![](/files/books/160/oblozhka-knigi-milaya-obmanschica-185746.jpg)
Текст книги "Милая обманщица"
Автор книги: Дорис Смит
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 12 страниц)
Глава 6
Утром Хейди снова была в обычном своем настроении, и впервые Тоби не прискакал на кухню завтракать полураздетый. Он вошел в кухню с улицы, в мокрых ботинках, на волосах сверкали крупные капли влаги от тумана.
– По делам ходил, – загадочно сообщил он. – У нас же неделя «Смотри в оба», не забывай. Думаю, я напал на кое-что.
– Ты нападешь еще на кое-что, если опоздаешь в школу, – заметил Рори равнодушно. – Или сейчас не полагается детей бить? А жаль, – мрачно произнес он, когда Тоби покачал головой. – Так ты никогда не станешь настоящим мужчиной, как твой отец.
Хейди приветствовала хороший юмор. Но не могла удержаться, чтобы не положить материнскую руку на плечо юного детектива. Как она и подозревала, куртка промокла. Куда же он ходил?
– Ничего не скажу, – стоически отвечал Тоби. – Рано.
Некоторое время спустя, заправляя его постель и подумывая, не прибраться ли в куче сваленных пыльных комиксов, она услышала телефонный звонок. В дверях появилась Дженни:
– Это тебя. Говорят, что-то важное.
Могли звонить только из больницы. Хейди быстро прошла в комнату и прикрыла за собой дверь.
– Сюзанна Десмонд слушает.
– Ты можешь сейчас говорить? – осторожно спросил голос.
Сердце у нее тут же провалилось вниз.
– А кто это?
– Ты можешь говорить? – тревожно переспросил голос.
– Д-да.
– Хорошо. Это Пол.
Пол! После стольких недель. Где он пропадал? Пол нервно объяснил, что ему предложили очередной «эксклюзивный проект» в Милане и он вернулся в Дублин только на прошлой неделе. Заехал к Хейди в Доллимаунт и узнал от соседей, где она.
– А теперь слушай меня, детка. Не знаю, как и почему ты оказалась в Гленглассе, только тебе надо поскорее оттуда убираться. Не пререкайся, я не шучу. Все очень серьезно. Самозванство преследуется по закону.
– Но, Пол, ты сам все придумал.
– Да, поначалу это была моя идея. Но будь благоразумной. Все, что я имел в виду, – это провести две минуты у постели умирающей в качестве ее дочери. Все! Несколько слов, пожать руку… Но теперь дело зашло слишком далеко. Ты не понимаешь, что творишь. Это безумие. Ты не сможешь потом из этого выпутаться.
Хейди словно онемела.
– Нет, теперь ты меня послушай! – От неожиданности Хейди осмелела. – Очень хорошо: сам все затеял, а теперь как бы ни при чем. А я оказалась подсадной уткой. Когда ты уехал, Антония пришла в сознание. За мной приехал Рори и повез меня к ней в больницу. У меня не было выбора. Она находилась в полной памяти несколько часов, и мне пришлось обещать поехать к Дженни и остаться с ней. По-твоему, мне это очень надо было? Думаешь, я страшно обрадовалась?
– И они признали в тебе Сюзанну? – недоверчиво спросил он.
– Признали. Но я не могу сейчас об этом говорить.
– Послушай, радость моя. – Голос его изменился. – Прости меня. Признаюсь, наверное, это я во всем виноват.
– Не наверное, а именно ты, – отрезала Хейди. – Так что я останусь здесь до смерти Антонии. Вот и все.
В трубке воцарилось молчание. Наконец Пол медленно произнес:
– А ты изменилась. Мне показалось, что ты тихая, послушная мышка. А теперь ты начинаешь говорить как настоящая мисс Десмонд.
Хейди досадливо пожала плечами:
– Ты можешь дать мне свой номер телефона? Я не могу здесь нормально говорить.
– Прости, но я то приезжаю, то уезжаю…
– Ну, Пол!.. – От нетерпения она повысила голос. Ей столько всего надо было узнать – такого, что мог разъяснить только он. – Пожалуйста. Согласись, я не слишком многого прошу.
Откуда-то потянуло сквозняком – Хейди почувствовала это. Открылась дверь. Рори буркнул:
– Извини. – Голос у него был еще холоднее ворвавшегося в комнату воздуха.
В следующую секунду дверь захлопнулась.
Страх сковал ее. Черт! Хейди поняла, что Рори услышал, как она называла имя Пола. И он теперь подумает…
– Прости? – насмешливо переспросил Пол.
– Он все слышал. – На другом конце раздалась понимающая усмешка. – Господи, как глупо! Что он подумает!..
Хейди бросила трубку и быстро прошла в холл. Рори с пачкой бумаг в руке выходил из своей спальни. Что за невезение! Надо было ему вернуться за бумагами именно в ту минуту, когда звонил Пол.
– Прости, я заняла телефон. Может, ты хотел позвонить? – выпалила девушка. – Пол звонил, справился о здоровье моей матери.
– Ах вот как? – пробормотал Рори и пошел дальше.
Как ни глупо, но она не могла его так отпустить.
– Надеюсь, ты не против?
Она поразилась каменной неподвижности его лица.
– Да, я против, Сюзанна. – Голос тоже был каменный, под стать лицу. – Еще как против. Ты очень много о себе думаешь, Сюзанна. Твоей наглости нет предела. Когда-то это казалось мне очаровательным, а теперь начинает действовать на нервы. – Он подошел к ней чуть ближе и понизил голос. – Я не стану этого терпеть, девочка моя.
Они с Дженни совершили обычное паломничество в больницу к Антонии, и, когда вернулись в Гленгласс, атмосфера там была совсем не та, какой Хейди опасалась.
– Похоже, ваша неделя «Смотри в оба» принесла первые плоды, – как ни в чем не бывало заметил Рори, когда девушки вошли.
– Ну что, мы им откроемся? – осторожно спросил Тоби. – Нас же предупредили, что нельзя рассказывать. А то они пришлют сюда человека из Дублина.
– И наверное, не одного, а весь отдел расследований и еще конную полицию в придачу. Так я думаю, – серьезно ответил отец.
– Понимаете, мы пошли в полицию по поводу… ну, по поводу того, что я расследовал. Но мы боимся утечки информации, поэтому я вам ничего не могу рассказать, – важно сообщил Тоби.
– Ты уж совсем, – возмутилась Дженни. – От нас никакой утечки не будет. – Она выжидательно глянула на Рори, но он покачал головой. Вышло у него это очень торжественно и серьезно.
– Мои уста запечатаны.
Тоби рано пошел спать. От волнения он чуть не забыл сказать «спокойной ночи» Хейди, и она услышала от него только одно слово, которое произвело сильный эффект:
– Шесть тридцать!
– Если я тебя правильно поняла, не забудь надеть резиновые сапоги, – предупредила его Хейди.
Когда она прибиралась на кухне, Рори смутил ее, войдя туда быстрым шагом.
– По крайней мере, это не олень в Кэтс-Спинни. На этот раз, хочешь верь, хочешь нет, но кажется, Тоби действительно заметил что-то дельное. Браконьерство, – сердито прибавил он. – Надеюсь застукать их завтра утром.
Оказывается, Тоби рано утром видел четырех человек, раскидывающих сети на пастбищах рядом с плантациями.
– А зачем? – спросила Хейди и узнала, что для ловли зайцев. Их вспугнут, потом поймают сетью и погрузят в ящики. Потом отправят в клубы, где проводят заячьи бега.
Она закрыла глаза. Ей стало нехорошо от новой догадки. Рори Харт на стороне зайцев! Невероятно! Она так и сказала вслух, и он грозно заявил:
– Никто не смеет забирать моих зайцев без разрешения.
Ей понадобилось время, чтобы это осмыслить. Все оказалось просто. Нет, горбатого могила исправит.
– То есть ты хочешь сказать, если бы они обратились официально, ты бы дал на это разрешение?
– Нет, не дал бы. Я не позволю, чтобы на моих территориях оставляли окурки и ломали заборы.
– А как же зайцы? Что с ними? На зайцев тебе что, наплевать?
– В некотором роде. Меня они так не волнуют, как тебя, это точно. Если бы ты хорошенько задумалась над этим, Сюзанна, ты бы поняла, что контроль численности – закон природы. Если, например, кроликов не отстреливать и не ставить на них капканы – все равно они станут добычей ласки, так же как совы охотятся и жрут мышей и мелких птиц. Что? Что такое? – Он увидел в ее лице отчаяние.
Это было очень личное отчаяние. Она покачала головой.
– Что случилось? – не понимал он. – Скажи! И прошу тебя, носи очки, девочка. Я же говорил – без них тебе нельзя.
– Ничего. На самом деле просто глупость. Мне показалось, что эти… зайцы… их охрана… мне вдруг почудилось, будто мы можем найти какую-то общую точку зрения.
Он насторожился:
– То есть между мной и тобой, ты хочешь сказать?
Хейди кивнула. Казалось, он изо всех сил сдерживается, чтобы не расхохотаться.
– Это мы можем сделать в любую минуту. Никаких препятствий к этому нет.
Его лицо, загорелое, вытянутое, вдруг посерьезнело. Оно притягивало как магнит. Она взглянула на него… и они поцеловались, крепко, продолжительно. И она не была ни испугана, ни возмущена.
– Ты сделал это нарочно, – отчеканила Хейди. – Лишь бы не говорить про зайцев.
– Отвечу откровенностью на откровенность, – усмехнулся Рори. – Правда, я не хочу говорить про зайцев. Но я хочу схватить с поличным тех негодяев, которые охотятся на моих зайцев. Терпеть не могу заячьи бега – это отвратительно.
– Отвратительно? Почему же ты не сказал сразу?
– Потому что хочу, чтобы ты относилась к этому рационально. Я буду нещадно преследовать браконьеров на зайцев и пресекать охоту на выдр, поскольку нахожу это возмутительным. Но я не стану ходить на демонстрации защитников животных и смотреть на любую тварь с ногами так, словно она человек. Я уважаю животный мир, всю дикую природу, но у меня нет сантиментов по этому поводу. И таким образом – уж тебе-то известно, как никому, – я помогаю им выжить. Да, приходится контролировать численность особей, когда это необходимо и возможно более гуманными методами. Гораздо более гуманными, кстати, чем это делает твой обожаемый кот. – На этот выпад Хейди ответить было нечего, и его губы растянулись в довольной, триумфальной усмешке.
Она тоже не удержалась от улыбки, мимоходом подумав, что Тоби от отца унаследовал такую подвижную мимику.
– Сюзанна, поверь, я говорю серьезно. – Улыбка исчезла с лица Рори. – Животные – это животные, а люди есть люди. И перестань пытаться быть умнее всех. От этого зависит наша будущая совместная жизнь.
– Нам не грозит совместная жизнь, – нервно откликнулась Хейди. – Нам не светит «быть вместе всегда, в счастье и несчастье, пока смерть не разлучит нас».
– Но именно это мы когда-то с тобой выбрали и клялись перед алтарем. И ты все же мать Тоби.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Что устал всегда быть один. Я знаю, да, я сам заявил, что не хочу снова рисковать и пытаться возродить нашу семейную жизнь. Но Тоби нужна женщина, которая бы его опекала. И мне тоже.
– Ах, как романтично! – Она съязвила, но сердце в груди вдруг словно сделало кульбит. Самые нежные, самые искренние слова любви на свете не могли бы растрогать ее сильнее. Но почему он все говорит так прямолинейно, так приземленно?
– Я просто решил быть с тобой правдивым, чем не особенно отличался в прежние времена. Но мне не хотелось бы начинать нашу вторую попытку со лжи.
– Не волнуйся. Насчет второй попытки. Можешь не переживать на этот счет. Она не состоится. Прости, я бы этого не выдержала. Я уже говорила.
Рори первым прервал тягостное молчание:
– Это твое последнее слово?
– Абсолютно.
– В таком случае тебе придется сделать для меня еще кое-что. – Глаза его были совершенно непроницаемы, голос звучал твердо и уверенно. – Ты должна дать мне развод.
Ей показалось, что пол качнулся у нее под ногами.
– Ты серьезно?
Ну конечно, он серьезно. И его можно понять. Десять лет он жил в неопределенности. Теперь у него появился шанс все решить.
– Я говорю абсолютно серьезно, – холодно подтвердил он. – Мне надо привести семейные дела в порядок и подумать о будущем. Честно говоря, я уже обращался к адвокату. Мне сказали, что тебя можно признать без вести пропавшей. – Он резко замолчал – на кухню зашла Дженни в ночной рубашке. Она хотела выпить молока.
Хейди смогла заснуть только в три часа ночи, а уже в половине седьмого ее разбудил громкий от волнения шепот Тоби и шипение Рори, который шикнул на него. В руках у них покачивались фонарики. Отец и сын прошли площадку перед домом и углубились в лес.
В начале восьмого Дженни, в куртке с капюшоном, брюках и резиновых сапогах, вошла к ней в комнату:
– Если будешь меня искать, Сюзанна, я пойду посмотрю, что они там задумали.
Это окончательно заставило ее встряхнуться.
– Нет, Джен, я не буду тебя искать. Я иду с тобой.
Был еще час до рассвета, и тени в лесу казались живыми. Треск сучка раздавался то справа, то слева, один раз откуда-то сверху свалилась огромная еловая шишка. Так хотелось притаиться где-нибудь и понаблюдать за ночной жизнью в лесу. Но их ждало гораздо более важное дело. Дженни шла впереди, Хейди за ней по пятам и только успевала удивляться, как быстро они ныряли под ветки деревьев.
Наконец занялся тусклый рассвет – под ногами была мокрая от росы трава. Перед ними расстилался зеленый, тонущий в полутьме амфитеатр. Дженни схватила ее за руку и указала куда-то. В дальнем конце на колышках они увидели расстеленную сеть примерно в шестьдесят футов длиной и три фута высотой. По ее краям двигались люди с палками, бегала собака. Пока они смотрели, по полю в отчаянном беге промчался заяц.
Остальное было понятным, но не драматичным. Сержант полиции, Дженни назвала его имя, видимо, только дожидался, пока животное попадет в ловушку. Теперь он вышел из укрытия спокойно, словно браконьеры нарушили правила стоянки машины. Один из браконьеров достал бумагу. Страж порядка тщательно ее рассмотрел и возвратил владельцу. Потом записал имена нарушителей, и в конце операции зайца выпустили на свободу. Он кинулся прочь огромными прыжками, прижав длинные уши.
– Большое дело! – недовольно ворчала Дженни, когда они с Хейди возвращались домой. – Тоби поднял такой шум… можно было подумать, что целое стадо оленей отстрелили.
Возвращаться домой было вдвойне неприятно. Дженни хотела пробраться вниз по склону и подойти к Рори и Тоби, которые разговаривали о чем-то с сержантом.
– Тоби заслужил праздничный завтрак, и я не хочу, чтобы он опоздал в школу, – ловко придумала Хейди, не желая признаться Дженни, что одна будет в два раза дольше добираться до дому.
Но ее слова распалили Дженни еще больше.
– Праздничный завтрак! За что? Тоби же ничего не сделал.
– Джен, полегче. Это он их вчера выследил и указал сержанту Мерфи место.
– Откуда ты знаешь? А, наверное, Рори похвастался. Но по-моему, это нечестно, Сюзанна. Я его так просила сказать, а мне он ничего не сказал.
– Только потому, что не хотел говорить при Тоби, – быстро нашлась Хейди.
– Ну, не знаю, не знаю, – обиженно насупилась Дженни. – По-моему, у вас с Рори происходит что-то подозрительное. Многие, кстати, так считают. Вот и миссис Райан говорила, и миссис Берн.
– Дженни, ты что, слушаешь сплетни в магазинах?
Хорошее воспитание все же пересилило, на что Хейди втайне рассчитывала.
– О нет, нет, конечно. – Дженни смутилась. – Но они уверены, будто Рори безумно рад твоему возвращению. Они говорили, что ты его «околдовала».
– Да с тех пор столько воды утекло!.. – Ей с трудом удалось говорить как ни в чем не бывало. – О, еще сколько воды! И очень нечистой, скажу я тебе. Ты знаешь, однажды я даже пырнула его ножом.
– Однако он до сих все тебе рассказывает, – пробубнила Дженни.
– Да, – пришлось признать Хейди.
Она не стала пояснять, что Рори рассказывает про то, что собирается подать на развод. Утренние события на время затмили ее переживания, но теперь вернулись. Чересчур эмоциональная реакция Дженни говорила о многом. Впрочем, как и в воскресенье, когда Хейди сообщила девочке, что Рори к ней очень хорошо относится. Да, нетрудно сложить два и два и прийти к очевидному выводу.
Девичья влюбленность или что-то более серьезное – трудно сказать, но ясно, что Дженни влюблена. Отсюда ее постоянная ревность, обиды и довольно мрачные подозрения. До сих пор все ограничивалось только раскаленными от гнева взглядами, но невозможно предугадать, во что это выльется.
Тщательно приготовленный завтрак был оценен по достоинству.
– Никогда в жизни не видел столько зайцев, – отчаянно заливал Тоби, толстым слоем намазывая фрукты взбитыми сливками. – Даже со счета сбился, представляешь, Джонни? Штук пятьдесят. Прямо замучился их из силков вытаскивать.
Рори предостерегающе кашлянул, а Дженни не выдержала:
– Врун несчастный!
– Что? Что ты сказала? – изумился Рори.
– Он опять врет как сивый мерин. Там был только один заяц, и он к нему даже близко не подходил. Мы все видели. Мы были наверху.
– А что вы делали наверху? – вкрадчиво поинтересовался Тоби. – Вы что, побоялись спуститься? – И принялся нагло облизывать ложку.
– Фу, какая мерзость! – передернулась от отвращения Дженни.
На этот раз Рори склонился на ее сторону.
– Еще раз так сделаешь, – обратился он к сыну, – можешь забыть даже думать про щенка.
– Щенка? – Глаза у Тоби постепенно вылезали из орбит от невероятного, но отчетливо засиявшего впереди счастья. Он так и не донес ложку до рта.
– Осторожно, на скатерть накапаешь, – строго предупредил Рори. – Если передумал заводить собаку, так и скажи.
Наконец дар речи вернулся к Тоби, но он предпочел действовать. Тарелку с недоеденным лакомством отодвинул в сторону.
– А можно мне забрать его прямо сейчас… – хрипло прошептал Тоби. – Если я буду бежать всю дорогу… Можно? Можно?..
Глава 7
За завтраком Рори объявил, что намерен проверить новые посадки, и вскоре Хейди увидела, как он садится в автомобиль.
Жаль, что он взял машину. Хорошо бы сейчас поехать на разведку. Дженни ушла по своим делам, Тоби повел Панча на прогулку. Так что неделя «Смотри в оба» немного забылась, со вторника Тоби смотрел в оба только на один объект – на своего обожаемого щенка.
Хейди размышляла, не догнать ли их и погулять вместе, когда возле дома остановился автомобиль. Из него вышел высокий мужчина.
– Пол, как я рада тебя видеть!
– Мы можем здесь поговорить? Где наш Железный дровосек? – Он шутливо передернул плечами, но когда Хейди начала объяснять, то тут же прервал ее: – Лилейная моя, избавь меня от подробностей. Это был риторический вопрос.
– Риторический или нет, – возразила Хейди, – но Рори скоро вернется. Давай не будем нарываться на неприятности. – К счастью, они могли спокойно и безопасно поговорить в лесу, и может быть, Полу даже удастся уехать незамеченным.
– Согласен. Сколько тебе нужно времени? – Казалось, он даже не заметил, как округлились от удивления у нее глаза. – Деточка моя, это спасательная операция. Так что давай шевелись.
– Не понимаю…
– Знаешь, это нетрудно. Я тебя в это втянул, признаюсь, но я же тебя и вытащу.
Голова у нее пошла кругом.
– Но я же не могу просто так уехать.
– Почему?
– Они ничего не знают.
Смех Пола показался ей слегка истерическим.
– Правильно и очень хорошо.
– Нет, Пол, я не могу. Не так же.
– А как, позволь узнать?
– Ну, хотя бы по-человечески. И нечего улыбаться. Я уже все продумала. Когда Антония умрет и у Дженни пройдет первый шок, девочка вернется в школу. И тогда я не буду здесь нужна. Я расскажу им всю правду и уеду.
– Значит, ты и про меня все расскажешь, правильно я понял? – с вызовом спросил Пол.
Хейди не ответила. Они уже довольно далеко зашли в лес. Пол нервно затягивался сигаретой. Хейди предупредила, чтобы был осторожнее со спичками, но Пол только нетерпеливо отмахнулся. Он чего-то боялся, это было очевидно.
– Нет, я не буду втягивать тебя в это дело. Ты и так уже в нем. Это ты меня втянул. И лучше расскажи мне все по-честному, хорошо? Ради чего ты это сделал?
– Ради старой дружбы.
– Нет, Пол. Я же просила – по-честному. – Подозрения, которые давно уже зарождались в ней, теперь предстали со всей очевидностью. – Ты получил вознаграждение за то, что якобы нашел Сюзанну?
Он смутился:
– Только не надо на меня так смотреть. Думаешь, мне самому приятно? Просто увидел объявление в газете, как раз когда собирался в Швецию. Сотня фунтов. И я подумал – неплохие деньги, и за что? За сущую безделицу. Я подумал: да я ее разыщу в два счета, пока буду ждать рейса в Швецию. Но я ошибся. На обратном пути я тоже не смог ее отыскать. И вдруг встречаю тебя.
– И ты решил рискнуть? – Она вдруг почувствовала, что больше не может сдерживаться. – Пол, ты просто идиот!
– Только не смотри на меня как на мелкого воришку. Я даже не знал тогда – получу эти деньги или нет. Просто хотел сообщить, мол, Сюзанна приехала, а дальше пусть бы делали что хотели. А что, мне сотня фунтов не помешала бы. Так зачем упускать то, что само в руки плывет?
Это не улучшило ситуацию, но многое прояснило. Конечно, Пол не преступник. Просто любитель легких денег. Там дельце обделает, здесь что-нибудь обтяпает…
Но в каком-то смысле и она не прочь сыграть с судьбой. Так, шаг за шагом, все связалось в неразрешимый узел. Какой-нибудь невинный вопрос, например насчет оленей, выдаст ее с головой. Рори поймет, что она в Гленглассе впервые. Однако, хотя затея была с самого начала безумной, все же кое-чему она научила. В пятницу у Антонии резко ослаб пульс. Хейди предупредила, что, когда женщина умрет, она раскроет карты – но по-своему, так, как сама задумала. Иначе нельзя, размышляла девушка. Пол очень хитрый тип. Один раз ему уже удалось ее обмануть.
– А ведь на самом деле ты знал о Сюзанне больше, чем сказал мне, – напрямик обвинила его Хейди. – Разве нет? Я имею в виду не пятнадцать лет назад, когда она еще жила здесь, в Гленглассе. Я имею в виду десять лет назад – в Англии.
– И что из того? Я не ханжа. Да, какое-то время мы с ней плотно общались.
– А потом?
– Ну, мы свободные люди. – Он пожал плечами. – Я просто не смог ее удержать. Я уехал в Токио. Наверное, она себе нашла другого.
– Слушай, а если бы она была, к примеру, замужем? Ты бы все равно стал с ней жить?
– Сюзанна?! Замужем?! Не думаю, что кто-нибудь пошел на такую авантюру, а уж меньше всех – сама Сюзанна.
Но он очень ошибается, подумала Хейди. Авантюра или нет, но Сюзанна на это пошла, и еще один человек вместе с ней. Результат – Тоби. История продолжала оставаться для нее загадкой. Почему Рори ничего не сказал об этом Антонии? И главное – где же настоящая Сюзанна?
– Да может, она поехала в Ирак и катается там теперь на верблюдах, – легкомысленно предположил Пол. – Что ж, по крайней мере, ты тоже ничего не потеряла. Эта история сделала тебя женщиной. А уж я знаток по этой части.
– Чушь! – воскликнула Хейди, принюхиваясь. – Что это за странный запах?
– Ты мне льстишь, – ворковал Пол.
Она резко оборвала его:
– Бежим скорее. Это, кажется, дым. Быстрей!
Где он бросил спичку? Затушил ли ее как следует? Пол был раздражен, напуган – вряд ли проверил. А она не настояла. Хейди охватил ужас. По большей части это ее вина. Пол не живет здесь и не знает об опасности пожара.
Теперь даже он перестал шутить. Ядовитый дым горящей древесины становился сильнее с каждым метром. Господи боже мой, молилась про себя Хейди, только бы не пожар, только бы не пожар!
Наконец они подбежали к огромной куче опавших листьев, откуда стелился густой едкий дым. К счастью, ветра не было. Пол начал затаптывать дымящуюся кучу, и вдруг по иронии судьбы легкий ветерок, возможно предвестник дождя, предсказанного утром Рори, пронесся по лесу, зашевелил листья в тлеющей куче, и над ней тут же появился первый язычок пламени. Затем так же быстро занялись и другие, маленькие, но жадные язычки. Они поднимались все выше и вскоре коснулись нижних ветвей деревьев.
Хейди бежала так быстро, что в груди все болело. Потом остановилась на минуту передохнуть, но время для передышки выбрала неудачно.
– Господи! Да не стой ты столбом! – прогремел над ней голос. В руки ей сунули метлу из березовых ветвей, вторая метла оказалась в руках у Пола. Рори – она даже не смела взглянуть на него – уже сбивал изо всех сил огонь. Тоби, тоже вооруженный чем-то, возник из ниоткуда и присоединился к отцу.
– Встаньте в ряд! – скомандовал Рори. Мало того, что все же в его лесу возник пожар, которого он так боялся, так еще тушить его приходилось с ребенком и двумя беспомощными новичками. Но бежать за помощью сейчас некогда – иначе пламя разгорится не на шутку.
Все оказалось гораздо серьезнее, чем показалось сначала. Хотя им удалось сбить занимающиеся языки пламени, тление быстро распространялось по ковру листьев и охватило уже довольно большую территорию – листья курились дымом со всех сторон.
– Осторожно! Сзади! – крикнул Рори и обернулся.
Куча листьев, которую кто-то из них вяло похлопывал метлой, вдруг вся заискрилась красными искорками огня. Он стал бешено бить по куче лопатой, и пламя наконец удалось погасить.
«Во всем виновата я», – в ужасе думала Хейди.
Дальше начался кошмар. Удушливая пелена дыма щипала глаза и заволакивала легкие. Из глаз лились слезы. Трудно сказать, сколько они сражались со стихией. И все же силы таяли, очаг пожара разрастался. Хейди совсем пала духом. Мужчины продолжали неравную битву.
Тоби тоже сражался отчаянно, как гладиатор. Хейди в очередной раз подняла лопату и вдруг услышала, как Тоби что-то закричал и кинулся к дороге.
Она не расслышала, что он крикнул, но вскоре до нее донеслись другие звуки – скрип тормозов на проселочной дороге, и – боже, какое чудо! – звук пожарной сирены.
Рори выпустил из рук лопату.
– Слава Небесам! – выдохнул он.
Ужас закончился так же неожиданно, как начался. Шипение шлангов под напором воды – и вскоре курящееся пламя исчезло. Остались только черные кучи обгорелых листьев да мокрые стволы деревьев. Рори разговаривал с пожарными, а Тоби крутился рядом.
– Мне показалось или мы правда никому больше не нужны? – обратился Пол к Хейди.
Это было слишком очевидно.
– Прости, – обратилась она к Рори, когда пожарные принялись за дело. – Прости меня.
– Прости! – зло передразнил он, и слова его больше походили на удар хлыста. – Посмотри, что ты наделала! Ты и Фриман!
Длинный резиновый шланг все еще тянулся по лужайке. Хейди перешагнула через него и увидела Дженни, бегущую к дому.
– Погасили? Большой был пожар? Правильно я сделала, что вызвала пожарных?
Рори, все еще разговаривавший с пожарным, услышал ее и обернулся:
– Так это ты их вызвала? Дженни, умница ты моя!
Она кивнула, щеки пылали.
– Я увидела дым. Я не знала, что там такое, но подумала, явно что-то не так. – Она искала его одобрения и получила его сполна.
– Слава богу, что ты это сделала, Дженни. Ты просто молодчина и героиня. – Рори ласково обнял ее за плечи.
Это был звездный час Дженни, и она его заслужила. Хейди от всего сердца радовалась за нее, глядя на сияющее счастьем лицо девочки. При виде этой сцены все картины будущей совместной жизни Дженни и Рори словно ожили в сердце Хейди и показались еще более реальными. Неудивительно, если бы Рори уже сейчас подумывал о этом.
Пол позвонил ей вечером из деревенского бара.
– Как дела? Судя по голосу, не очень, – заметил он.
Еще бы, подумала Хейди, вспоминая неприятный разговор с Рори.
– А чья идея вести Фримана в лес? – сурово допытывался у нее Рори.
– Ну… моя. – Хоть девушка испытывала угрызения совести, его обличительный тон вызвал протест. – А что, уже в лес нельзя ходить?
– Нельзя тем, кому невозможно доверять, – выпалил он в ответ. – Особенно курильщикам. Надеюсь, тебе это известно.
– Рори, я же призналась, что виновата, и попросила прощения. Мы не специально это сделали.
– Не специально? Ну спасибо! Ты сама его туда привела, он бросил спичку. Если бы не Дженни, весь лес мог бы выгореть.
Она понимала, что Рори перенервничал, устал и оттого злился. Но этот взрыв злобы ее шокировал. Хейди сердито пыталась защищаться. Да, Пол прав, она чувствовала себя пристыженной, негодной и бесполезной. Она и так не пользовалась особым доверием в Гленглассе, а теперь потеряла последние остатки уважения. И вновь подумывала об отъезде.
Пол пригласил пойти с ним куда-нибудь выпить, и поначалу Хейди засомневалась. Прийти в деревенский бар с Полом, в субботний вечер, когда там почти вся деревня, – дерзкий вызов. Но ей сейчас так нужно было побыть с кем-то, кто; по крайней мере, не презирает ее.
– Давай встретимся, а если не хочешь идти в местный бар, можем поехать еще куда-нибудь, – предложил он.
Хейди рискнула заглянуть в гостиную, прежде чем уезжать. Улыбнулась Бранду, дремлющему на краю стола, и Панчу, который баловался со свисающей кистью от портьеры. Бранд принял щенка высокомерно – мол, еще один придворный не помешает. Друзьям и родственникам всегда уготован теплый прием в Гленглассе, но заправляет всем он, лучший из котов. Бранд шнырял везде, охотился на мышей, играл и строил глазки всем подряд. Так все они были у него в лапах.
Хейди должна была признать, что Рори хорошо относится к Бранду. Порой ей казалось, что они уважают друг друга как двое сильных мужчин.
Пол пообещал ждать ее на шоссе возле въезда в лес. Это было почти в миле от дома, но Хейди давно уже не боялась ходить по лесу. Наоборот – последнее время она даже начала его «слышать», особенно по ночам. Сегодня, хотя и расстроенная, девушка с удовольствием слушала привычные, ставшие знакомыми звуки – неумолкающий хор голосов, время от времени прерываемый уханьем совы, или пойманную птичку, треск сучка – это мог быть кролик или бобер.
Странно было думать, насколько в этом она походила на ту, другую девушку, которая так беззаветно и отчаянно любила свой Гленгласс. Хейди вздрогнула – страшно представить, что теперь ее здесь будут помнить как виновницу сегодняшнего едва не закончившегося трагедией пожара. Она любила все эти деревья, дубы и ясени, потомки древних ирландских лесов, завезенную березу и каштан, и даже ели и сосны, где так любили селиться маленькие совы. О, если бы она могла остаток жизни провести здесь, заботясь о лесе и его обитателях, она бы, наверное, была счастлива не меньше, чем Бранд.
Но думать об этом – безумие. Она вздохнула и встала в тени стены. Через несколько минут автомобиль Пола остановился неподалеку, и Хейди вышла на дорогу.
– Ты все-таки пришла. Хорошо, – заметил Пол и потянулся, чтобы открыть ей дверцу.
Она потянула за ручку дверцы, и тут… Сильная рука вцепилась в ее локоть так, что Хейди чуть не вскрикнула от боли.
– Нет, – произнес Рори. – Только не в этот раз.
– Пол хотел отвезти меня…
– Пол никуда тебя не повезет. Один раз я это пережил и повторения не допущу.
Порывистый ветер разогнал тучи, и на небе появилась луна. Хейди разглядела в лунном свете его лицо. В темно-синей полутьме глаза сверкали как уголья.
– Нет нужды устраивать такую драматическую сцену, – с похвальным спокойствием заметила девушка. – Мы просто хотели поехать куда-нибудь перекусить.
– Да, ты когда-то говорила мне то же самое. И в тот раз, как ты помнишь, попросила меня побыть с Тоби.
Конечно, Хейди ничего такого не помнила, но из его слов стало ясно, как поступила с ним Сюзанна. Так же легко, под надуманным предлогом, она взяла и ускользнула из его жизни.
– Я даю тебе честное слово, – задохнулась Хейди. – Это не то, что ты…
– Можешь оставить свое честное слово при себе, Сюзанна, – гнул свое Рори. – Оно никогда гроша ломаного не стоило. Еще неделю назад я сомневался, подозревал, а теперь все ясно. Можешь не таращить на меня глаза с благородным видом и не клясться. Но не сомневайся, черт меня побери, что уж на этот раз я тебя не выпущу – по крайней мере, пока ты не выполнишь то, зачем приехала. – Он грубо толкнул ее в спину в сторону своего автомобиля. – Что, повторить еще раз или все поняла?