355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Донна Олвард » Вальс под звездами » Текст книги (страница 6)
Вальс под звездами
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 00:42

Текст книги "Вальс под звездами"


Автор книги: Донна Олвард



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Люси не понимала, как это могло произойти, но факт оставался фактом. Она влюбилась в мужчину, который никогда не будет принадлежать ей.

Она возвращалась в дом из конюшни. На душе у нее скребли кошки. А она еще думала, что ее жизнь в Маразуре была, сложной! Ее обида на отца и постоянные попытки доказать ему, что она чего-то стоит, были ничто по сравнению с безответными чувствами к Броуди.

После прогулки в Вэйдз-Батт он вновь стал холодным и угрюмым. Все их разговоры были только о работе.

Она тихо притворила за собой дверь. Завтра на «Прейри Роуз» состоится ежегодный праздник с барбекю и танцами. Люси собиралась закончить сегодня все дела и уехать завтра утром.

Войдя на кухню, она обнаружила там миссис Полсик, месившую тесто, и Броуди, чистившего яблоки. Она невольно начала наблюдать за тем, как он, вращая своими сильными загорелыми пальцами яблоко, аккуратно срезает кожуру, и она серпантином падает на газету.

Его улыбка застигла ее врасплох, Она уже давно не видела его улыбающимся.

– Думаешь, я не умею чистить яблоки?

– Просто не ожидала увидеть тебя здесь, – ответила она.

– Завтра великий день. Я распорядился, чтобы ребята установили сцену для оркестра.

– Ребята? Да они же тебе в отцы годятся?

– Да, но разве все мужчины не ребята? – усмехнулась миссис Полсик, затем закрыла ладонью нос и чихнула.

– Вы все еще боретесь с простудой, – заметила Люси. – Вы уверены, что это не сенная лихорадка?

Миссис Полсик пожала плечами.

– Я пью лекарства. Скоро пройдет.

– Я пришла сообщить вам, что закончила все свои дела и завтра утром уезжаю.

– До танцев?

Люси кивнула. Она чувствовала на себе взгляд Броуди, но ей не хотелось на него смотреть. После

их разговора в Вэйдз-Батт все стало ясно. Броуди не нужна была ее любовь. Так зачем торчать здесь и тешить себя напрасными надеждами?

– Вам следовало бы остаться. Будет весело. Вы бы познакомились с нашими соседями и... – Не договорив, миссис Полсик снова чихнула. – Пойду приму лекарство, – пробормотала она и, вымыв руки, удалилась.

Броуди начал резать яблоки на дольки.

– Значит, ты хочешь уехать.

– Думаю, так будет лучше. – Не дождавшись его реакции, она добавила: – Разве ты сам так не думаешь?

Хлоп, хлоп. Яблочные дольки падали в миску одна за другой. Выбросив сердцевину, он взял следующее яблоко.

– Ты приняла решение после... э-э... прогулки в Вэйдз-Батт?

Люси тяжело сглотнула. Как он мог напоминать ей о случившемся? О том, что она чувствовала в его объятиях?

– Да, после Вэйдз-Батт. Ведь ничего не произошло, правда? То есть я хочу сказать, что уехала бы в любом случае. Один-два дня ничего не изменят.

– Миссис Полсик права. Завтра будет весело. Это отличная возможность для тебя познакомиться с настоящим западным гостеприимством. Попробовать мой фирменный стейк, потанцевать, проводить лето.

Танцы. Она без труда представила себя танцующей с Броуди. Это было бы восхитительно, но оставило бы после себя горький привкус. Зачем издеваться над собой? Броуди был для нее красивой мечтой, а жизнь научила ее не полагаться на мечты. Это не стоило конечного разочарования.

– Я тебе здесь не нужна, Броуди, и никогда не была нужна.

Наконец он поднял глаза, и их взгляды встретились. На Мгновение ей показалось, что он хочет что-то ей сказать, но затем он взял еще одно яблоко и принялся его резать как ни в чем не бывало.

– Подумай хотя бы о миссис Полсик. У нее еще слишком много дел, и твоя помощь ей не помешала бы. Я не помню, чтобы она раньше так долго болела.

– Думаешь, у нее что-то серьезное? – взволнованно спросила Люси.

– Вряд ли. Просто она постоянно на ногах. Когда она заболела, я даже предложил ей перенести праздник, но она не согласилась.

– Именно поэтому ты сейчас и режешь яблоки.

Броуди криво ухмыльнулся.

– Точно.

Его рука с ножом замерла.

– Останься, – мягко произнес он, и у нее защемило сердце. Если бы только он знал, как она этого хочет. – Останься. Уедешь в понедельник, как и планировала.

Разве она могла ему отказать?

– Хорошо. Я останусь и помогу миссис Полсик, чем смогу.

– Спасибо тебе, Люси, – ответил он.

У Люси возникло ощущение, что она совершает самую большую ошибку в своей жизни.

Люси уставилась на свое отражение в зеркале в полный рост. Ей следовало снять наряд, купленный у Агнесс, и надеть джинсы.

Вздохнув, она разгладила хлопковую юбку. В ней она выглядела лет на пятнадцать. Особенно с распущенными волосами, заколотыми по бокам.

Было глупо наряжаться для Броуди. Послезавтра она навсегда покинет «Прейри Роуз». Она уже отослала своему отцу по электронной почте письмо с расценками и условиями договора. Осталось только упаковать вещи.

Было бессмысленно отрицать, что на «Прейри Роуз» она отдыхала душой. Здесь все было просто и непринужденно. Физическая работа, простые радости, простые развлечения. Никто не предъявлял к ней завышенных требований. Здесь она чувствовала себя Люси Форнсворт.

Именно поэтому она и согласилась остаться. Чтобы последний день побыть самой собой.

И этот день должен запомниться навсегда.

С этой мыслью она надела туфли и покинула комнату.

Двор был полон грузовиков и легковых автомобилей. Гости болтали и смеялись. Большинство из них были в повседневной одежде. Отойдя от окна, Люси обратилась к миссис Полсик:

– Чем еще я могу вам помочь?

Тепло улыбнувшись, пожилая женщина дала ей белый передник

– Броуди уже разжег огонь. Осталось только сделать салат. Вы не могли бы нашинковать капусту?

– Конечно. – Повязав передник, Люси положила кочан на деревянную доску, разрезала его на несколько частей и взяла терку.

– Осторожнее, она очень острая, – предупредила ее миссис Полсик, взбивавшая майонез с уксусом.

– Готовите заправку? – поинтересовалась Люси.

– Да. Пальчики оближете. Это мой фирменный рецепт.

Не успела Люси нашинковать половину кочана, как в кухню вошел Броуди. Шляпа съехала ему на затылок, и она увидела его искрящиеся глаза.

– Ба! Глазам своим не верю! Наша принцесса в фартуке.

Люси замерла на месте. Теперь, когда она знала, какой смысл он вкладывал в это прозвище, это было ей особенно неприятно. Она со всей силы надавила на капусту и вскрикнула от боли, когда кончик ее пальца попал под лезвие ножа.

Она поднесла палец ко рту.

– Я же предупреждала, что она острая, – спокойно сказала миссис Полсик.

Броуди в два прыжка очутился рядом с ней и, взяв ее руку в свою, стал осматривать рану.

– Салат сегодня будет особенно вкусным. Люси решила добавить в него немного себя.

– Заткнись, – пробурчала она, пытаясь отдернуть руку, но он крепко держал ее.

– Нужно наложить повязку.

– Без тебя справлюсь.

– Ты выглядишь лет на десять, когда вот так выпячиваешь нижнюю губу.

Он над ней насмехался, и она едва удержалась от того, чтобы не топнуть ногой.

– Уходи и не отвлекай меня. От меня и так уже мало пользы.

Наконец он отпустил ее руку, и она почувствовала облегчение. Всякий раз, когда он к ней прикасался, ее пульс учащался.

– Хорошо, что это была рука, а не нога, – заметил он, подмигивая ей. – Ноги тебе понадобятся для танцев.

Он еще смеет с ней флиртовать!

– Разве тебе не надо жарить стейк?

– Ладно, не буду больше тебя смущать, а то ты себе еще что-нибудь отрежешь. – Развернувшись на каблуках, он вышел из кухни.

Миссис Полсик протянула ей аптечку.

– Я уже почти забыла, каким дерзким может быть этот мальчишка.

Ее слова согрели сердце Люси. Неужели ей удалось пробудить в Броуди то, что он долго держал в себе. После общения с ней он оттаял, стал чаше улыбаться. И это не могло ее не радовать.

Она отрезала кусок бинта и перевязала палец.

Лучше не думать об этом. Примирить противоречивые желания было невозможно. С одной стороны, Броуди открыл ей новый мир, который она не хотела покидать. Но с другой – он заставил ее пересмотреть свои отношения с отцом, узнать его получше, дать ему шанс. До приезда сюда у нее не возникало таких мыслей.

Люси натерла морковь и добавила ее в капусту.

За это она должна благодарить Броуди с его постоянством и сильно развитым чувством долга. Он обещал своему отцу заботиться о ферме, так же как она обещала своей матери отправиться в Маразур и дать шанс Александру.

– Если вы закончили, я заправлю салат, и можно будет начинать все выносить на улицу.

– Да, конечно, – ответила Люси, передавая ей миску.

Несколько женщин, включая Джен из кондитерской, помогли им организовать на веранде буфет. Когда все чаши с печеным картофелем, бобами и капустным салатом были расставлены, Броуди сообщил, что первая порция барбекю уже готова.

Люси не удержалась от улыбки, когда миссис Полсик забарабанила ложкой по сковороде, приглашая гостей к столу. Через несколько секунд она уже представляла ей братьев Кристенсен, семью Бэнкрофт, чету Шольтен и многих других.

И вот все закрутилось-завертелось. Мужчины, женщины и дети засновали туда-сюда, наполняя тарелки и стаканы. Люси помогала миссис Полсик обслуживать гостей и разрезать яблочные пироги. Повсюду царили смех и веселье. Здесь все были как одна большая семья. Люси так не хватало этого в Маразуре.

– Поешьте, пока еще что-то осталось,– сказала миссис Броуди, протягивая .ей тарелку с мясом, картофелем и салатом.

Люси поблагодарила ее. Она даже не подозревала, как сильно проголодалась.

Неожиданно ее внимание привлек смех Броуди. Повернув голову, она обнаружила, что он сидит за столиком рядом с Джен, которая выглядела так соблазнительно в джинсовой мини-юбке и сапогах. Люси сказала себе, что ей нет до них никакого дела, но у нее почему-то пропал аппетит. Она с задумчивым видом гоняла по тарелке остатки салата. Нет, дело было не только в ревности. Просто это уютное место напомнило ей «Тремблин Оук», где каждый знал, что он не одинок.

От избытка чувств к горлу подступил комок, и она, спустившись по ступеням с веранды, завернула за угол дома и подошла к старой конюшне, неподалеку от которой находилась деревянная сцена. Музыканты уже начали играть, и Люси, присев на ступеньку, стала наблюдать за танцующими. Вокруг сцены стояли деревянные скамейки, но они были пусты. Даже пожилые люди пускались в пляс под веселую ритмичную музыку. Перед глазами Люси мелькали джинсы, шорты, ковбойские сапоги, кроссовки. Она еще острее ощутила свое одиночество, но это продолжалось недолго. Не успела закончиться вторая песня, как к ней подошел Броуди.

– Не хочешь потанцевать?

– Разве тебе не нужно выполнять обязанности хозяина?

– Главная обязанность хозяина – развлекать гостей и танцевать с самой красивой девушкой на празднике.

– Тут много красивых девушек. Выбирай любую, – ответила она, подумав о Джен.

– Если ты не хочешь танцевать, зачем ты так нарядилась? – ухмыльнулся он. – И еще, пожалуйста, скажи, какого черта ты таращилась на меня весь вечер?

– Броуди Гамильтон, ты невыносим! – Люси почувствовала, как кровь прилила к вискам.

– Возможно, зато я отличный танцор. Ну что, Люси Форнсворт, решайся, а то будет поздно. Все эти женщины не упустят свой шанс потанцевать с хозяином.

Протянув руку, он поднял бровь.

– Хорошо, – ответила Люси, принимая его вызов. – Всего один танец.

Она взяла его за руку, и они прошли на площадку и задвигались в такт музыке. Броуди не солгал. Он действительно отлично танцевал тустеп. Только она собиралась его похвалить, как неожиданно сбилась с ритма и наступила ему на ногу.

– Хорошо, что я надел сапоги, иначе бы ты продырявила мне ноги своими каблуками.

Люси знала, что он ее дразнит, поэтому не обиделась. На «Тремблин Оук» она часто танцевала тустеп, и никто не жаловался.

– В таком случае жаль, что ты их надел, – произнесла она с усмешкой.

– Мисс Люси, ты так очаровательно краснеешь, когда сердишься. Твои веснушки становятся еще ярче, – улыбнулся он.

– И как я провела две недели рядом с таким грубияном! Иди смеши своими плоскими шуточками девочек-подростков, – парировала Люси.

– Ты правда хочешь, чтобы я ушел?

В этот момент музыка закончилась.

– Да, я же сказала, всего один танец.

Броуди отпустил ее, и ей показалось, что на улице внезапно похолодало.

– Спасибо за танец, Люси.

С этими словами он удалился, а когда оркестр заиграл снова, он пригласил на вальс Джен.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Прошло два часа. Гости опустошили все столы. Музыка становилась все быстрее, смех – громче. Броуди не шутил. Он действительно был нарасхват у женщин, и Люси так больше и не удалось с ним потанцевать. Ей оставалось только искать его взглядом в толпе. После бесконечных танцев с его соседями и друзьями ей было жарко. Она бы сейчас все отдала за веер.

Неожиданно оркестр перестал играть, и Броуди позвали на стену. Люси словно завороженная наблюдала за тем, как он взял гитару и уселся на простой деревянный табурет. Их взгляды встретились. Ей показалось, что его темные глаза смотрят ей прямо в душу. При воспоминании об их головокружительном танце у нее перехватило дыхание. Она мечтала еще раз ощутить его тепло.

Закинув ногу на ногу, он начал играть. Люси не знала этой мелодии, но она сразу захватила ее. Все присутствующие как один перестали болтать и превратились в слух. Броуди поднял голову и, глядя прямо в глаза Люси, начал петь.

Это невозможно, подумала она. Этот мужчина не может быть настолько хорош. Вдобавок к своим многочисленным достоинствам он еще и петь умел.

Они слишком долго отрицали, что их влечет друг к другу. Понимали, что это было ошибкой, но ничего не могли с этим поделать.

Ей следовало бы отвернуться. Уйти отсюда. Впрочем, она знала, что это бесполезно. Броуди ее найдет.

А что, если она хочет этого? Если он ее найдет, это может закончиться только одним. С их взаимным притяжением невозможно было больше бороться. Не в такой вечер, как сегодня. Они оба осознавали, как мало времени у них осталось. Так чего она хотела от Броуди? Покувыркаться с ним на сене? Потому что нечто большее было исключено, а нечто меньшее ее бы не устроило.

Она не могла отвести взгляд. Его мягкий низкий голос обволакивал ее, порабощая все ее существо.

Назад в Маразур. Подальше от «Прейри Роуз». Подальше от Броуди.

Когда отзвучали последние аккорды песни, они еще несколько секунд смотрели друг на друга, не замечая никого вокруг. Теперь Люси знала, что имела в виду ее мать, когда говорила об Александре.

И все же она должна была уйти, потому что этот мужчина не ценил ее чувства к нему. В последнее время она и так уже достаточно настрадалась. Броуди за ней не пойдет.

Он хозяин и должен развлекать гостей.

Когда оркестр заиграл следующую композицию, она повернулась и направилась в дом. Сказка – если это безумие можно было назвать сказкой – закончилась.

Не успела она дойти до двери, как Броуди окликнул ее.

– Люси! Подожди…

Догнав ее, он взял ее руку в свою.

– Люси.

– Не надо, Броуди, прошу тебя, – взмолилась она.

– Давай уйдем отсюда, – прошептал он ей на ухо.

– Ты шутишь? Я не могу... Мы не можем...

– На нас смотрят. – Он резко развернул ее и посмотрел ей в глаза. – Нам нужно поговорить, и я не хочу этого делать при посторонних.

Люси покорно подчинилась, и он отвел ее на пруд. Солнце село, воздух постепенно наполнялся ночной прохладой. На поверхности пруда плавало несколько уток. Со стороны дома доносилась музыка и приглушенный смех гостей.

– Броуди, я...

– Тише.

Люси не знала, как реагировать на его резкий тон.

– Я просто… – пролепетала она.

– Черт побери, Люси, ты будешь меня слушать.

Только она открыла рот, чтобы возразить, как Броуди жадно впился в него своим и притянул ее к себе. Одна его рука заскользила по нее спине, другая накрыла грудь.

– Пойдем в дом, – произнес он между поцелуями.

– Я не могу... Пожалуйста. Броуди, остановись. Завтра я уезжаю. Это было бы ошибкой.

– Почему? – спросил он, по-прежнему не отпуская ее.

– Потому что мы оба знаем, что дальше одной ночи у нас дело не пойдет, а я не такая!

– Думаешь, я такой?

Люси разрывалась между двумя противоположными желаниями

– Ты первый это предложил.

– Я никогда не просил женщин заняться со мной сексом!

Люси рассмеялась.

– Хочешь сказать, что тебе не нужно их упрашивать? Знаешь, я не из тех безмозглых цыпочек, которые готовы пойти на все, лишь бы оказаться в твоей постели.

От гнева его глаза засверкали, а губы плотно сжались.

– Думаешь, мне это от тебя нужно?

Люси встала на цыпочки.

– Это твои слова, не мои. Учитывая то, что завтра я уезжаю, что я должна была подумать? Чего ты от меня хочешь?

Броуди ответил не сразу. Он с минуту смотрел на небо, в котором загорались первые звезды. Когда он снова к ней обратился, черты его лица смягчились.

– Прости меня, Люси. Я увлекся. Я... я испугался. Между нами что-то происходит, а я не уверен, смогу ли после твоего отъезда вернуться к привычной жизни.

– И чего ты от меня хочешь? – снова спросила Люси. Внутри у нее все сжалось. Ну почему она не может находиться одновременно в двух местах? Она закрыла глаза, не зная, чем закончится этот разговор.

– Хочу не оттебя, а длятебя, – поправил ее Броуди, взяв ее лицо в ладони. – Я хочу, чтобы ты была счастлива. Чтобы все твои мечты исполнились. Как мне жаль, что я не могу взять на себя все твои заботы. Ты и так слишком много страдала. Я не хочу, чтобы вспоминала эти две недели с сожалением, потому что ты помогла мне многое понять. Благодаря тебе я решил начать новую жизнь. Я – Его голос дрогнул, и к горлу Люси подступил комок. – В жизни много возможностей, Люси. Уверен, ты выберешь для себя ту, которая тебе больше всего нужна.

Не в силах смотреть на него, Люси закрыла глаза. Ее душили слезы. Она хотела вернуться домой и дать шанс отцу и братьям и в то же время знала, что ее сердце навсегда останется в «Прейри Роуз».

– А что, если я не знаю, чего больше всего хочу? – прошептала она.

– Тогда ищи ответ на этот вопрос.

Люси замерла в ожидании. Попроси он ее сейчас остаться, она вряд ли смогла бы ему отказать.

Но он так и не попросил.

И еще он ни разу не сказал, что любит ее. Только признался, что больше не верит в любовь.

Нет, у нее не было выбора. Она не могла остаться с человеком, который не отвечал на ее чувства.

– Хорошо, – произнесла она, затем попыталась высвободиться, но Броуди схватил ее за запястье.

– Не уходи.

– Мне холодно.

– Тогда потанцуй со мной.

В этот момент оркестр в отдалении заиграл мелодию «Позволь мне называть тебя "любимая"».

– В последний раз, пожалуйста, – прошептал он.

Его теплая рука легка ей на талию, и он закружил ее в вальсе. Мягкая трава приглушала звук их шагов. С неба на них уже смотрели тысячи звезд. Вот бы хоть одна из них сказала ей, чего она хочет.

Их шаги становились все короче, и в конце концов Броуди прижал ее к своей груди, и она слушала стук его сердца, зная, что этим чудесным мгновениям больше не суждено повториться.

Музыка стихла, но они продолжали покачиваться. Гости проводили аплодисментами оркестр, захлопали дверцы машин, зашумели моторы. А Люси все еще оставалась в объятиях Броуди, зная, что прикасается к нему в последний раз.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Когда Броуди спустился вниз, Люси уже сидела за столом. В белом свитере и с собранными в аккуратный узел волосами она выглядела слишком строго. Чем была обусловлена такая перемена? – подумал он, садясь напротив. Было ли это реакцией на то, что произошло вчера ночью?

После того как она оставила его одного у пруда, он понял, что наговорил ей много всякой ерунды. Наверное, виной тому была романтическая музыка и лунный свет. А еще ее отъезд. В конце концов она от него убежала. Он не стал ее удерживать, зная, что иначе может сказать слова, которые уже нельзя будет взять назад.

Подцепив на вилку кусочек яичницы, Люси посмотрела на него.

– Доброе утро.

– Доброе утро. Хорошо спала?

Даже если она и провела всю ночь без сна, так же, как и он, она вряд ли ему в этом признается.

– Отлично.

Ее щеки вспыхнули, и Броуди понял, что она солгала. Хорошо. Он всю ночь проворочался с боку на бок, не зная, должен ли он пойти к ней и попросить ее не уезжать или оставить все как есть.

– Броуди, я... я решила уехать сегодня утром. Я доберусь на машине до Калгари, а оттуда улечу первым же рейсом.

Уехать?

В кабинете зазвонил телефон, но он не обратил на него внимания

– Тебе незачем так спешить, – произнес Броуди, надеясь, что она не услышит панику в его голосе. Он был еще не готов с ней расстаться. Думал, что впереди у них будет целый день.

Телефон перестал звонить. Наверное, миссис Полсик сняла трубку.

– Уеду я днем раньше или днем позже – это никакой роли не играет. Условия сотрудничества мы уже обсудили, Наварро подтвердили свое согласие. Я здесь больше не нужна, – ответила Люси холодным тоном.

Броуди пристально посмотрел на нее. Ее взгляд был прикован к тарелке, но вместо того; чтобы есть, она для видимости гоняла по ней ломтики жареного картофеля.

– Останься, Люси, – попросил он. – Останься здесь.

В этот момент в кухню вошла миссис Полсик. Она выглядела растерянной.

– Люси, вас к телефону. Это он.

На мгновение Броуди встретился с девушкой взглядом, и ему показалась, что она обдумывает его предложение. Но Люси быстро отвернулась и спросила у миссис Полсик:

– Кто он?

– Король Александр.

Люси уронила вилку на тарелку.

– Скажите, что я сейчас занята и перезвоню ему позже

– Я уже сказала, что вы сейчас завтракаете, а он...– экономка запнулась.

– Что он сказал? – Броуди нахмурился. Это было так непохоже на миссис Пи! Эту практичную женщину не сбил бы с толку даже звонок Папы Римского.

– Он велел передать принцессе Лусиане, что хочет поговорить с ней прямо сейчас.

Он бросил взгляд на Люси. Ее лицо было белее мела. Слова повторялись у него в голове. Принцесса Лусиана. Люси Форнсворт. Принцесса Лусиана.

Люси встала из-за стола и, избегая его взгляда, быстро покинула кухню. Внезапно ему стало понятно каждое слово, сказанное ей за эти две недели, каждый ее поступок.

– Вы знали? – спросил Броуди у миссис Пи, когда за Люси закрылась дверь.

– Нет.

К горлу подступила тошнота, и он отодвинул тарелку.

– И ничего не подозревали?

– Абсолютно. Я принимала ее за ту, кем она представилась.

– Кем она притворялась, вы хотели сказать.

Миссис Полсик не ответила и начала собирать посуду.

– Что ты теперь будешь делать, Броуди? – спросила она его.

– То, что мне следовало сделать с самого начала, – ответил он и, покинув кухню, направился по коридору в сторону кабинета.

Положив трубку, Люси накрыла лоб ладонью. Ее отец даже не подозревал, что натворил. Он беспокоился о своей любимой лошади, которая сломала ногу. Ветеринар посоветовал ее усыпить, и Александр позвонил ей, чтобы посоветоваться. Она вздохнула. Ей было жаль лошадь, но, несмотря на привязанность отца к ней, подвергать старое животное мучениям было бы несправедливо. Поэтому Люси согласилась с мнением ветеринара.

Когда в кабинет вошел Броуди, она вздохнула. Ей предстоял трудный разговор.

– Может, поговорим позже? – устало произнесла она. – Я только что велела усыпить лошадь и не расположена сейчас к спорам.

– Очень жаль, потому что тебе в любом случае придется все мне объяснить.

– Ты не думаешь, что после вчерашней ночи...

– Ты лгала мне. Представлялась чужим именем.

– Это не совсем так, – поправила она его. – Да, я действительно Лусиана, принцесса Маразура, но в то же время я Люси Форнсворт, дочь Мэри Хелен Форнсворт из Вирджинии. Точнее, была ей до тех пор, пока несколько месяцев назад моя мать не сказала мне, кто мой отец.

– Понятно, – пробурчал он себе под нос.

Люси захотелось на него накричать, но она сдержалась.

– Я знала, что ты не поймешь, и не стала ничего тебе говорить.

– Вместо этого ты мне лгала. Притворялась той, кем не была на самом деле.

– Нет! – Люси резко поднялась из-за стола. – Ну как ты не можешь ничего понять! Я знаю, кто такая Люси,и не знаю, кто такая Лусиана. Приехав сюда, я воспользовалась возможностью снова побыть самой собой.

– Ты заверила меня в том, что ты всего лишь рядовая сотрудница Наварро. Когда я спросил тебя, как ты получила это место, ты сказала, что по дружеской протекции. Ты лгала, глядя мне в глаза, Люси, и это непростительно.

– Ну конечно, – язвительно бросила она, чувствуя, что начинает закипать. – Ты же у нас само совершенство, Броуди Гамильтон. Образец порядочности, пример для подражания. Человек, который все потерял, и вернул еще больше. Скажи мне, Броуди, неужели поначалу ты не совершал ошибок? Ты все потерял восемь лет назад, а я совсем недавно. Мне нужно время.

– Не надо. – Он сделал небрежный жест рукой. – Не надо все переворачивать с ног на голову. Я рассказал тебе все о себе и об этом месте, потому что ты вызывала у меня доверие. Ты его не оправдала. Тебе следовало с самого начала быть со мной откровенной.

Люси вышла из-за стола.

– Думаешь, я этого не знаю? Думаешь, не чувствую себя виноватой? Позволь мне все тебе объяснить, Броуди, и тогда ты сможешь судить меня сколько захочешь. – Она помедлила. – Мой отец встретил мою мать во время своей поездки, в Вирджинию и влюбился в нее. Он был молодым кронпринцем, но уже овдовел. Дома его ждали два маленьких сына. Моя мать чувствовала себя за ним как за каменной стеной. Они тайно поженились в Лас-Вегасе и провели несколько недель на «Тремблин Оук». Затем Александр вернулся в Маразур, чтобы сообщить родным о своей женитьбе. Но прежде чем он успел за ней послать, случилось невообразимое. Его отец неожиданно умер от инфаркта, и он унаследовал престол. Представь себе, какой бы разразился скандал, появись Александр на коронации с новоиспеченной американской женой. Да и моя мать не представляла себя в роли королевы. Она привыкла вести размеренную жизнь и боялась опозорить Александра. Он ее не винил. Выходя за него замуж, она не знала, что на нее будут возложены такие серьезные обязанности. Никто не предполагал, что его отец так рано умрет. Итак, за несколько дней до коронации она приехала в Маразур, и их брак был официально расторгнут.

– Он не знал о твоем существовании?

Люси покачала головой.

– Нет, и я тоже ничего о нем не знала до тех пор, пока доктора не сообщили моей матери, что ее опухоль неоперабельна. Она ни в чем не винила Александра. Сказала, что это был полностью ее выбор.

– И ты дала ей обещание.

– Да, она взяла с меня обещание дать Александру шанс. Разве я могла ей отказать, глядя в ее полные боли глаза? Так же, как и ты, я не могла нарушить свое слово. – Люси сделала небольшую передышку. По крайней мере, он ее слушает. Возможно, даже немного поймет. – И я поехала в Маразур. Еще никогда я не чувствовала себя так неуютно. Мои сводные братья были точными копиями Александра – высокие, смуглые, темноволосые. Я со своими рыжими волосами и бледной кожей рядом с ними выглядела существом с другой планеты. Они выросли в окружении слуг, а я привыкла есть на кухне. Александр не знал, что со мной делать, поэтому испытал облегчение, когда я вызвалась ехать сюда. Я решила во что бы то ни стало доказать ему, что хорошо знаю свою работу. – Она печально улыбнулась. – И тебе тоже. Доказать вам обоим, что Люси Форнсворт не пустое место. Поэтому я и скрыла свой титул.

Люси на мгновение закрыла глаза, затем снова открыла.

– Позволь мне кое о чем тебя спросить. Ты бы сам рассказал мне о Лизе, если бы я не спросила, кто разбил тебе сердце?

Лицо Броуди напряглось, и она поняла, каким будет ответ.

– Думаю, да. У меня нет никаких секретов. Я никогда не притворялся тем, кем не был на самом деле! – отрезал он, сделав шаг вперед.

– И все же это было твоим секретом. Ты уклонялся от ответа. Чем дольше ты отказывался, тем больше я убеждалась в том, что тебе больно об этом говорить. Даже если бы ты ничего мне не сказал, я бы не стала настаивать. У каждого есть право на свои секреты. Если бы не этот звонок, я бы продолжала молчать. Ты всегда считал, что я такая же, как твоя жена. И до сих пор так считаешь. Я вижу это по твоим глазам!

– Она действительно притворялась в своих корыстных целях.

Эти слова больно ее задели, поскольку в них была доля правды.

– Да, но ее мотивы отличались от моих.

Броуди отвернулся.

– Скажи, почему ты взял меня в Вэйдз-Батт, если считал меня такой же, как твоя жена? Я знаю, как много значит это место для твоей семьи.

– Я просто хотел побыть с тобой.

В ее сердце загорелась искра надежды, но тут же погасла, когда он произнес:

– Только оказалось, что я не знаю, с кем был.

В его голосе было столько боли, что она ощущала ее почти физически.

– Думаешь, я сама не страдаю из-за этого? Не испытываю чувства вины?

– Я ничего не думаю, – холодно ответил он.

У Люси чуть не подкосились колени, и ей пришлось опереться о стол.

– Мне нужно было выбраться из Маразура. Я там задыхалась. Эта поездка дала мне шанс снова стать собой. Я хотела, чтобы ты знал меня как Люси, а не дочь короля. Чтобы ты уважал мои знания и не считал избалованной богатой девочкой, для которой лошади всего лишь очередная прихоть. Не знаю, было наше сотрудничество успешным, если бы ты все знал с самого начала. Ты бы прежде всего видел во мне титул, а не человека. – Она перевела дух. Броуди молчал, и это было знаком согласия. – Но затем кое-что произошло. Между нами возникла привязанность. Рядом с тобой я чувствовала себя как дома. Но я не забывала ни на секунду, что эта привязанность невозможна, потому что я должна была уехать. Поэтому я дорожила каждой минутой, проведенной здесь, зная, что скоро мне придется вновь стать принцессой. Ты целовал меня, обнимал так, словно я была дражайшим сокровищем. Ты рассказал мне о своем отце, о ферме, и я поняла, что у нас родственные души. Но я знала, что, если открою тебе всю правду, эта гармония будет нарушена. Именно поэтому я молчала. А затем, когда мы танцевали с тобой под звездами, стало слишком поздно. Знаешь ли ты, что со мной творилось, Броуди? Я хотела, чтобы эти мгновения длились вечно, несмотря на то, что внутри меня снедало чувство вины! Тогда я сказала себе, что будет лучше, если я уеду и все это останется лишь прекрасным воспоминанием.

– Люси...

– Прошу тебя, не надо. – На ее глаза навернулись слезы. – Пожалуйста. Давай положим этому конец, пока мы не сделали друг другу еще больнее.

– Как я мог причинить тебе боль? – Его лицо было мрачным. – Ведь ты возвращаешься к своей жизни.

Люси закусила губу. Но моя жизнь здесь, с тобой,кричало ее сердце. Броуди отказывал ей в этой жизни. Все было именно так, как она и предполагала. За титулом он не видел женщины, с которой провел последние две недели. Он не любил

– Я не машина, – ее голос дрогнул. – У меня есть к тебе чувства. И я отказываюсь следовать примеру своей матери. Теперь я понимаю, почему из-за любви к Александру она больше никого себе не нашла. Мне больно от того, как ты сейчас на меня смотришь, И будет не менее больно, если я уеду и больше никогда тебя не увижу. По крайней мере, мнехватает честности в этом признаться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю