355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Донна Олвард » Вальс под звездами » Текст книги (страница 7)
Вальс под звездами
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 00:42

Текст книги "Вальс под звездами"


Автор книги: Донна Олвард



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 7 страниц)

– Что ты имеешь в виду?

Она заглянула ему прямо в глаза.

– Это не имеет значения. Ты не веришь в любовь.

Его рот приоткрылся.

– Ты этого даже не отрицаешь. Зачем тогда произносить это слово?

Его лицо было непроницаемым.

– Я с самого начала знал, что у нас с тобой ничего не выйдет. Ты бы все равно вернулась к своей

прежней жизни. Возможно, вчера ты была права, и мне действительно пора решить, чего я хочу.

Люси больше не могла это выносить. Еще немного—и она не выдержит, поэтому ей лучше уехать прямо сейчас. В Калгари у нее будет достаточно времени, чтобы поплакать в одиночестве.

Пройдя мимо Броуди, она открыла дверь.

– Если я хоть что-то для тебя значу, позволь мне уехать сейчас.

Одна ее часть хотела поскорее убежать от боли и обиды, другая – чтобы он ее остановил и попросил остаться.

Но он не пошел за ней, даже не окликнул. Глотая слезы, Люси поднялась наверх и, взяв свои чемоданы, отнесла их в машину. Пристегнувшись, она тупо уставилась на GPS-навигатор. На этот раз он ей не понадобится. Она прекрасно знает дорогу.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Люси посмотрела на свое отражение в зеркале. В последний раз она так тщательно наряжалась, когда готовилась к празднику на «Прейри Роуз». Сейчас на ней было пышное платье без бретелек, сшитое специально для бала. Представить ее обществу в день ее рождения было идеей короля Александра. После ее возвращения из Канады они стали ближе друг другу. Он очень ее поддержал, когда она рассказала ему о своих отношениях с Броуди, и благодаря проделанной ею работе наконец увидел в ней профессионала.

Она не нервничала, но в то же время не испытывала особой радости.

В дверь постучали. Должно быть, одна из горничных. Они целый день суетились вокруг нее.

– Войдите, – крикнула она, и в следующую секунду на пороге показался ее сводный брат Рауль, ослепительно красивый в своем смокинге.

Рауль ей нравился, несмотря на то, что не всегда был до конца с ней откровенен. Он протянул ей обтянутую бархатом коробочку.

– С днем рождения. Это тебе.

Она взяла у него коробочку.

– Мне открыть сейчас?

– Да, пожалуйста.

Положив коробочку на стол, она приподняла крышку. Внутри оказалась диадема, инкрустированная бриллиантами.

– Она принадлежала моей матери, – мягко сказал он. – Она надевала ее на торжественные мероприятия.

Люси понимала, что означал этот жест.

– О Рауль, она прекрасна, но, право, не стоило.

– Мы хотим, чтобы она принадлежала тебе, Люси. Теперь ты член нашей семьи, – торжественно произнес он. – Теперь Диего больше не будет докучать отцу дурацкими просьбами подарить ему маленькую сестренку.

Люси рассмеялась. Двадцатишестилетний Диего был неисправимым шутником, и с ним было намного легче общаться, чем с серьезным Раулем.

– Не поможешь мне?

Он взял у нее из рук изящную диадему и надел ей на голову.

– Не знаю, что ярче, бриллианты или твои волосы, сестренка.

Она порывисто обняла его.

– Спасибо тебе, Рауль.

Отстранившись, он поклонился ей.

– Я знаю, первый танец папин, но мне бы тоже хотелось сегодня с тобой потанцевать.

– Разумеется, Рауль, я потанцую с тобой.

Когда брат ушел, она села на кровать и прижала ладонь к груди. Единственное, чего ей сейчас не хватало, это Броуди и «Прейри Роуз». Но она не могла находиться одновременно в двух местах.

Надев туфли, она покинула свою комнату.

Отец ждал ее снаружи у двери, и они под руку спустились вниз по лестнице и дошли до бального зала.

– С днем рождения, Лусиана, – тихо сказал он, затем кивнул лакеям, и они распахнули двери.

Люси помнила только, что ее объявили как Лусиану Наварро, принцессу Маразура. Все происходящее казалось ей нереальным. Она словно не принимала участия в событиях, а наблюдала за всем со стороны.

Она вернулась к реальности лишь в тот момент, когда король Александр подошел к ней и сказал:

– Сейчас начнутся танцы.

Он сделал знак оркестру и, взяв ее руку в свою, поднес к губам и повел дочь на танцпол.

Затем пришла очередь Рауля и Диего, который отпустил шутку в адрес ее волос. Она успела перетанцевать с главами все влиятельнейших семейств Европы, прежде чем снова вернулась к отцу.

– Ты устала? – спросил он, когда их вальс подходил к концу.

– Немного.

Он улыбнулся ей.

– Думаешь, твои ноги выдержат еще один танец?

– Да, но почему...

Его улыбка стала какой-то загадочной.

– Только что прибыл твой главный подарок.

Он развернул ее лицом к дверям. Броуди.

Ее сердце замерло. Он здесь. В Маразуре. Стоит в смокинге в двадцати футах от нее. Его глаза блестят. И неизменная ковбойская шляпа отсутствует

Александр слегка пожал ее руку.

– Если у тебя есть выбор, дорогая, всегда следует его делать в пользу любви.

С этими словами он отпустил ее и удалился

Все ее существо хотело броситься к нему, но она сдержалась и ждала его до тех пор, пока он к ней не подошел сам. Они стояли посреди зала. За ними наблюдали триста пар глаз.

В следующий момент оркестр заиграл «Позволь мне называть тебя "любимая"», и Броуди, не сказав ни слова, положил руки ей на талию и закружил в ритме вальса.

Это был поистине великий день. Ее сердце переполняла радость. Люси пристально смотрела в глаза Броуди, не в силах оторваться от того, что там увидела.

– Для полного счастья мне не хватало только этого, – прошептала она.

– Чего?

– Тебя.

На мгновение его взгляд задержался на ее губах.

– Где ты научилась так хорошо танцевать? – спросил он.

– У меня была отличная практика на «Прейри Роуз», – улыбнулась она.

Когда отыграли последние аккорды, Броуди поклонился, а Люси сделала реверанс. Затем он взял ее за руку, и они прошли на балкон.

– Здесь пахнет по-другому, – сказал Броуди, глубоко вдыхая свежий воздух.

– Это океан. Это Европа. – Она рассмеялась. – Я понятия не имела, что ты собираешься приехать.

– Его Величество пригласил меня.

– Я так и поняла.

Несмотря на темноту, она знала, что Броуди улыбается.

– Тон, которым разговаривал со мной этот человек, по эффективности можно сравнить с дробовиком.

Представив себе короля Александра в костюме от кутюр и с дробовиком в руках, она не смогла удержаться от смеха.

– Неужели все было настолько плохо?

– Наш телефонный разговор напоминал допрос с пристрастием.

Люси накрыла рот ладонью.

– Что он тебе сказал?

– Ничего такого, чего бы я уже не знал.

– Например?

Он подошел к ней и слегка приподнял ее подбородок.

– Например, что я полный идиот.

– Какой точный выстрел.

По правде говоря, я собрался приехать еще до того, как он позвонил. Я должен был приехать. – Он провел кончиком большого пальца по ее щеке. – Должен был все исправить. Ты знаешь, как ты сегодня прекрасна?

– Неудивительно. Вокруг меня сегодня целый день вертелось полдюжины служанок.

– Не смей так говорить, – возразил он. – Дело тут не в наряде принцессы. Ты была не менее прекрасна в тот день, когда мы ездили к дому из дерна.

Люси была потрясена. Не менее прекрасна? Да она же была вся в пыли, и нос у нее покраснел на солнце.

– Но на мне были старые джинсы и футболка.

– И ты была самой красивой женщиной, которую я когда-либо видел.

– О Броуди...

– Ты, моя дикая роза, совсем не похожая на те, что продаются в магазинах. Ты проще, сильнее, красивее.

– Ты правда так думаешь?

– Ну разумеется. Прости меня, – серьезно сказал он. – Прости, что переложил всю вину на тебя. В то утро я ужасно разозлился. Все, что ты сказала, было правдой, а я был слишком горд, чтобы это признать.

– Не знаю, что и сказать.

Легкий бриз взъерошил ему волосы и принес с собой аромат садовых цветов.

– Ты уже высказалась, – произнес Броуди. – Теперь моя очередь. Вот что я хочу тебе сказать. Позволить тебе уехать было большой ошибкой, Люси Форнсворт. Или принцесса Лусиана. Как мне тебя называть?

Она провела ладонью в атласной перчатке по его щеке.

– «Любимая» меня вполне устроит.

– Любимая.

– Прости меня, Броуди, за все, что произошло на ферме. Я не хотела причинить тебе боль.

– Теперь я это понимаю.

Ничто сейчас не могло бы доставить ей большего удовольствия, чем его поцелуй. Каждая клеточка ее тела затрепетала в ожидании. Когда их губы соприкоснулись, Маразур и «Прейри Роуз» перестали иметь для них значение. Ее дом был в объятиях Броуди Гамильтона, который целовал ее так, словно в следующую минуту наступит конец света.

– Ты настоящая принцесса, – прошептал он, немного отдышавшись. – У тебя даже есть диадема.

– Мне ее сегодня подарил мой сводный брат Рауль. Она принадлежала его матери, – с улыбкой ответила Люси. – Они с Диего приняли меня как сестру. Благодаря тебе и твоему отношению к семье я поняла, что должна дать королю Александру шанс. Раньше я на него злилась, а теперь у меня есть семья, которая любит и поддерживает меня. Это так здорово.

– Вижу, ты счастлива.

В его словах слышалась грусть, и Люси, похоже, знала ее причину.

– Да, я довольна. Это больше, чем я могла ожидать.

К ее удивлению, Броуди подошел к каменной балюстраде и оглядел двор.

– Подумать только. Я нахожусь в королевском дворце в Европе.

– Непривычно, правда? – улыбнулась Люси.

– Я сказал себе, что будет лучше тебя отпустить, позволить тебе идти своим собственным путем. Но глядя на тебя теперь, я понимаю, что был не прав. Ты не та Люси, которую я знал, и в то же время она.

– Может, ты наконец скажешь мне, куда ты клонишь?

– Я смотрю на тебя, Люси, и даже сейчас вижу ту девушку, которая спорила с моими людьми из-за Притти. Ту девушку, которую я целовал в Вэйдз-Батт. Ту, с которой я хотел заняться любовью после танцев. Я не понимаю, как это возможно, потому что все еще не уверен в том, что она существует. Все, что ты мне сказала в то утро про Лизу, было правдой, и я в глубине души понял, что мы с тобой очень похожи. Мы хотим одного и того же... Чтобы кто-то нас любил, даже если мы им этого и не позволяем... Я люблю тебя, Люси. Получится ли что-нибудь из этого или нет, но ты должна знать. Я больше не боюсь своих чувств. Боюсь только, что они безответны.

Тогда Люси сделала то, о чем мечтала с того самого момента, как увидела его. Бросилась в его объятия и обвила руками его шею.

– Разумеется, я тебя люблю! Иначе из-за чего, по-твоему, последние полтора месяца я была как на иголках? – На ее глаза навернулись слезы. – Я думала, ты не веришь в любовь.

– Я и не верил, но произошло нечто удивительное. Я поверил в тебя.

– Это неправда.

Броуди крепче обнял ее за талию.

– Чистая правда. Именно поэтому, когда ты сказала мне правду, я почувствовал себя так, словно земля ушла у меня из-под ног.

– Я поняла, что люблю тебя, после нашей поездки в Вэйдз-Батт.

Он слегка отстранился и заглянул ей в глаза.

– Уже тогда?

Люси кивнула.

– Да. Я понимала, что, если признаюсь тебе, ты меня возненавидишь. Я бы этого не вынесла. В то утро перед моим отъездом ты так на меня смотрел... Я подумала, что ты меня презираешь, и это разбило мне сердце.

– Обещаю, что больше никогда не причиню тебе боль.

Они долго стояли обнявшись, словно остальной мир перестал для них существовать. Но вместе с вечерней прохладой подкралась реальность.

– Нам все еще нужно обсудить один серьезный вопрос, – неожиданно сказал Броуди.

У Люси появилось нехорошее предчувствие. Нет, он не может после всего этого просто взять и уехать. Но затем она подумала о своих родителях. Они любили друг друга, но их жизни были настолько разными, что они не смогли найти точек соприкосновения.

– Что мы будем делать? – прошептала она. – Я знаю, что ты никогда не оставишь ранчо, и не стала бы тебя об этом просить.

-Ты – принцесса, я фермер. Наши миры слишком разные.

Люси наклонила голову набок и посмотрела на него.

– Не совсем. Будь это так, я бы никогда не оказалась на «Прейри Роуз».

Броуди пронзил ее взглядом.

– Верно. – Немного помолчав, он добавил: – Здесь ты только что обрела семью, которая тебя любит. Было бы несправедливо просить тебя ее оставить.

Снова молчание. Тишину нарушали только голоса и смех, доносящиеся из зала.

– К тому же мы оба связаны обещаниями, которые дали своим родным.

Вдруг Люси, к своему собственному удивлению, решительно произнесла:

– Знаешь, что посоветовал, мне мой отец, когда ты появился? Он сказал, что если есть выбор, его всегда нужно делать в пользу любви

– Хороший совет, – мягко сказал Броуди.

– Броуди, я...

– Нет, Люси, теперь моя очередь.

С этими словами он опустился на колено, стянул с ее левой руки перчатку и, достав из кармана кольцо, надел ей на палец.

– Выходи за меня замуж, Люси. Думаю, тебе придется это сделать, потому что я не могу без тебя жить.

Она потянула его за руку. Когда он поднялся, она взяла в ладони его лицо

– Ты умеешь заставить поволноваться! – рассмеялась Люси. – Да, я выйду за тебя замуж! Разве я тебе не говорила, что чувствую себя на «Прейри Роуз» как дома? Мой дом там, где ты, Броуди. Я не хочу повторить ошибку своей матери, которая отказалась от любимого человека. Обещаю, что никогда этого не сделаю.

– Но ведь твои родные здесь...

– Мы будем навещать их в каникулы. Как ты относишься к тому факту, что станешь зятем одного из крупнейших конезаводчиков Европы?

– Отлично.

Она встала на цыпочки и крепко его поцеловала.

– Нужно сообщить папе. Он очень обрадуется. Пойдем. – Она взяла его за руку и потащила к балконной двери.

Но Броуди остановил ее.

– Люси, ты должна знать, что я сделал тебе предложение вовсе не поэтому.

– Я знаю. – Люси сняла вторую перчатку и положила вместе с первой на край вазона с цветами. – Я верю тебе.

Тогда он подхватил ее на руки и понес обратно в зал.

– Представляешь, как повезет королю Александру, если мы сообщим всем сейчас? – усмехнулась она. – Он сможет сэкономить на празднике в честь нашей помолвки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю