355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джанет Иванович » Два сапога не пара » Текст книги (страница 11)
Два сапога не пара
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 22:03

Текст книги "Два сапога не пара "


Автор книги: Джанет Иванович



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 16 страниц)

– Ты, видно, замерзла, – произнес он. – Ступай домой и погрейся.

Затем он, не спеша, вышел из мотеля.

Все еще накрапывало. Небо было свинцово-серым, а настроение мое – ему под стать. У меня была хорошая наводка на Кенни Манкузо, а я ее профукала. Я постучала себя ладонью по лбу. Дура, дура, дура. Сидела тут в этом огромном дурацком «бьюике». Где были мои мозги?

Мотель находился в двенадцати милях от моих апартаментов, и всю дорогу я себя разносила в пух и прах. Я сделала короткую остановку у супермаркета, заправила Большого Голубого горючим. И к тому времени, когда въехала на родную стоянку, я уже совсем расстроилась и пала духом. У меня три раза были шансы поймать Кенни: в доме Джулии, в магазине, а нынче в мотеле, и я все испоганила.

Наверно, на этой стадии своей карьеры мне следует придерживаться преступников более низкого пошиба, типа мелких магазинных воришек или пьянчужек-водителей. К несчастью, плата за этих злоумышленников не могла продержать меня на плаву.

Я занималась самобичеванием, пока ехала в лифте и шла через холл к своей квартире. На двери я заметила приклеенную записку от Диллона. Записка гласила: «Забрал твою посылку».

Я вернулась к лифту и нажала кнопку цокольного этажа. Лифт открылся в небольшой вестибюль с четырьмя свежевыкрашенными под серый линкор дверями. Одна дверь вела к складским ячейкам, которые использовали жители, вторая открывалась в бойлерную, где что-то зловеще громыхало и булькало. От третьей двери шел длинный коридор с комнатами, предназначенными для обслуживания здания, а за четвертой на бесплатном довольствии жил Диллон.

Меня всегда охватывала клаустрофобия, когда я спускалась сюда. Но Диллон уверял, что такой стиль жизни ему прекрасно подходит, а шум бойлерной служит прекрасным успокаивающим средством. Он приклеил записку к своей двери, в которой говорилось, что он будет дома в пять.

Я возвратилась домой, дала Рексу несколько изюмин и кукурузные чипсы, а потом надолго залезла под горячий душ. Я выползла оттуда красная, как ошпаренный омар, и с затуманенными от хлорки мозгами. Потом плюхнулась на кровать и стала размышлять о своем будущем. Продолжалось это очень недолго. Когда я проснулась, было уже без четверти шесть, и кто-то долбил в мою дверь.

Закутавшись в халат, я поплелась в прихожую. Потом посмотрела в глазок. Это был Джо Морелли. Я вскрыла дверь и взглянула на него, не снимая цепочку.

– Я только что из душа.

– Буду признателен, если ты пустишь меня, прежде чем выйдет мистер Уолески и устроит мне допрос третьей степени.

Я сняла цепочку и открыла дверь.

Морелли сделал шаг в фойе. Рот его неимоверно скривился.

– Жуткая прическа.

– Я в некотором роде спала.

– Неудивительно, что у тебя нет секса в жизни. Не всякий мужик захочет просыпаться рядом с такими волосами.

– Посиди в гостиной и не вставай, пока я не скажу. Ничего не лопай, не пугай хомяка и не делай междугородних и международных звонков.

Когда десять минут спустя я вышла из спальни, он смотрел телевизор. Я надела бабушкино платье поверх белой футболки, коричневые сапоги с голенищами гармошкой и огромную крупной вязки кофту. Это был мой прикид Энни Холл (героиня знаменитой одноименной комедии Вуди Алена 1977 года – Прим.пер.) и в нем я чувствовала себя женщиной, впрочем, на противоположный пол он производил обратный эффект. Взгляд на Энни Холл гарантировал, что завянет даже самый твердый член. Почище баллончика со слезоточивым газом на свидании вслепую.

Напоследок я повязала себе на шею красный шарф Морелли и застегнула куртку на все пуговицы. Прихватила сумку и погасила свет.

– Если мы опоздаем, расплата будет ужасна.

Морелли проследовал за мной к дверям на выход.

– Я бы на твоем месте не беспокоился. Когда твоя матушка узреет этот фасончик, она позабудет, который час.

– Это мой прикид а-ля Энни Холл.

– А по мне выглядит так, будто ты положила булочку с джемом в пакет с наклейкой «Отрубные кексы».

Я ринулась через холл к лестнице. Добравшись до первого этажа, я вспомнила про посылку у Диллона.

– Подожди минуту, – прокричала я Морелли. – Я сейчас вернусь.

Потом скатилась по лестнице в подвал и забарабанила в дверь Диллона.

Диллон выглянул.

– Я опаздываю, дай скорее мою посылку.

Он вручил мне объемистый конверт, и я побежала обратно вверх по лестнице.

– Три минуты, так или иначе, могут решить судьбу жаркого, – заявила я Морелли, схватив его за руку и потащив через стоянку к грузовику. Мне не очень хотелось с ним ехать, но я поняла, что мы натянем нос другим водителям, если он использует сигнальные огни.

– У тебя есть мигалка на этом грузовике? – спросила я.

Морелли пристегнулся.

– Ага, мигалка есть. Но ты же не ждешь, что я использую ее ради кастрюли жаркого, так ведь?

Я повернулась на сиденье и выглянула в заднее окно.

Морелли скосил глаза на зеркало заднего вида.

– Высматриваешь Кенни?

– Хочу выяснить, не шатается ли он поблизости.

– Я не вижу никого.

– Это не значит, что его здесь нет. Он навострился подкрадываться незаметно. Захаживает в похоронное бюро Спиро, отхватывает части тел, и никто его не видит. Выскакивает неизвестно откуда в универмаге. Он вычислил меня у дома Джулии и на парковке у мотеля, а у меня ни одной улики. А сейчас у меня мурашки по телу от чувства, что он наблюдает за мной, тащась следом.

– Да зачем ему это?

– Для начала Спиро заявил Кенни, что я его убью, если тот будет продолжать доставать Спиро.

– Черт возьми.

– Возможно, я всего лишь впадаю в паранойю.

– Иногда паранойя оправдана.

Морелли притормозил на светофоре. На часах на контрольной панели высветилось 5:58. Я захрустела костяшками пальцев, а Морелли воззрился на меня, подняв брови.

– Ладно, – произнесла я, оправдываясь, – матушка заставляет меня нервничать.

– Это часть ее работы, – пояснил Морелли. – Не принимай близко к сердцу.

Мы свернули в Бург, и транспорт рассосался. За нами не светили фары, но меня не оставляло чувство, что Кенни держит меня на прицеле.

Когда мы припарковались, в дверях уже стояли матушка и бабуля Мазур. Обычно я улавливала разницу между матушкой и Бабулей. Сегодня между ними казалось явное сходство. Обе стояли прямо, развернув плечи. Поза была вызывающей, и я знала, что моя была точно такой же. Руки у обеих были сложены на груди, а взгляд был тверд и сосредоточен на Морелли и мне. Лица круглые, глаза сощурены. Чистые монголки. Мои венгерские родственники вышли из степей. Никаких тебе городских жителей среди них не значилось. Матушка и бабуля Мазур были женщинами небольшого роста, а с годами стали еще ниже. Они были тонкокостными и изящными, с мягкими как у младенцев волосами. По всей видимости, они произошли от избалованных, вскормленных в таборе цыганочек.

Я, в противоположность им, была похожа на тянущую лямку костистую женушку грубого фермера.

Я поддернула юбку, выскакивая из грузовика и увидела, как вздрогнули, узрев сие, матушка и бабуля Мазур.

– Что это за наряд? – потребовала объяснений матушка. – Ты не можешь позволить себе нормальную одежду? Ты донашиваешь за кем-то вещи? Фрэнк, дай Стефани денег. Ей нужно купить одежду.

– Мне не нужно покупать одежду, – запротестовала я. – Это новье. Я только что купила. Это такой стиль.

– Как ты сможешь когда-нибудь завести парня в такой одежде? – Тут матушка повернулась к Морелли. – Разве я не права?

Морелли хмыкнул.

– Думаю, она по-своему хороша. Выглядит как Монти Холл (Парадо́кс Мо́нти Хо́лла – головоломка, одна из известных задач теории вероятности решение которой, на первый взгляд, противоречит здравому смыслу. Задача формулируется как описание гипотетической игры, основанной на американском телешоу «Let’s Make a Deal», и названа в честь ведущего этой передачи. – Прим.пер).

Я все еще держала в руках конверт. Потом положила его на столик в прихожей и сняла куртку.

– Это Энни Холл!

Бабуля Мазур тут же схватила конверт и стала его изучать.

– Вечерняя почта. Должно быть, что-то важное. Похоже, внутри коробочка. Обратный адрес: Нью-Йорк, Пятая авеню, от Р. Клейна. Жаль, что не мне. Я бы не отказалась получить чего–нибудь с вечерней почтой.

До сих пор я не уделяла внимания конверту. Я не знала никого по имени Р.Клейн и не заказывала ничего в Нью-Йорке. Забрав конверт у Бабули, я вскрыла его.

Внутри была картонная коробочка, перевязанная клейкой лентой. Я вынула коробочку и взвесила на руке. Она не была особенно тяжелой.

– Забавно пахнет, – заметила Бабуля. – Что-то типа отравы для тараканов. Или, может, одними из этих новомодных духов.

Я разрезала ленту, открыла коробку и задохнулась. Внутри был пенис. Пенис был аккуратно обрезан под корень, хорошо забальзамирован и пришпилен к квадрату из пенопласта шляпной булавкой.

Застыв от ужаса, все уставились на член.

Бабуля Мазур заговорила первой, в голосе ее послышались тоскливые нотки.

– Много же времени прошло с тех пор, как я видела один из них, – промолвила она.

Матушка начала визжать, воздев руки и выпучив глаза.

– Убери это из моего дома! Что происходит с миром? Что подумают люди?

Папаша покинул кресло в гостиной и притащился в прихожую выяснить, из-за чего вся суматоха.

– Что происходит? – спросил он, сунув голову в толпу.

– Это член, – разъяснила Бабуля. – Стефани получила по почте. Вполне симпатичный даже.

Папаша отскочил.

– Иисус и Святой Иосиф!

– Кто такое творит? – кричала матушка. – Что это? Он резиновый? Это что, один из этих резиновых пенисов?

– Мне не кажется, что резиновый, – заявила бабуля Мазур. – По мне так выглядит, как настоящий член, разве что обесцвеченный. Не помню, чтобы они были такого цвета.

– Это сумасшествие! – объявила матушка. – Что за личность прислала бы по почте свой пенис?

Бабуля Мазур взглянула на конверт.

– В обратном адресе значится Клейн. Всегда думала, что это еврейская фамилия, но мне не кажется, что это член еврея.

Все воззрились на бабулю Мазур.

– Не то, чтобы я много знаю об этом, – пояснила Бабуля. – Только то, что могла видеть один из этих еврейских в National Geographic.

Морелли забрал у меня коробку и закрыл крышкой. Мы оба знали имя того, кто к этому члену прилагался. Джозеф Лузи.

– Придется отклонить приглашение на ужин, приду в следующий раз, – сказал Морелли. – Боюсь, это дело полиции. – Он подхватил мою сумку со стола в прихожей и закинул мне на плечо. – Стефани тоже нужно идти. Она должна сделать заявление.

– Это все твоя работа, – обратилась ко мне матушка. – Ты встречаешься со всякими дурными людьми. Почему ты не можешь устроиться на хорошую работу, как твоя кузина Кристина? Уж ей-то никто и никогда не шлет такое по почте.

– Кристина работает на фабрике по производству витаминов. Она весь день проводит, проверяя правильность вложения ватных вкладышей.

– Она получает хорошую зарплату.

Я застегнула молнию на куртке.

– Я тоже получаю хорошую зарплату… иногда.

Глава 11

Морелли дернул дверь грузовика, кинул конверт на сиденье и нетерпеливым жестом призвал меня следовать за ним. На лице его была невозмутимая маска, но я чувствовала гневную дрожь, волнами расходившуюся по его телу.

– Проклятие на его голову, – воскликнул Морели, резко нажимая на сцепление. – Он воображает, что это, на хрен, забавно. Он и его чертовы игры. В детстве он частенько рассказывал мне о своих проделках. Я никогда не знал, что правда, а где вымысел. Не уверен, что и Кенни знал. Возможно, все творилось на самом деле.

– Ты серьезно насчет того, что это дело полиции?

– Почтовое ведомство неодобрительно смотрит на рассылку частей тела из спортивного интереса.

– И ты потому выдернул нас из родительского дома?

– Я вытащил нас из дома твоих родителей, потому как не уверен, что смогу выдержать два часа за обеденным столом, когда все только и будут сосредоточенно думать о «джойстике» Джо Лузи, лежащем в холодильнике рядом с яблочным соусом.

– Я была бы признательна, если бы ты об этом не болтал. Не хочу, чтобы люди пришли к неправильным выводам насчет меня и мистера Лузи.

– Унесу твой секрет в могилу.

– Как ты думаешь, следует ли рассказать Спиро?

– Думаю, Спиро посвятить нужно. Позволь ему думать, что вы двое на одной стороне. Может, тебе удастся что-нибудь разузнать.

Морелли осторожно подъехал к придорожной закусочной "Бургер кинг" и взял пару пакетов с едой. Затем поднял стекла, влился в поток транспорта, и кабина мгновенно наполнилась запахами Америки.

– М-да, это не кастрюля жаркого, – заметил Морелли.

Что правда, то правда, но, за исключением десерта, еда есть еда. Я вставила соломку в молочный коктейль и покопалась в пакете в поисках картофеля-фри.

– Эти байки, что тебе обычно рассказывал Кенни… о чем они?

– Ничего такого, что ты хотела бы услышать. Ничего, что даже хотелось бы вспоминать. Крайне мерзкое дерьмо. – Он взял горсть картошки. – Ты мне еще не рассказала, как тебе удалось определить местонахождение Кенни в мотеле.

– Наверно мне не стоит разглашать свои профессиональные секреты.

– Наверное, стоит.

Ладно, время установления связей с общественностью. Итак, настало время ублажить Морелли, поделившись с ним некой бесценной информацией.

– Я вломилась в квартиру Спиро и прошлась по его мусору. Нашла несколько телефонных номеров, пробежалась по ним и набрела на мотель.

Морелли остановился на светофоре и повернулся ко мне лицом. В темноте трудно было прочесть его выражение.

– Ты вломилась в квартиру Спиро? Не посредством ли случайно распахнутой настежь двери?

– Путем проникновения в окно, разбитое дамской сумкой.

– Вот дерьмо. Стефани, это же взлом и вторжение. За этот хлам людей арестовывают. И сажают в тюрьму, между прочим.

– Я была осторожна.

– Да, уж, мне слегка полегчало.

– Я решила, что Спиро будет думать на Кенни и не заявит в полицию.

– Так оказывается Спиро знал, где остановился Кенни. Удивляюсь, что Кенни столь не предусмотрительный.

– У Спиро есть определитель номера на телефоне в похоронном бюро. Может, Кенни и не знал, что его можно поймать таким способом.

Зажегся зеленый свет, и Морелли поехал дальше. Остаток пути мы проехали молча. Он свернул на стоянку, припарковался и выключил фары.

– Ты хочешь пойти или предпочитаешь держаться в стороне? – поинтересовался он.

– Лучше останусь. Я подожду здесь.

Он забрал конверт с членом и прихватил пакет с едой.

– Обернусь быстро, как только смогу.

Я дала ему клочок бумаги с описанием оружия и патронов, найденных мною в квартире Спиро.

– Нашла кое-какое «железо» в спальне Спиро. Может, ты захочешь проверить, не растут ли у него ноги из Брэддока.

Мне не улыбалась идея помогать Морелли, когда он от меня все утаивал, но иного пути отследить оружие своими силами у меня не было. И, помимо прочего, если пистолеты краденые, то Морелли – мой должник.

Я наблюдала, как он толкает заднюю дверь. Дверь открылась, явив мимолетом прямоугольник света на фоне темного кирпичного фасада. Дверь закрылась, и я стала разворачивать чизбургер, размышляя, притащит ли Морелли кого-нибудь для опознания улики. Луи Муна или миссис Лузи на худой конец. Надеюсь, ему хватит ума убрать шляпную булавку, прежде чем снять крышку перед миссис Лузи.

Я проглотила чизбургер с картошкой и приступила к молочному коктейлю. На стоянке и на улице было безлюдно, и в грузовике стояла оглушительная тишина. Какое-то время я прислушивалась к собственному дыханию. Потом пошарила в бардачке и карманах на сиденьях и не нашла ничего интересного. Судя по часам на панели, Морелли отсутствовал минут десять. Я прикончила молочный коктейль и запихнула мусор обратно в пакет. Что теперь?

Было почти семь. Приемные часы у Спиро. Идеальное время рассказать ему о члене мистера Лузи. К несчастью, я тут торчу и бью баклуши в грузовике Морелли. На глаза мне попалась связка ключей, свисающая из гнезда зажигания. Может, мне следует позаимствовать грузовик и смотаться в похоронное бюро? Дело прежде всего. В конце концов, кто знает, сколько времени займет у Морелли бумажная волокита? Я могу застрять тут на долгие часы! Морелли, по всей видимости, будет мне благодарен, что работа не стоит на месте. С другой стороны, если он выйдет и обнаружит пропажу грузовика, то может поднять бучу.

Я пошарила в своей сумке и вытащила черный фломастер. Бумаги я не нашла, поэтому написала записку на пакете с мусором. Затем отошла от машины на несколько футов, положила пакет на пустующее место, запрыгнула в грузовик и была такова.

Похоронное бюро было ярко освещено, и на крыльце толклись люди. По субботам у Спиро всегда был аншлаг. Стоянка была битком набита, и на расстоянии двух кварталов не было ни одного парковочного места, поэтому я заехала на подъездную дорожку, предназначенную «только для катафалков». Мне ведь только на пару минут заскочить, и, кроме того, вряд ли кто-нибудь отбуксирует грузовик с полицейским значком на заднем стекле.

Спиро продемонстрировал замедленную реакцию, увидев меня. Сначала он испытал облегчение, а потом, молча, уставился на мой наряд.

– Милый костюмчик, – наконец, промолвил он. – Выглядишь, будто только что слезла с автобуса, следующего из Аппалачи. (Регион на южных склонах Аппалачей , в течении долгого времени находившийся в тяжелом экономическом положении из-за сильной зависимости от добычи там угля. – Прим.пер.)

– У меня для тебя хорошие новости.

– Ага, ну, так у меня для тебя тоже есть новости. – Он махнул головой в сторону кабинета. – Сюда.

Он торопливо пересек вестибюль, рывком открыл дверь кабинета и со стуком закрыл за нами.

– Ты не поверишь, – воскликнул он. – Эта дырка от задницы Кенни – такой хрен собачий. Знаешь, что он сделал? Взломал мою квартиру.

Я округлила глаза, изобразив удивление.

– Нет!

– Ага. Ты можешь поверить? Разбил, на хрен, окно.

– Зачем бы ему вламываться к тебе в квартиру?

– Потому что он проклятый псих.

– А ты уверен, что это Кенни? Что-нибудь пропало?

– Конечно, это Кенни. Кто же это, черт возьми, еще может быть? Ничего не украдено. Видео на месте. Камера, деньги, драгоценности. Ничего не тронуто. Это точно Кенни. Тупой ненормальный придурок.

– Ты заявил в полицию?

– Это наше личное дело. Полиция тут ни при чем.

– Ты мог бы изменить правила игры.

Глаза Спиро сузились, взгляд поскучнел и вперился в меня.

– Ой ли?

– Помнишь небольшой инцидент, случившийся вчера с членом мистера Лузи?

– Ну?

– Кенни прислал его мне по почте.

– Без дерьма?

– Пришел экспресс-почтой.

– Где он сейчас?

– Забрала полиция. Когда я вскрывала конверт, при сем присутствовал Морелли.

– Черт! – Он пнул мусорную корзину через всю комнату. – Черт, черт, черт, черт, черт.

– Не понимаю, что ты так расстроился, – проворковала я. – Мне кажется, это проблемы психа Кенни. Я имею в виду, в конце концов, ты ни в чем не виноват. Подыграем ничтожеству, подумала я. Посмотрим, куда он с этим помчится.

Спиро прекратил бредить и посмотрел на меня. Мне казалось, я слышу, как у него в голове со скрипом вращаются шестеренки.

– Верно, – согласился он. – Я ни в чем не виноват. Я только жертва. Морелли знает, что пакет от Кенни? Там была записка? Обратный адрес?

– Ни записки, ни обратного адреса. Трудно сказать, что знает Морелли.

– Ты не сказала ему, что это пришло от Кенни?

– У меня не было очевидных доказательств, что это послал Кении, но эта штука была явно прежде забальзамирована, поэтому полиция будет проверять похоронные бюро. Мне кажется, они захотят узнать, почему ты не обратился в полицию насчет этого… хм, ограбления.

– Может, мне стоит признаться. Поведаю копам о том, какой Кенни псих. Расскажу им о пальце и о моей квартире.

– Что будет с Коном? Ему ты тоже признаешься? Он все еще в больнице?

– Сегодня выписывается. Недельку на реабилитацию, а потом частично приступит к работе.

– Счастлив он не будет, когда обнаружит, что его клиентов лишают частей тела.

– И не напоминай. Я столько раз слышал это его дерьмо: «тело – это святое», что потянет на три пожизненных срока. Подумаешь, большое дело! Не похоже, что Лузи собирался пользоваться своим членом.

Спиро опустился в мягкое кресло управляющего и по привычке ссутулился. Маска любезности сошла с его лица, землистая кожа обтянула скулы и чуть прикрыла острые зубы так, что он преобразился в Человека-грызуна. Хитроватого, омерзительного и злобного. Невозможно было определить, то ли он родился грызуном, то ли годы насмешек в школе выковали его душу согласно внешности.

Спиро наклонился вперед.

– Знаешь, сколько лет Кону? Шестьдесят два. Кое-кто в такие годы подумывает об отставке, но только не Константин Стива. Я буду помирать естественной смертью, а все еще пресмыкаться перед Стивой. Он похож на змея с сердечным ритмом двенадцатилетнего. Задает темп. Впитывает формальдегид как эликсир жизни. Будет тут торчать только назло мне. Лучше бы это был рак вместо повреждения спины. Что это, черт возьми, такое – спину повредить? От чертового повреждения спины не умирают.

– Я-то думала, что вы с Коном ладите.

– Он меня с ума сводит. Вечно он со своими правилами и позицией добренького дядечки. Посмотрела бы ты на него в комнате для бальзамирования. Все должно быть идеально. Ты подумала бы, что это проклятый храм. Константин Стива перед алтарем чертовых покойников. Знаешь, что я думаю о покойниках? Я думаю, что они воняют.

– Почему же ты здесь работаешь?

– Это приносит деньги, цыпочка. А я люблю деньги.

Я с трудом сдерживала себя, подавляя физическое отвращение. С каждым выпадом мерзость и муть измышлений Спиро слюной стекали по его складчатой шее прямо на чистейшую белую рубашку распорядителя похорон. Тупая башка, весь вырядился неизвестно для чего (цитата из песенки Хичкока, ставшая нарицательной. С другой стороны, это часть известной цитаты австралийского евангелиста Джеймса Даффеси: мертвый атеист – это тот, кто наряжается неизвестно для чего. Другими словами Стефани хочет сказать, что Спиро безбожник и одинокий эгоист. – Прим. пер.).

– О Кенни что-нибудь было слышно после того, как он вломился в твою квартиру?

– Нет. – Спиро нахохлился. – Мы ведь всегда были друзьями. Мы с ним и Муги обычно все делали вместе. Потом Кенни пошел в армию и сильно изменился. Стал воображать, что он умнее нас. Строил все эти грандиозные планы.

– Например?

– Не могу сказать тебе, но, поверь, они были громадные. Не то, чтобы и я не мог носиться с подобными идеями, но меня занимали другие вещи.

– Он тебя посвящал в эти грандиозные планы? Ты с этого что-нибудь имел?

– Иногда он меня привлекал к делу. Из Кенни никогда ничего не вытянешь. Скользкий тип. Скрытный он был, наперед ничего не знаешь. Он также и с женщинами поступал. Они все думали, что он крутой парень. – Губы Спиро растянулись в улыбку. – Обычно бахвалился перед нами, как он играет роль дружка типа пока-смерть-не-разлучит-нас, в то время как поступает по-свински со всеми подряд. Женщин он по-настоящему дурачил. Даже когда шлепал их напропалую, они приползали обратно в ожидании, что он еще добавит. Парнем следовало бы восхищаться, знаешь ли. Я видел, как он прижигал женщин сигаретами и втыкал иголки, а они все еще льнули к нему.

Чизбургер в моем желудке дал о себе знать. Не знаю, кто был омерзительнее… Кенни, втыкающий иголки в женщин, или восхищавшийся своим дружком Спиро.

– Мне пора, – выдавила я. – У меня дела.

По всей видимости, придется продезинфицировать мозги после разговора со Спиро.

– Погоди минуту. Я хочу поговорить с тобой насчет безопасности. Ты ведь эксперт по части этих дел. Верно?

Ни в чем я не эксперт.

– Верно.

– Так что мне делать с Кенни? Я подумываю насчет телохранителя. Только на вечер. Кто-то должен меня прикрывать, чтобы я уж точно без проблем добирался до дома. Думаю, мне повезло, что Кенни не ждал меня в квартире.

– Ты боишься Кенни?

– Он как дым. Поймать его невозможно. Он всегда прячется где-то в тени. Наблюдает за людьми. Планирует пакости.

Наши взгляды встретились.

– Ты не знаешь Кенни, – промолвил Спиро. – Иногда он очень забавный парень, а временами то, что он выдумывает, воистину дьявольщина. Поверь, я видел его в действии, ты не захочешь испытать на себе проделки этого дьявола.

– Я тебе уже говорила… Нет у меня интереса к охране твоего тела.

Он достал пачку двадцаток из верхнего ящик стола и сосчитал их.

– Сотню за ночь. Все, что от тебя требуется – это доставлять меня в квартиру в целости и сохранности.

И тут я неожиданно усмотрела преимущество в том, чтобы заняться охраной Спиро. Я всегда буду на месте, если Кенни вздумает появиться. И буду иметь возможность выведывать информацию. А еще я смогу вполне законно обыскивать каждый вечер квартиру Спиро. Ладно, вместе с тем я продавалась за деньги, хотя, черт возьми, могло быть и хуже. Я могла бы продаться за полтинник.

– Когда мне приступать?

– Сегодня вечером. Я закрываю в десять. Приходи на пять или десять минут раньше.

– Почему я? Отчего бы тебе не нанять какого-нибудь большого крепкого парня?

Спиро сунул деньги обратно в стол.

– Ты выглядишь, как мальчик на посылках. Так люди подумают, что главный здесь я. Мне так лучше для имиджа. Если только ты не продолжишь носить такой прикид. Тогда я могу и передумать.

Великолепно.

Покинув его контору, я заметила прислонившегося к стене рядом с входной дверью Морелли. Руки в карманах брюк, явно злой как черт. Когда он узрел меня, выражение лица у него не изменилось, только грудь вздымалась и опускалась. Наклеив фальшивую улыбочку на физиономию, я легким ветерком полетела к нему и юркнула за дверь, прежде чем Спиро получил бы шанс засечь нас вместе.

– Вижу, ты получил мою записку, – произнесла я, прибавляя побольше ватт моей улыбке, когда мы достигли грузовика.

– Ты не только стянула мой грузовик, но еще и незаконно припарковалась в неположенном месте.

– Твоя парковка по определению законна.

– Только в случае официального полицейского расследования. И когда у меня нет выбора… или когда идет дождь.

– Не понимаю, чего ты расстраиваешься. Ты же хотел, чтобы я потолковала со Спиро. Вот я так и сделала. Приехала сюда и поговорила со Спиро.

– Для начала я вынужден был поймать полицейскую машину, чтобы добраться сюда. И главное, мне не по нутру, что ты болтаешься где-то сама по себе. Хочу, чтобы ты была у меня в поле зрения, пока мы не сцапаем Манкузо.

– Я так тронута, что ты беспокоишься о моей безопасности.

– Безопасность тут совсем не при чем, маленькая неудачница. У тебя сверхъестественная способность натыкаться на людишек, которых ты разыскиваешь, а вот чтобы поймать их – тут ты никуда не годишься. Не хочу, чтобы ты опять напортачила при следующей встрече с Кенни. Мне нужна уверенность, что я окажусь поблизости, когда в следующий раз ты споткнешься об него.

Вздохнув, я опустилась на сиденье. Что верно, то верно. Тут Морелли был прав. Как охотница за головами я – совершенный тормоз.

Всю дорогу до моей квартиры мы отмалчивались. Я знала эти улицы, как свои пять пальцев. Большую часть времени я ездила по ним бессознательно, и когда вдруг обнаруживала, что нахожусь на своей стоянке, только удивлялась, какого черта я тут оказалась. Сегодня же я была более бдительна. Не хотелось пропустить Кенни на случай, если он болтается где-то поблизости. Спиро сравнил Кенни с дымом, что прячется в тени. Прямо образ из романа, сказала я себе. Кенни обычный психопат, который трусливо затаился где-то, воображая, что он приходится троюродным братом самому Господу.

Поднялся ветер, и над головами неслись облака, время от времени скрывая тонкий серп луны. Морелли припарковался рядом с «бьюиком» и заглушил двигатель. Потом придвинулся и начал поигрывать воротником моей куртки.

– У тебя есть планы на вечер?

Я поделилась с ним своей «телоохранной» сделкой.

Морелли только уставился на меня.

– Как тебе это удается? – спросил он. – Как ты получила эту дрянь? Если бы ты ведала, что творишь, то представляла бы из себя настоящую угрозу.

– Полагаю, что владею чарами.

Я взглянула на часы. Было 7:30, а Морелли был еще на работе.

– Долгая же у тебя вахта, – заметила я. – Я-то думала, что у копов восьмичасовой рабочий день.

– Зло – понятие растяжимое. Я работаю, когда необходимо.

– У тебя никакой жизни.

Он пожал плечами.

– Я люблю свою работу. Когда мне требуется перерыв, я уезжаю на выходные на побережье или провожу неделю на островах.

А вот это уже было чрезвычайно интересно. Никогда бы не подумала на Морелли, что он из тех типов, что пасутся на островах.

– И что ты делаешь, когда уезжаешь на острова? Что там хорошего?

– Я люблю нырять.

– А что насчет побережья? Что ты делаешь на побережье Джерси?

Морелли хмыкнул.

– Прячусь под променадом (Дощатая пешеходная эстакада вдоль берега океана, строящаяся над песчаным пляжем. Распространены главным образом на восточном побережье. Понятие возникло в 1870, когда в г. Атлантик-Сити , шт. Нью-Джерси, был открыт первый и по сей день самый известный променад длиной в 4 мили (около 6,5 км) – Прим. пер.) и загоняю себя, отрываясь по полной. Старые привычки умирают с трудом.

Я с трудом представляла Морелли, ныряющего с берега на Мартинике, но совершенно ясно в мыслях видела его, шатающегося под крышей променада. Я же видела его сексуально озабоченным одиннадцатилетним подростком, зависающим около прибрежных баров, слушающим музыку, глазеющим на женщин в эластичных топах и коротких шортиках. А позже еле передвигающим ноги в компании с кузеном Бездельником Морелли под променадом, эти двое вместе ублажали себя, пока на них не наткнулись дядя Мэнни и тетушка Флоренс, прогуливающиеся на задворках бунгало в Си-Сайд Хайтс. Два года спустя он сменил кузена Бездельника на кузину Сью Энн Бил, но основная рутина сохранилась той же.

Я толкнула дверь грузовика и, пошатываясь, выползла на стоянку. Ветер свистел вокруг антенны Морелли и трепал мою юбку. Волосы взлетали вокруг лица спутанными кудряшками, изображая какой-то безумный взрыв.

В лифте я сделала попытку укротить их, пока Морелли с невозмутимым любопытством смотрел на мои усилия запихать этот беспорядок под ленту, обнаруженную в кармане куртки. Когда двери лифта разошлись, он ступил в холл. Подождал, пока я нащупаю ключ.

– Насколько Спиро напуган? – поинтересовался Морелли.

– Да уж достаточно, чтобы нанять меня в качестве телохранителя.

– Может быть, это всего лишь коварная уловка, чтобы затащить тебя в его квартиру.

Я зашла в прихожую, щелкнула выключателем и стянула с плеч куртку.

– Больно дорогостоящая уловка.

Морелли направился прямо к телевизору и быстренько запустил спортивный канал. На экране замелькала голубая форма игроков «Рейнжерз». «Кэпы» (сокр. Capitals – вашингтонская хоккейная команда – Прим.пер.) были в белом и играли на своем поле. Я понаблюдала мордобой, прежде чем отправиться на кухню и проверить автоответчик.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю