после такого тяжелого путешествия, но сейчас ты отправишься в постель. В мою постель! Но не пугайся: сейчас я дам тебе поспать. А потом ты будешь со мной. И незачем больше спорить, дорогая моя жена.
– Я еще не твоя жена! – возмутилась Фрэнсис, пытаясь вырваться.
– Мы поговорим об этом позднее, – твердо сказал он и повел ее к лестнице. – А сейчас я отвезу тебя домой.
– Наверное, фрейлины королевы оказывают тебе и другие услуги? – не удержавшись, спросила Фрэнсис. – Я ничего не могу поделать с тем, что нравлюсь им.
– Можешь! – сердито пробормотала она и неожиданно для самой себя уткнулась лицом в его плечо.
Он ведет себя с нею так, словно она принадлежит ему, и при этом сотни женщин жаждут его благосклонного внимания! Разве можно все это вынести?!