355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дороти Слайд » Звезда в темном небе » Текст книги (страница 1)
Звезда в темном небе
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 16:18

Текст книги "Звезда в темном небе"


Автор книги: Дороти Слайд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)

Дороти Слайд

Звезда в темном небе

Глава 1

– Ах, какая жалость! – вздохнула мадам Роуз, окидывая взглядом демонстрационный зал. – Ведь у вас такая обширная клиентура!

Кей ничего не ответила. Она уже смирилась с произошедшим. Когда владелец фабрики, снабжавшей ее шерстяным трикотажем, сообщил, что поставки прекращаются, Кей впала в отчаяние, но вскоре справилась с собой, решив, что от сожалений мало проку.

– Разумеется, вы можете сдать в аренду этот зал. Другие фирмы шьют отличные пеньюары и пижамы, у некоторых бывают неплохие коллекции. Но, должна признать, такой изысканности, как у вас, нигде не встретишь.

Мадам Роуз снова вздохнула. Она водила рукой по висящим на вешалке персиковым, розовым, голубым комплектам, по пенному кружеву, нашитому на шифон, и восхищенно качала головой.

– Очень надеюсь, дорогая, что вы позволите мне выбрать тут кое-что. Воспользуюсь вашей благосклонностью ко мне, чтобы купить как можно больше, раз уж вы закрываетесь.

– Конечно же берите все, что нравится. Вы всегда были моей лучшей покупательницей.

Мадам Роуз по обыкновению не теряла времени даром. Она точно знала, что ей нужно и что будет хорошо продаваться в отделе нижнего белья большого магазина, для которого и делалась закупка.

– Вы не рассматривали возможность наладить контакт с другими производителями? – не унималась мадам Роуз.

Кей покачала головой, но покупательницу это не остановило.

– А с арендой что решили?

– Передам в субаренду. Это просто. Желающих хоть отбавляй.

– Еще бы! Вы совсем уходите из бизнеса? Что будете делать? – продолжала расспросы мадам Роуз. – Очень хочется вам чем-то помочь. У вас ведь коммерческое образование, не хотите поработать на кого-нибудь? Простите мне мое любопытство, но мы с вами так давно знакомы.

– Пять лет, – подсказала Кей. – Нет, я не собираюсь оставаться в торговле. Честно говоря… – она остановилась в нерешительности, – я еще не знаю, как поступлю. Вы правы, моя профессия – коммерсант, но мне хочется заняться чем-то совсем другим и вообще уехать из Лондона.

Мадам Роуз подняла брови от изумления:

– Уехать из Лондона?

– Да. Новое место, новая работа. Мне нужны перемены. Нечто совершенно не похожее на мое теперешнее занятие. Может быть, тогда на меня снизойдет просветление, и я определюсь. – Кей пыталась отшутиться, но ее собеседница смотрела серьезно и задумчиво.

– Перемены, говорите, – повторила мадам Роуз и испытующе посмотрела на девушку. – А насколько кардинальные? Как вы отнесетесь к поездке за границу? Вы хорошо ладите с людьми, это я знаю, а как у вас с финансами? Есть какие-то сбережения?

– Разумеется. – Кей удивилась такому повороту, не улавливая связи. – А при чем тут заграница? Я вообще-то не собиралась покидать Англию.

– Но в принципе вы не против? Если появится такая возможность, – продолжала мадам Роуз.

Когда она начинала волноваться, в ее речи проступал французский акцент.

– Просто есть вероятность…

Она умолкла и погрузилась в свои мысли.

Кей терпеливо ждала. Что за безумная идея пришла в голову мадам Роуз, недоумевала она, отбрасывая ее привычную эмоциональность, свидетелем которой была столько раз, демонстрируя новые фасоны. Какая работа за границей может подойти человеку, привыкшему к английскому образу жизни, поведению и традициям и к тому же не владеющему ни одним иностранным языком?

– Я поговорю с мужем, – наконец решила мадам Роуз. – Он упоминал о вакансии у своих родственников. Я позвоню вам домой сегодня же. Вы вечером никуда не уходите?

– Нет. К Бетти, моей соседке по квартире, придут гости. Но это ничего, потому что телефон у нас в коридоре. Мадам, не могли бы вы хоть намекнуть, что это такое? – Кей было любопытно, какую работу ей предложат, и захотелось узнать о ней хоть что-то.

Мадам Роуз задумчиво произнесла:

– Возможно, для вас у них будет место администратора с апреля по октябрь. Позвольте мне пока на этом остановиться. Мне следует сначала все разузнать.

– Прошу вас, не утруждайтесь ради меня. Если место свободно, мне нужно будет хорошенько все обдумать. Но если оно занято, ничего страшного, поищу еще где-нибудь.

– А вы уверены, что сможете легко уехать из Лондона?

– Абсолютно, – ответила Кей с такой убежденностью, что собеседница вновь посмотрела на нее с удивлением.

После ухода мадам Роуз девушка подошла к окну. На улице бурлила обычная жизнь: машины неслись по дороге, по тротуарам спешили люди, сосредоточенные на своих заботах. Никогда прежде она не чувствовала себя такой одинокой. Покинуть Лондон, наполненный воспоминаниями, которые причиняли ужасную боль, было бы просто спасением.

Льюис больше никогда не войдет сюда и не сядет в большое кресло. Не взбежит по лестнице, чтобы провести с ней немного времени за обедом. К нему пришло финансовое благополучие, внезапное и существенное повышение по службе, когда слились две крупные компании. Волна успеха, вознесшая его на вершину, отняла его у нее. Закружившись в вихре новых интересов, воодушевленный стремлением достичь большего, он охладел к ней. Его любовь угасла.

Кей стала убирать товары в витрины, осторожно складывая тонкое белье. Она словно прощалась с этой частью своей жизни, но совершенно не чувствовала грусти. Сейчас ей больше всего было нужно то, что увело бы прочь от привычного распорядка и позволило бы по-новому раскрыть себя.

Вечер был наполнен весельем, разговорами и новостями. На какое-то время Кей забыла об обещанном звонке. Только когда в коридоре раздался телефонный звонок, она вспомнила о разговоре с мадам Роуз.

Она даже не собиралась рассказывать об этом Бетти. Отъезд из Англии казался ей чем-то нереальным. В любом случае, что толку разглагольствовать, когда сама еще мало что знаешь?

– Если вы не очень заняты, мой муж хочет с вами поговорить, – пропела мадам Роуз.

– Добрый вечер, – поздоровался ее муж. – Очень жаль, что у вас все так сложилось. Неприятно, когда карьера прерывается на самом взлете. Моя супруга сказала, что вы не хотите возвращаться в бизнес и даже намерены уехать из Лондона.

Он умолк, и Кей поспешила заверить его, что хотела бы кардинально изменить свою жизнь.

– Хотя сказать проще, чем сделать, – философски заметила она.

– У моего брата есть вакансия, которая может вас заинтересовать. Он сейчас как раз здесь с женой. Если хотите, я позову его. Он вам сам все объяснит.

Когда же они дойдут до сути вопроса, с некоторым раздражением подумала Кей.

– Если бы вы хотя бы в общих чертах обрисовали… – начала она.

Собеседник извинился.

– Да, разумеется. Это вакансия на большой турбазе «Парк Дианы» недалеко от Кавальера, на юге Франции. Там стоят жилые фургончики, которыми владеют люди из разных стран – англичане, французы, немцы, шведы. Они приезжают туда на выходные и в отпуск. На турбазе есть магазин и ресторанчик. Рядом пляж. И вообще там очень красиво.

Кей слушала с возрастающим интересом.

– А чем я там буду заниматься?

– Работать в офисе. Администраторская открыта весь день. Работают двое: моя невестка и ее помощница. Зарплата хорошая. Правда, – в его голосе послышалась неуверенность, – день ненормированный. Но вы сможете договориться на месте, когда вам удобнее работать и поскольку часов.

Это несколько охладило пыл Кей. «Договориться на месте». Значит, нет четко оговоренных выходных, перерывов и, скорее всего, расписания и ясного списка обязанностей.

– Может быть, вы хотели бы обдумать все как следует и перезвонить мне завтра? Тогда и договоримся о встрече.

Девушка вздохнула с облегчением. Как говорится, утро вечера мудренее. Проснувшись утром, она сможет взглянуть на эту перспективу спокойно, без эмоций, прикинуть ее плюсы и минусы.

Видимо, когда Кей вернулась к гостям, у нее на лице отразилась некоторая озабоченность, поскольку любопытная Бетти, наконец, не выдержала:

– Что-то случилось? Ты какая-то взбудораженная.

– Нет, все в порядке. По делу звонили. Я тебе потом расскажу, если из этого что-нибудь получится. – Кей сумела придать голосу беззаботность, и ее друзей, кажется, устроил такой ответ. Ей не хотелось обсуждать то, что еще вилами на воде писано.

Когда гости ушли, Кей обрисовала подруге ситуацию в двух словах. Та очень удивилась, но поспешила подбодрить ее и сразу отвергла предположение о том, что подобный шаг может повлечь непредсказуемые последствия.

– Если ты уже окончательно и бесповоротно решила сдать зал в аренду и круто изменить жизнь, тогда тебе предоставляется превосходный шанс! Только подумай, юг Франции, новые знакомства! Кто знает, какие возможности откроются у тебя там. Боже мой, разве ты не чувствуешь, когда сама судьба протягивает тебе руку?

– Ах, Бетти, ты неисправимый романтик! – улыбнулась Кей.

– А тебя послушать, так покажется, что тебе не двадцать восемь, а все сто! – возмутилась Бетти. – Хотя ты и выглядишь моложе своих лет, но рассуждаешь как старушка.

Кей взглянула на свое отражение в большом зеркале.

– Не красавица, – резюмировала она. – Но делаю все, чтобы выглядеть хорошо.

– По работе ты часто сталкиваешься с девушками кукольной внешности, поэтому подсознательно стараешься оставаться естественной, чтобы отличаться от них, – воскликнула Бетти. – У тебя такие густые красивые волосы. Правда, будь моя воля, я бы добавила несколько светлых бликов в твои каштановые локоны. Впрочем, если поедешь к морю, солнце придаст твоим волосам нужный оттенок. Но самое замечательное, что ты совершенно не полнеешь, несмотря на любовь к пирожным.

Кей рассмеялась:

– Просто я человек неспокойный, всегда ищу что-то новое, нахожусь в движении. А ты всем довольна и пассивна.

– Ну, так и соглашайся на новую работу, – посоветовала Бетти.

Мадам Роуз, ее муж и его брат Анри Дюрвилль с женой-англичанкой по имени Джейн собрались в просторной гостиной квартиры на Риджент-Парк, чтобы пообщаться с Кей. Они были невероятно радушны и приветливы, и девушка сразу ощутила к ним симпатию.

– Наверное, я начну, – улыбнулась Джейн Дюрвилль. – Мой муж неплохо говорит по-английски, но спотыкается на трудных словах. Моя золовка много рассказывала о вас, и я абсолютно уверена, что вы прекрасно справитесь со своими обязанностями, если только примете наше предложение. Мы приглашаем вас на один сезон, правда, он будет длинным. Открываемся первого апреля и работаем до октября.

– Да, мадам Роуз говорила, – кивнула девушка.

Анри Дюрвилль протянул ей большую фотографию:

– Вот, посмотрите. Это наша турбаза. Вид сверху.

Деревья. Море. Полоска пляжа. Белые крыши. Присмотревшись, Кей разглядела многочисленные домики и фургоны, каждому из которых был отведен небольшой участок.

Далее последовало перечисление списка обязанностей, сопровождаемое замечаниями и комментариями Джейн.

– Турбаза принадлежит нам. Вернее, только земля. Владельцы фургонов и домиков платят нам ренту за землю. У нас хранятся ключи. Владельцы и их друзья приезжают только на праздники или в отпуск, многие сдают свои фургончики за неплохие деньги! – Джейн пожала плечами. – Нам все равно, кто там живет. Мы не должны приглядывать за их имуществом. Наше дело хранить ключи, выдавать их приезжающим и забирать у отъезжающих. Необходимо следить, чтобы ключи возвращали перед отъездом. Вообще, дел там много. Нужно отвечать на корреспонденцию, разбирать почту, приходят письма с распоряжениями от владельцев фургончиков… Мой муж отвечает за порядок на территории, чистоту туалетов и ведает персоналом. Мы сами владеем тремя фургончиками – друзья и родственники часто приезжают погостить.

Кей снова взглянула на фотографию.

– А сколько на турбазе всего домиков и фургонов?

– Больше двухсот. Все время кто-то приезжает, кто-то уезжает, некоторые остаются на неделю, другие на пару месяцев. В общем, у нас там вечное движение. Да, еще нужно вести бухгалтерию ресторана. Эта обязанность всегда лежала на нас и отнимает много времени.

Работа уже начинала казаться Кей чересчур сложной. Она сделала глубокий вдох.

– И мы будем работать там вдвоем? А каков распорядок дня?

Присутствующие переглянулись и несколько мгновений молчали.

– Офис открыт с восьми утра до десяти вечера, – наконец заговорила Джейн. – То есть, рабочий день длится четырнадцать часов. Смены мы оговорим с вами отдельно. Если кто-то приезжает ночью, – что случается нечасто, – мой муж встречает гостей лично.

Кей перевела взгляд на Анри. Он обнадеживающе улыбнулся ей, но она по-прежнему колебалась.

Тут в разговор решила вмешаться мадам Роуз:

– Скажи же ей, что в ее обязанности будет входить только составлять списки, встречать приезжающих и помогать им найти домик. Кстати, у них там на стене большая карта турбазы, – добавила она, обращаясь к Кей. – Так что, если к вам обратятся отдыхающие, не знающие английского, вы покажете им нужное место. Все просто.

– Вот это-то меня и беспокоит больше всего, – призналась Кей. – Читать по-французски я еще могу, но говорю только по-английски.

Джейн махнула рукой:

– Я буду рядом большую часть времени. К тому же в наше время английским владеют почти все. Так что даже не берите в голову. Кроме того, уверяю вас, вы быстро выучите пару-тройку фраз на всех европейских языках. Когда вокруг беспрестанно говорят иностранцы, слова запоминаются сами собой.

– Питаться будете в ресторане, – перебил ее муж.

– Официанты будут приносит вам еду. Опять же и пообщаться с ними можно, – заметила мадам Роуз. – И не забудьте попросить Пьера, чтобы он прокатил вас по побережью, когда выдастся свободное время.

Кей несколько опешила от такого напора. Джейн рассмеялась:

– Не пугайтесь. Пьер – племянник моего мужа. Он управляет магазином и будет очень рад новичку. Он вообще прелесть.

Еще один штрих к общей картине. Кей слышала, что французские семьи очень сплоченные. А тут ее ждало целое фамильное гнездо. Прямо-таки семейный бизнес. Все эти разговоры о родственниках, магазине и ресторанчике, которые, вероятно, открыты в любой час, наводили на нее тоску. Она-то надеялась загорать на пляже, а оказалось, что ее ждет офисная конторка, засыпанная письмами, документами и счетами из ресторана.

– А счета магазина вы тоже ведете? – поинтересовалась девушка.

– Нет. – Анри был очень удивлен таким предположением. – Пьер у нас большой специалист, сам справляется.

– Ну, а теперь скажите нам, интересует ли вас эта вакансия, – внезапно изрек Анри, и все устремили выжидающие взгляды на девушку.

– Судя по вашим словам, эта работа очень отличается от всего того, чем я занималась прежде, – смущенно начала Кей. – Если вы считаете, что мне это по силам, тогда я согласна. – Она постаралась придать голосу энтузиазм, хотя и не ощущала его.

– Вот и договорились, – радостно выдохнула мадам Роуз. – Уверена, вы не пожалеете, а уж тем более они. – Она кивнула в сторону своих родственников. – А теперь давайте пить кофе.

Мадам Роуз уплыла в кухню, а Анри обратился к жене:

– Что с тем письмом, которое пришло утром?

Джейн виновато посмотрела на мужа:

– Ой, я забыла про него – столько дел было. Ладно, я позвоню сейчас.

– А вы сами живете в фургончике? – спросила вдруг Кей.

Анри покачал головой:

– Нет, у нас большой дом. Офис на первом этаже, наверху кухня. Вам отведем отличную комнату.

В эту секунду в гостиную вернулась мадам Роуз, а за ней слегка раздраженная Джей.

– Он слишком многого от нас ждет, хотя и готов щедро заплатить, – сказала она мужу. – Он сейчас у сестры, но намеревается приехать, как только мы откроемся. Без костылей ему пока ходить трудно.

– И чего же он ждет? – спокойно спросил Анри.

Джейн нахмурилась:

– Ему нужен человек на посылках, что-то вроде помощника, пока он не сможет управляться самостоятельно. Только у кого на это найдется время?

– Не волнуйся, к пику отпускного сезона он уже восстановится. А пока Пьер и Гастон будут помогать ему…

– Ты забыл про Пасху! – воскликнула Джейн.

– Ах да! Но ничего страшного, все устроится, вот увидишь.

Джейн посмотрела на мужа с обожанием. Кей с интересом наблюдала за ними. Они были такими разными по характеру и темпераменту и все равно отлично ладили.

Мадам Роуз перехватила ее взгляд и улыбнулась.

– Этот человек получил серьезную травму. Упал в расщелину, – начала она.

Не успела Кей открыть рот, как Джейн уже пустилась в объяснения:

– Ну да, в расщелину в горах. Он был на восхождении в Озерной области. Сломал ногу и ушиб спину. Он уже оправился и может вставать с постели. Вот и решил провести весну и лето у нас, поскольку на его фабрике от него все равно толку не будет.

– А что он за человек? – поинтересовалась Кей. – Вы говорите о нем, словно ожидаете массу проблем.

– Нет. Он сдержанный и закрытый. И приезжал-то к нам всего пару раз за четыре года, да и то на несколько дней. Он страстный альпинист и свободное время проводит в горах. Представляю, как он страдает, что теперь не может даже ходить самостоятельно.

– Это не он сидел рядом с нами в ресторане в прошлом году с очаровательной девушкой и пожилым мужчиной? – спросил Анри. – Ты, кажется, говорила, что они его первые гости на турбазе.

– Твоя память иногда меня пугает! – рассмеялась Джейн. – Да, это он. Такой молчун… Помнишь, мы еще удивились, что к нему кто-то приехал.

Разговор снова вернулся к Франции и «Парку Дианы».

– А почему турбаза называется «Парк Дианы»? – спросила Кей.

– Вероятно, предыдущий владелец окрестил в честь своей подружки. Мы не стали турбазу переименовывать, она была уже хорошо известна.

– Скажите, вы свое предприятие закрываете в конце месяца? – поинтересовался Анри.

Девушка кивнула.

– Мы уезжаем на следующей неделе, посмотреть, как там дела, подготовиться к сезону, что-то подправить и открыть дом. Потом вернемся, чтобы кое-что отсюда забрать. Через четыре недели будете готовы?

– Конечно.

– Мы за вами заедем тридцатого.

Кей пересказывала эту беседу Бетти уже через полчаса.

– По-моему, тебе очень повезло. Такой шанс не всякому выпадает. Только ты что-то совсем не радуешься, – удивилась подруга.

– Судя по тому, что я слышала, передохнуть мне будет некогда. Тем более с людьми пообщаться. В любом случае в каждый фургончик вмещается от четырех до шести человек. Отдыхающие приезжают семьями и компаниями. Так что твои надежды на мои романтические приключения вряд ли оправдаются. Разве что кто-нибудь из местных будет поражен моей красотой на пляже. Мои работодатели ловко обошли тему выходных и перерывов.

– Понятно, о нормированном рабочем дне и сорокачасовой рабочей неделе придется забыть, – ответила Бетти. – Зато ты будешь жить на юге Франции! Кстати, что ты там говорила о каком-то племяннике? Он, кажется, будет вывозить тебя на прогулки?

Кей звонко расхохоталась.

– Посмотрим! – воскликнула она. – Пока не увижу его, не поверю в то, что он милый, как они говорят. Чтобы их турбаза не показалась мне раем, они поведали о некоем хмуром типе, который уже начал выдавать инструкции по телефону. Как я поняла, кому-то придется нянчиться с ним, пока он не встанет на ноги.

– Ну, это-то тебя не должно касаться. Турбаза принадлежит им, пусть сами свои дела решают.

Кей не стала спорить с подругой, но она не находила ни радости, ни облегчения от того, что у нее появилась работа. Условия и обязанности не нравились Кей.

Но, поразмыслив, девушка решила, что это всего лишь способ заполнить временный перерыв. Чем станет заниматься потом, она и понятия не имела.

Глава 2

Кей приготовилась пережить период неразберихи, пока жизнь в «Парке Дианы» не придет в норму. Однако порядок установился моментально, и все сразу приступили к исполнению обязанностей.

Офис был открыт весь день. И на его стене действительно красовалась подробная карта турбазы: дорожки, фургоны и домики с указанием номеров. Значит, проблем с теми, кто не знает, как найти свое жилище, не будет, решила девушка.

В зале ресторана уже расставили столы и стулья. Последним открывали магазин – Пьер с утра до вечера принимал товар.

Оказалось, что он на самом деле милый и обаятельный. Невысокий, с горящими выразительными глазами и волнистыми волосами, Пьер напоминал статую греческого бога. Кей нравилась его живость, улыбчивость и готовность ответить на любой вопрос.

– Дело привычки, – объяснил он, когда англичанка удивилась, как уверенно он нырнул за стеллаж, чтобы достать шариковую ручку, поскольку ручка Кей внезапно перестала писать. – Я тут уже четыре года. Сам получаю товар, сам распаковываю и раскладываю – вот и запоминаю. Каждому товару отведено определенное место.

На словах работа казалась простой. А на практике все обстояло иначе. Кей еще не добилась той быстроты в оформлении документов, которой владела Джейн Дюрвилль. Да и языковой барьер давал о себе знать. Многие приезжали в «Парк Дианы» впервые, взяв фургончик или домик в аренду у хозяев. Они расспрашивали о магазине и ресторане и просили подробно описать дорогу до их жилища. На все требовалось время. И когда следом за одной большой компанией в офис вваливалась другая, девушка впадала в панику.

– Улыбайся, – успокаивала ее Джейн. – Показывай им путь по карте, если спросят. Не забывай проверять имена по письмам от владельцев. И все будет хорошо.

Приближалась Пасха, начались школьные каникулы. Однажды вечером Джейн с гордостью представила Кей своих сыновей:

– Это Жан и Жак. Будут помогать нам на следующей неделе. И в ресторане поработают официантами.

Мальчики сделали шаг вперед, кивнули с серьезными лицами и протянули руки для рукопожатия.

Они рассматривали Кей с большим интересом.

– Вы совсем не похожи на мадам Лоретт, – вдруг заявил старший парнишка.

Джейн рассмеялась:

– Ну, конечно же не похожа. Кей моложе мадам Лоретт. К тому же она англичанка.

– Совсем другая, – подхватил второй мальчик.

Кей почувствовала, что сравнение не в ее пользу.

Братья удалились. Она смотрела им вслед и поражалась тому, как взросло они выглядят. В этом возрасте, – а им было десять и двенадцать лет, – их британские сверстники гоняют в футбол, резвятся и шумят. А эти такие тихие и сдержанные.

Впрочем, тем же вечером ей представилась возможность изменить свое мнение. Кей застала младших Дюрвиллей в задней части магазина. Они играли в чехарду, прыгая через коробки.

Пьер, наблюдавший за ними, обернулся, заслышав шаги.

– Ты уже поела? Я как раз собираюсь в ресторан. Пошли вместе?

Девушка согласилась. Они сели за столик на открытой веранде, чтобы насладиться мягким весенним солнцем и теплым ветерком. Один из официантов прошел мимо с подносом, на котором стояли накрытые тарелки. Кей проводила его удивленным взглядом. Пьер заметил это.

– Для мистера Коллинза. Так жаль его. Еле ходит на своих костылях. А еще совсем недавно был таким деятельным, на месте не сидел.

– Это не тот человек, который получил травму во время восхождения?

– Да. Разве не ты его встречала, когда он приехал?

Девушка отрицательно покачала головой. В тот день не она дежурила в офисе.

– Мне кажется, ему неприятно, когда его видят с костылями, – вдруг сказал Пьер.

– Да, это вполне понятно, – согласилась Кей.

О приближающейся Пасхе девушка думала с внутренним содроганием. На турбазу хлынут орды отдыхающих, жаждущих заселиться в свои фургончики и домики, накупить сувениров, поесть и повеселиться. Кей все больше сомневалась в себе. Она с восхищением наблюдала за Джейн, без труда объяснявшейся с немцами и датчанами. Английским владели немногие, и Кей пожалела, что так несерьезно относилась к французскому в школе. Она привезла с собой англо-французский и англо-немецкий разговорники и ежедневно штудировала их.

Вскоре Кей поняла, как наивны были ее представления о Пасхе и столпотворении.

Все началось в четверг. С раннего утра и до темноты люди текли непрерывным потоком. У нее не было ни минутки, чтобы сбегать в ресторан.

Один из Дорвиллей-младших принес им с Джейн по тарелке лукового супа, бутерброды с сыром и фрукты, но Кей даже не заметила, когда съела все это. Ее захватил в плен высокий разговорчивый немец, без конца задававший вопросы. Она тщетно указывала ему на фургон на карте. Кей спасла женщина из очереди, которая перевела с немецкого его просьбы:

– Он спрашивает, где тут продуктовый магазин.

Кей обрадованно ткнула ручкой в план. Этот инцидент оставил у нее неприятный осадок и чувство страха перед тем, что будет дальше.

После обеда поток приезжающих усилился, но к четырем стал уменьшаться. Джейн вздохнула с облегчением:

– У меня даже не было времени помочь тебе. Но ты молодец, справилась.

Кей оглянулась на нее и пожала плечами:

– Очень надеюсь, что теперь они будут приезжать партиями, а не все сразу. Вы поели?

Джейн задумалась.

– Кажется, поклевала что-то. Но пока мы не можем уйти. Когда придет один из моих сыновей, я опять попрошу его принести нам что-нибудь поесть. Они сейчас, наверное, у Пьера торчат – очень любят его магазин. Но скоро кто-нибудь из них явится. А пока давай чаю попьем.

Когда вечером все туристы были размещены и Джейн закрыла офис, Кей выглядела изможденной.

– Выше нос! Знаю, как тебе тяжело. Но поверь, так бывает не всегда. Пасха – тяжелое время. Увидишь, даже летом не такой наплыв. Погода чудесная. Подыши перед сном свежим воздухом, это полезно, – посоветовала Джейн.

Кей решила послушаться. Она вышла на улицу. Люди еще сидели в ресторане, украшенном маленькими разноцветными лампочками. Дорожки освещались фонарями. Девушка шла мимо фургончиков, прислушивалась к голосам, к музыке, льющейся из радиоприемников. Турбаза бурлила. И, несмотря на усталость, Кей почувствовала, как ей передается общее настроение.

Видимо, ресторан работает до утра, поняла девушка, с радостью думая о том, что до июля еще далеко. К тому времени она уже научится быстро справляться с работой.

Пьер как раз закрывал магазин.

– Ты успела поужинать? – заботливо поинтересовался он.

– Да, – ответила Кей. – А ты?

Пьер кивнул в сторону ресторана:

– Сейчас пойду суп поем. Денек выдался утомительный. То ли еще будет.

– И тебя это не пугает?

– Ничуть. Завтра и в субботу приезжающих будет вполовину меньше, а в воскресенье вообще никого. Но у нас забот прибавляется, как только они заканчиваются у вас. Придется повкалывать.

Пьер по обыкновению излучал жизнерадостность и уверенность. Все члены семьи Дюрвилль были преданы своему делу. Турбаза отнимала у них много времени и сил. Кей не могла понять, как после таких трудов им удается оставаться неунывающими и бодрыми.

Она поделилась своими мыслями с Пьером. Он рассмеялся:

– Просто привыкли. Мы знаем, чего ждать, и не боимся работы. А ты новичок. Не представляешь, что будет дальше. Тратишь всю энергию на переживания.

Воскресное утро выдалось теплым и солнечным. Выглянув из окна своей комнаты, Кей ощутила прилив жизненных сил.

Люди прогуливались по дорожкам, любуясь цветочными клумбами и мимозой, которая только-только распускалась. У магазина собралась очередь, несмотря на то, что Жан и Жак помогали Пьеру обслуживать покупателей.

– Толком поедим в полдень, – сказала Джейн. – Многие уедут до вечера, так что у нас будет небольшая передышка.

Относительная передышка, подумала Кей, продолжая изучать отдыхающих. Некоторые выглядели слишком нарядно для турбазы, другие, наоборот, так, словно надели утром первое, что попалось под руку, не заботясь о своем внешнем виде.

– Какие они все разные! – воскликнула Кей.

Джейн кивнула, соглашаясь.

– Всякий раз задаюсь вопросом, смотрят ли они на себя в зеркало, – усмехнулась она.

– У нас готовят отличные кнели, правда? Ты любишь мороженое или фигуру блюдешь? Хотя диеты тебе не нужны. – Джейн окинула взглядом фигуру Кей.

Сама она была пухленькой и загорелой, но при этом энергичной и очень подвижной, как птичка. Именно с птичкой мысленно сравнивала ее Кей.

– Не хочешь прогуляться по турбазе? Лучше всего знакомиться с ней, идя по нижней дорожке, а потом завернув на аллею. Не спеши возвращаться, отдохни. За последние три дня у тебя почти не было свободного времени.

– Ничего страшного, я все понимаю. К тому же время летит быстро, когда увлечен тем, что делаешь, – ответила Кей. – Но раз уж ты меня отпускаешь, пройдусь посмотрю, что тут и как.

Она брела по дорожкам. Люди, сидевшие на скамейках или на ступеньках фургончиков, поглощенные разговорами, не обращали на нее внимания. Впрочем, их было немного. Некоторые домики выглядели пустыми – двери закрыты, ни отдыхающих, ни стульев, вынесенных на улицу. Не было рядом с ними и машин, из чего Кей сделала заключение, что хозяева или на экскурсии, или просто на пляже.

В углу она заметила одинокий фургон с распахнутой дверью. На верхней ступеньке стоял мужчина, пристально наблюдавший за Кей. Он смотрел безучастным взглядом, плотно сжав губы и прислонившись плечом к косяку.

По какой-то непонятной причине Кей хорошо запомнила этого человека.

– Ну как, осваиваешься у нас понемногу? – спросила Джейн, когда девушка вернулась.

– Да. Уже ориентируюсь. Некоторые фургончики очень симпатичные. Например, белый с бежевой полосой в конце первой аллеи просто прелесть. Там на пороге стоял человек… все тут компаниями, а он один.

Джейн приподняла бровь:

– Ну конечно! Это же мистер Коллинз. Он ждет, когда ему принесут обед. Неужели Гастон забыл? Мистер Коллинз просил не беспокоиться, если в ресторане будет запарка, и сказал, что ему можно приносить еду в любое время. Но… – Она помолчала. – Надо мне с этим разобраться.

В этот момент в офис вошли трое. Кей не знала, нужно ли ей предложить помощь с обедом для мистера Коллинза. Троица ушла, но их место заняли пятеро других отдыхающих.

– Я пойду узнаю насчет обеда для мистера Коллинза? – прошептала Кей.

Джейн улыбнулась и благодарно кивнула, а вошедшие начали наперебой говорить по-французски. Кей обрадовалась, что ей не нужно объясняться с ними, но остановилась на полпути, решая, пойти ли с вопросом в ресторан или в фургончик. Ей не очень хотелось представляться «этому человеку», как она мысленно окрестила его, но ресторан был битком набит отдыхающими, а в такой толпе Гастон вряд ли отыщется.

Девушка нашла красивый фургончик только с третьего раза. Дважды она свернула не там, где надо, и когда наконец вышла к нему, то испытала такую радость, что даже забыла о своей неприязни к его обитателю.

На пороге его уже не было. Кей поднялась на нижнюю ступеньку и постучала.

– Войдите, – услышала она и вошла по шатким ступеням в крошечный коридорчик.

Не успела девушка открыть рот, как мужчина, сидевший в кресле, резко сказал:

– Слушаю вас.

Не слишком радушный прием.

– Мадам Дюрвилль попросила меня зайти и узнать, принесли ли вам обед. – Кей почему-то очень нервничала.

– Нет. – Говоря, он не отвел взгляда. – Впрочем, как и вчера. Но это не страшно.

Кей моментально забыла о неловкости, обеспокоенная его ответом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю