Текст книги "Друзья в верхах"
Автор книги: Донна Леон
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 15 страниц)
Брунетти медленно поднялся, вышел из-за стола. Она встала и повернулась к двери.
Брунетти придержал перед ней дверь и поблагодарил за то, что она пришла. Как только дверь закрылась, он бросился к телефону. Узнав голос дежурного офицера, он попросил:
– Мази, молчите и слушайте. Когда эта девушка спустится вниз, задержите ее в своем кабинете под любым предлогом хоть на несколько минут.
Не слушая ответа, Брунетти бросил трубку и подошел к большому платяному шкафу у стены рядом с дверью. Он так резко дернул дверцу, что та с грохотом ударилась о стену. В шкафу висел старый твидовый пиджак, который он оставил здесь больше года назад. Комиссар сорвал его с вешалки, выскочил из кабинета, взглянул вниз, на лестницу, и быстро направился к комнате младшего офицерского состава, расположенной этажом ниже.
Тяжело дыша, он вбежал в комнату и несказанно обрадовался, увидев за одним из столов Пучетти.
– Пучетти, – бросил он приказным тоном, протягивая ему свой пиджак, – переодевайтесь.
Молодой офицер тут же скинул форменную куртку и натянул твидовый пиджак.
– Там внизу у выхода девушка. Мази на несколько минут задержит ее в дежурке. Не упустите ее. Я хочу знать, куда она пойдет и кто она такая.
Через секунду Пучетти был уже в дверях. Пиджак оказался длинен, поэтому он завернул рукава, сорвал форменный галстук и засунул его в карман. Он выглядел теперь молодым плейбоем, одетым в стиле кэжьюэл: белая рубашка и темно-синие брюки военного покроя, широкий пиджак из дорогого харисского твида ручной выделки с небрежно подвернутыми рукавами.
Брунетти вернулся в свой кабинет, набрал номер редакции «Газеттино», попросил позвать знакомого репортера и изложил тому свою просьбу. В тексте, который он продиктовал, говорилось следующее: полиция в процессе расследования смерти студента от передозировки установила личность человека, который несет ответственность за продажу наркотиков, ставших причиной гибели студента. Неизбежный арест приведет к задержанию и остальных участников наркотрафика в районе Венето. Он надеялся, что даже краткой заметки будет достаточно, чтобы заставить родственника его сегодняшней посетительницы найти в себе смелость прийти в квестуру, а его показания помогут выяснить обстоятельства нелепой смерти Марко Ланди.
В Кадастровом отделе они с Вьянелло появились в одиннадцать. На первом этаже Брунетти назвал секретарше имя и звание. Та любезно сообщила, что кабинет главного инженера, синьора даль Карло, находится на третьем этаже, и она будет рада позвонить и предупредить его, что к нему направляется комиссар Брунетти. Поднимаясь на нужный этаж, полицейские с изумлением наблюдали за сновавшими вверх и вниз по лестнице людьми, которые открывали и закрывали двери кабинетов, прижимая к груди рулоны с чертежами и тяжелые папки с документами. Кто бы мог подумать, что здесь работает такая уйма народа!
Кабинет главного инженера даль Карло был последним слева по коридору. Дверь была открыта, они вошли в приемную. На столе возвышался огромный монитор, почти скрывающий сидевшую за ним немолодую миниатюрную женщину, которая сержанту Вьянелло уж точно годилась бы в матери. Она пристально посмотрела на них через толстые линзы очков. Волосы с проседью были стянуты в тугой пучок, напомнивший Брунетти прическу синьоры Ланди. Женщина сильно сутулилась. На лице ее не было никакой косметики: по-видимому, эта дама уже давно перестала верить в ее преображающую силу.
– Комиссар Брунетти? – тихо спросила она.
– Да. Я хотел бы поговорить с главным инженером даль Карло.
– Могу ли я осведомиться, что послужило причиной вашего столь приятного для нас визита?
Она говорила на идеально правильном итальянском. Брунетти голову готов был прозакладывать, что таких великосветских формулировок он не слышал уже несколько десятков лет.
– Мне нужно задать синьору даль Карло ряд вопросов об одном из его бывших сотрудников.
– Бывших?
– Да. О Франко Росси.
– Ах да! – произнесла секретарша, поднимая руку ко лбу и на секунду закрывая глаза. Потом она поправила очки и воскликнула: – Бедный юноша! Он работал здесь в течение нескольких лет. Это ужасно! В былые времена подобных происшествий не бывало.
На стене над ее столом висело распятие, она обратила к нему взор, и ее губы задвигались, беззвучно произнося слова молитвы.
– Вы знали синьора Росси, синьора?..
Брунетти не договорил, делая вид, что запамятовал ее имя.
– Синьорина Дольфин, – ответила она кратко и помолчала, будто ожидая возгласов восхищения: ведь не каждый день какому-то вульгарному полицейскому комиссару удается вступить в разговор с представительницей столь древнего рода. Не дождалась и стала объяснять: – Его кабинет был как раз напротив, через коридор. Он всегда был вежлив и очень уважительно относился к главному инженеру синьору даль Карло.
Судя по ее тону, лучшей похвалы синьорина Дольфин не могла и представить.
– Понятно, – произнес Брунетти, которому надоело слушать бессмысленное славословие усопшему – дань уважения смерти. – А нельзя ли мне поговорить с главным инженером?
– Конечно. – Синьорина Дольфин поднялась из-за стола. – Вы должны извинить меня за то, что я не смогла сдержать чувств. Какая трагическая судьба!
Брунетти кивнул – по его мнению, это был наилучший способ признать избитую истину.
Она подошла к двери кабинета начальника и дважды постучала, замерла на мгновение и стукнула в третий раз, уже тише, будто передавая тайным кодом, какой именно посетитель ожидает приема. Когда из-за двери раздался мужской голос: «Avanti» [21]21
Войдите! (ит.)
[Закрыть] Брунетти заметил, как вспыхнули ее глаза и раздвинулись в восхищенной улыбке губы.
Синьорина Дольфин толкнула дверь, вошла и отступила в сторону, давая полицейским возможность войти.
– Комиссар Брунетти, синьор! – объявила она.
Брунетти уставился на нее, пораженный тем, как изменился, потеплел и завибрировал ее голос, когда она обратилась к начальнику.
Комиссар окинул комнату беглым взглядом и увидел сидящего за столом крупного темноволосого мужчину.
– Спасибо, синьорина, – произнес даль Карло, едва взглянув на нее.
– Спасибо вам, синьор, – неизвестно за что поблагодарила она и, не отрывая глаз от даль Карло, медленно пошла к выходу.
Даль Карло, улыбаясь, поднялся. Ему было далеко за пятьдесят, но у него были упругая кожа и прямая осанка молодого человека. Его улыбка продемонстрировала коронки, какие может сделать только дантист-итальянец: немного крупнее, чем это необходимо.
– Как я рад видеть вас, комиссар! – Даль Карло протянул Брунетти руку и, когда тот подал свою, пожал ее твердо, по-мужски. Хозяин кабинета кивнул Вьянелло и пригласил их садиться. – Чем могу помочь?
Присев, Брунетти приступил к делу:
– Я хотел узнать что-либо о Франко Росси.
– Ах, да! – встрепенулся даль Карло, покачав головой. – Ужасное событие, ужасное! Он был замечательным человеком, превосходным работником. Впереди его ждала успешная карьера. – Он вздохнул. – Такая трагедия!
– Сколько лет он проработал у вас. Dottore? – спросил Брунетти.
Вьянелло открыл блокнот и приготовился записывать.
– Дайте подумать, – задумчиво произнес даль Карло. – Примерно пять лет, как мне кажется. Можно спросить синьорину Дольфин. Она даст более точный ответ.
– Нет-нет, не будем уточнять, – сказал Брунетти, подняв руку, и задал следующий вопрос: – В чем именно заключались служебные обязанности синьора Росси?
Даль Карло поднес руку к подбородку, как бы погружаясь в раздумье, и уставился в пол. Поразмыслил и ответил:
– Он должен был проверять проекты на предмет их соответствия проведенным реставрационным работам. Он детально изучал планы здесь, в офисе, а затем осматривал место, где осуществлялись работы, чтобы убедиться, что все сделано как следует.
– А как следует? – переспросил Брунетти, старательно изображая дилетантское непонимание.
– Так, как указано в проекте.
– А если оказывалось, что многое не так?
– Тогда синьор Росси сообщал об этих расхождениях, и наше учреждение инициировало разбирательство.
– Чем заканчиваются подобные разбирательства?
Даль Карло пристально посмотрел на Брунетти. Казалось, он пытается понять не только вопрос, но и причину, по которой Брунетти его задал.
– Обычно штрафом и приказом, согласно которому все должно быть переделано в соответствии с техническими характеристиками, указанными в проекте, – ответил даль Карло.
– Ясно, – произнес Брунетти и кивнул Вьянелло, подчеркивая особое значение последней фразы. – Это, наверное, очень дорого.
– Боюсь, я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, комиссар.
Даль Карло выглядел озадаченным.
– Я имею в виду, что это дорого обходится, – сначала выполнить работу, затем переделывать ее заново. Не говоря уже о штрафах.
– Конечно, – согласился даль Карло. – Однако закон есть закон.
– Стоимость работ возрастает, наверное, раза в два? – спросил Брунетти.
– Да, полагаю, так и есть. Поэтому немногие поступают столь опрометчиво: побаиваются штрафов и неприятностей с законом.
Брунетти позволил себе при этих словах посмотреть на даль Карло с заговорщической улыбкой.
– Ну, если уж вы так считаете, синьор главный инженер, не смею возражать, – сказал комиссар и тут же сменил тему разговора. – Синьору Росси когда-либо угрожали?
Главный инженер выглядел смущенным.
– Боюсь, я опять не совсем понял вас, комиссар.
– В таком случае позвольте мне объяснить, Dottore. Синьор Росси располагал определенными полномочиями. Если он докладывал по инстанции, что в том или ином здании проводятся или уже проведены несанкционированные работы, собственники вынуждены были заплатить штраф и одновременно понести расходы по переделке согласно плану реконструкции. – Тут он улыбнулся и доверительно заметил: – Мы оба знаем, какова стоимость строительных работ в этом городе, поэтому я сомневаюсь, что кто-то был бы в восторге, если бы благодаря проверке синьора Росси обнаружилось некоторое несоответствие проекту.
– Конечно нет, – согласился даль Карло. – Но трудно поверить, что кто-то посмел бы угрожать государственному служащему, который всего лишь исполняет свои обязанности.
Неожиданно Брунетти спросил:
– Синьор Росси брал взятки?
Задавая этот вопрос, он пристально следил за выражением лица даль Карло и заметил, что тот был застигнут врасплох, может быть, даже шокирован.
– Я никогда не думал об этом, – сказал даль Карло после продолжительного молчания, и Брунетти не сомневался, что тот говорит правду.
Даль Карло что-то уже решил для себя, но закрыл глаза и откинул голову назад, давая понять, что он все еще обдумывает вопрос. Наконец он заявил, подчеркивая каждое слово:
– Мне не хотелось бы говорить о покойном плохо, но по зрелом размышлении я вполне допускаю это.
– У вас есть к тому основания? – спросил Брунетти, хотя был совершенно уверен, что такой ответ даль Карло – не более чем довольно откровенная попытка использовать Росси как прикрытие своей собственной непорядочности.
Впервые за время разговора даль Карло посмотрел комиссару прямо в глаза, и Брунетти счел это бесспорным доказательством того, что тот лжет.
– Ничего особенного я сообщить не могу. Однако в последние несколько месяцев поведение Росси изменилось. Он стал скрытным, нервным. Именно сейчас, когда вы задали этот вопрос, я вспомнил об этом.
– А это несложно? – поинтересовался Брунетти и, видя, что даль Карло не успевает за движением его мысли, уточнил: – Брать взятки?
Он был готов к тому, что даль Карло скажет: «Я никогда не думал об этом», и тогда комиссар вряд ли удержался бы от смеха. Но инженер ограничился ни к чему не обязывающим признанием:
– Полагаю, что это в принципе возможно.
Брунетти надолго замолчал, даль Карло не выдержал и спросил:
– Почему вы задаете такие вопросы, комиссар?
И тогда Брунетти ответил:
– Мы не вполне уверены в том, – он всегда считал множественное число в таких случаях более убедительным, – что смерть Росси действительно последовала в результате несчастного случая.
На сей раз даль Карло не смог скрыть удивления, хотя нельзя было понять, что его удивляет: сама возможность насильственной смерти Росси или тот факт, что полиция до нее докопалась. Очевидно, в голове у него роились различные идеи, потому что он смотрел на Брунетти хитрым взглядом, напомнившим Брунетти расчетливый взгляд Зеччино.
Мысль о Зеччино побудила Брунетти заявить:
– У нас даже есть свидетель, готовый подтвердить, что все было совсем не так.
– Свидетель? – громко повторил даль Карло с таким недоверием, будто никогда не слышал этого слова.
– Да, кое-кто в тот момент присутствовал в здании. – Брунетти неожиданно встал. – Спасибо за помощь, Dottore.
Он протянул руку. Даль Карло, явно растерявшись от странного поворота разговора, поднялся, и его прощальное рукопожатие оказалось гораздо менее сердечным.
Полицейские уже вышли в приемную, когда он все же высказал свое недоверие:
– Я нахожу это маловероятным. Никто его не убивал. Для этого нет никакой причины. И здание давно пустует. Каким образом кто-то мог видеть, что произошло?
Поскольку ни Брунетти, ни Вьянелло не ответили, даль Карло поспешил вслед за ними в приемную, не обращая внимания на синьорину Дольфин, уткнувшую глаза в монитор, и увидел, как за полицейскими закрылась дверь. Ни один из них не подумал о том, что надо бы попрощаться.
21
Брунетти плохо спал этой ночью, мешали мысли о событиях прошедшего дня. Он решил, что Зеччино, скорее всего, лгал ему и видел – или слышал – намного больше, чем рассказал. И почему он замолчал столь внезапно? Бесконечная ночь напомнила и о другом: об отказе Патты признать преступными делишки своего сына, о том, как несправедливо Лука относится к жене, о непрофессионализме некоторых сослуживцев, мешающем его повседневной работе. Кроме того, Брунетти никак не мог избавиться от мысли о двух молоденьких девушках – она больше всего беспокоила его. Одна из них растрачивала жизнь, предлагая себя грязному наркоману на заброшенных чердаках, а другая очутилась в ловушке, испытывая горе из-за смерти Марко и чувство вины, поскольку причиной его гибели был кто-то из ее близких. Жизненный опыт давно вытравил из Брунетти все остатки сентиментальности, но от мучительной жалости к этим девушкам он освободиться не мог.
Была ли она наверху, когда он обнаружил Зеччино? Ему так хотелось побыстрее покинуть тот дом, что он не стал подниматься на чердак, чтобы посмотреть, есть ли там кто-то еще. Тот факт, что Зеччино спустился вниз по лестнице, не означал, что парень собирался выходить; с тем же успехом он мог просто услышать шум, произведенный его, Брунетти, приходом, и отправиться проверить, что случилось. А девушка при этом осталась на чердаке.
Хорошо хоть Пучетти удалось выяснить, как имя той, второй девушки: Анна Мария Рати, живет с родителями и братом в Кастелло и учится на архитектурном факультете университета.
Часы уже пробили четыре. Комиссар в сотый раз тяжко вздохнул и решил еще раз сходить в тот дом сегодня утром – попытаться поговорить с Зеччино. Вскоре после этого он погрузился в спокойный сон и проснулся, когда Паола уже ушла в университет, а дети – на учебу.
Одевшись, он позвонил в квестуру, предупредил, что задержится, и вернулся в спальню за пистолетом. Влез на стул и увидел на верхней полке шкафа сундучок, который его отец в конце войны привез из России. Замок висел на месте, но он понятия не имел, куда подевался ключ. Он снял сундучок с полки, поставил на кровать. Сверху на крышке обнаружился прикрепленный листок бумаги, рукой Кьяры на нем было выведено:
Папа, предполагается, что Раффи и я не знаем, что ключ спрятан за картиной в мамином кабинете. Целую.
Брунетти нашел ключ, подумал, стоит ли отвечать на записку дочери, и решил: нет, лучше не поощрять ее легкомыслия. Он зарядил пистолет, пристроил его в кобуру, поставил сундучок обратно в шкаф и вышел из дома.
Калле была как обычно безлюдна, и дом стоял тихий и заброшенный. Комиссар уже привычно проделал манипуляции с замком и вошел в дом, на этот раз оставив дверь открытой. Он не пытался скрывать свое присутствие и, остановившись у лестницы, крикнул:
– Зеччино, это полиция! Я поднимаюсь!
Он подождал минуту: сверху не донеслось ни звука. Жалея о том, что забыл взять фонарь, и радуясь, что хоть какой-то свет проникает через открытую дверь у него за спиной, он поднялся на первый этаж. Тишина. Он поднялся на второй этаж, на третий и остановился на лестничной площадке. Открыл ставни обоих окон, и этого света было достаточно, чтобы разглядеть лестницу на чердак.
Наверху Брунетти остановился. По обеим сторонам и в конце небольшого коридора он разглядел двери. Слева от него через сломанные ставни струился поток света. Снова выкрикнув имя Зеччино, он подождал и затем, странным образом успокоенный этой тишиной, вошел в первую дверь справа.
Комната была пуста – лишь несколько коробок с инструментами, козлы для пилки досок и измазанный известью рабочий комбинезон. За дверью напротив – тоже пусто. Оставалась лишь дверь в конце коридора.
За ней, как он и страшился, Брунетти обнаружил Зеччино и девушку. В лучах света, проникавших через грязную застекленную крышу, он впервые увидел ее – она лежала на Зеччино.
Должно быть, сначала убили его – он рухнул под градом ударов, а она продолжала безуспешно сопротивляться, пока в конце концов не упала на него.
– Бедные дети, – тихо произнес Брунетти и еле удержался, чтобы не перекреститься. Полураздетые тела выглядели такими беззащитными и маленькими – смерть будто укорачивает людей, темная лужа крови засохла под их головами.
Он видел затылок Зеччино и лицо девушки, или, точнее, то, что осталось от лица. Череп Зеччино был во вмятинах, а у нее не было носа, который снесли ударом такой силы, что от носа остался лишь осколок хряща, прилипший к левой щеке.
Брунетти отвернулся и осмотрел комнату. У одной из стен были навалены замызганные матрацы. Рядом лежала одежда, которую они в спешке сбросили, чтобы сделать то, ради чего пришли сюда. Он заметил окровавленный шприц, и в памяти всплыло стихотворение, однажды прочитанное ему Паолой: поэт пытается обольстить женщину, уверяя ее, что их кровь смешивается в блохе, которая кусает их обоих. [22]22
Речь идет о стихотворении «Блоха» великого английского поэта Джона Донна (1572–1631).
[Закрыть] Он тогда подумал, что это довольно странный способ соединения мужчины и женщины. Но ведь не более странный, чем шприц с героином! Рядом лежало несколько пустых пакетиков, размером чуть больше тех, которые нашли в кармане Роберто Патты.
Спустившись вниз, Брунетти достал мобильный телефон, который сегодня не поленился взять с собой, и позвонил в квестуру сообщить о страшной находке. Профессиональное чутье подсказывало ему, что следует вернуться в комнату, где лежат трупы, и еще раз все внимательно осмотреть. Но Брунетти не смог. Он перешел на противоположную сторону калле и стоял, греясь в лучах весеннего солнца и ожидая, когда прибудут остальные.
Наконец появились криминалисты, и он отправил их наверх, поборов искушение сказать им, что, поскольку сегодня в доме нет никаких рабочих, они могут заодно продолжить осмотр места предыдущего преступления. Но комиссар промолчал. Что изменится, если они поймут, что их обвели вокруг пальца как малолетних детей?
Брунетти спросил, кто из врачей приедет на осмотр тел, и обрадовался: дежурил Риццарди. Он не сдвинулся с места, когда криминалисты вошли в дом, и стоял неподвижно еще минут двадцать, пока не приехал патологоанатом. Они кивнули друг другу в знак приветствия.
– Еще один? – спросил Риццарди.
– Двое.
Брунетти пошел вперед, показывая коллеге, куда идти. Они быстро поднялись наверх: все ставни были открыты, и солнце освещало им путь. По чердаку они шли на яркий свет ламп, как летят на него бабочки. Лампы были расставлены по всей комнате и в коридоре, зазывая их войти и посмотреть на еще одно доказательство бренности человеческого тела и призрачности надежд.
Риццарди внимательно осмотрел тела, надел резиновые перчатки и, присев на корточки, ощупал шеи убитых. Приподнялся и медленно стащил девушку с тела парня. Ее перебитая рука глухо стукнулась о пол, и этот звук отозвался в груди Брунетти такой болью, что он предпочел отвести взгляд.
Но все же заставил себя подойти ближе и встал над Риццарди. Короткие густые волосы девушки, крашенные хной, казались давно не мытыми. Он заметил, что зубы, видневшиеся сквозь щель ее окровавленного рта, отличались белизной и идеальной формой. Вокруг рта и в глазницах запеклась кровь. Какой она была? Красавицей? Дурнушкой?
Риццарди за подбородок повернул голову Зеччино к свету.
– Оба умерли от ударов по голове. – Он показал на вмятину в левой части лба Зеччино. – Чтобы нанести такие удары, требуется большая сила. Причем смерть наступает не сразу. – Он снова посмотрел на девушку, повернул ее лицо в сторону, чтобы рассмотреть почерневшую от крови вмятину на затылке, внимательно изучил две отметины на ее предплечьях. – Вот, погляди: когда ее били, она хваталась за орудие убийства… не исключено, что это была металлическая труба.
Ни один из них не счел нужным заметить: «Как Росси».
Риццарди закрыл убитым глаза, встал, стянул перчатки и положил их в карман пиджака.
– Когда ты скажешь точнее? – спросил Брунетти.
– Думаю, еще сегодня.
Риццарди знал, что лучше не спрашивать у Брунетти, хочет ли он присутствовать на вскрытии.
– Если ты позвонишь мне после пяти, мне уже будет кое-что известно, но не намного больше того, что мы и так увидели здесь.
Доктор Риццарди уехал, и бригада криминалистов приступила к работе, которая казалась пародией на генеральную уборку, затеянную рачительной хозяйкой: прибирались, протирали пыль, поднимали мелкие вещи, упавшие на пол. Брунетти, сделав над собой усилие, проверил карманы одежды, которая лежала на полу и матрацах. Натянул резиновые перчатки и обследовал карманы одежды, что осталась на убитых. В нагрудном кармане рубашки Зеччино он нашел еще три пакетика с белым порошком и передал одному из экспертов, который аккуратно промаркировал их и положил в пакет для улик.
Голые ноги Зеччино напомнили комиссару фотографии узников концлагерей: у них были такие же – обтянутые кожей кости с выпуклыми коленными чашечками. Его бедра покрывали красные гнойнички – не то рубцы от старых инъекций, не то сыпь от какого-то кожного заболевания. Девушка, хотя и была чрезвычайно худа, все же не выглядела полуразложившимся трупом, как Зеччино. «Какая разница, – подумал Брунетти, – они оба теперь и уже навсегда – трупы». Он отвернулся и пошел вниз.
Поскольку он нес ответственность за предварительное расследование, то обязан был дождаться, пока унесут тела, а сотрудники криминалистического отдела убедятся в том, что они собрали все улики, осмотрели и сделали необходимые замеры всех вещественных доказательств, которые в будущем могут понадобиться полиции для поимки убийц. Но он не мог оставаться на том чердаке. Он дошел до конца улицы и засмотрелся на сад по другую сторону канала, радуясь кустам форзиции, усыпанным желтыми цветами, прекрасными, но недолговечными.
Ему бы следовало, конечно, порасспрашивать жителей в этом районе, выяснить, может, кто-то заметил подозрительных личностей на улице или в самом здании. За поворотом он увидел на другом конце переулка небольшую толпу высыпавших из соседних домов людей и пошел по направлению к ним, готовый задать приготовленные вопросы.
Как он и предполагал, никто ничего подозрительного за последние несколько недель не видел. Разве в пустующее здание было так легко проникнуть? Они и понятия об этом не имели! Зеччино? Такой худой, по виду сразу скажешь, что сидит на игле? Нет, никогда не встречали. Незнакомую девушку – тем более. Поскольку заставить их говорить было невозможно, Брунетти даже не пытался показать, что не верит им. За годы своей службы он убедился, что, имея дело с полицией, практически все итальянцы мгновенно теряют память. В лучшем случае могут вспомнить, как их зовут.
Следующий опрос придется отложить до вечера: тогда люди, проживающие в близлежащих домах, вернутся с работы. Но комиссар был уверен, что и это ничего не даст. Слух о том, что в соседнем доме убиты два наркомана, распространится быстро, и едва ли найдется человек, который отнесется к их смерти с сочувствием. К тому же общение с полицией причиняет так много неудобств: не дай господь, попадешь в свидетели и придется терять бесконечно много времени на допросы в суде и в участке…
Брунетти знал и то, что горожане не испытывают к полиции ни малейшей симпатии, и то, как безобразно обращаются полицейские с людьми, независимо от того, подозреваемые они или свидетели. Не первый год он пытается внушить своим подчиненным, что к свидетелям надо относиться как к коллегам, которые хотят помочь, а не угрожать и давить на них на допросах. Неудивительно, что запуганные люди стараются избегать встреч с полицией. Он делал бы то же самое.
Его потянуло домой, захотелось ощутить покой и радость, которые дарила ему семья. Он позвонил Паоле, просто чтобы услышать ее голос, и вернулся в квестуру. Занялся накопившейся бумажной работой, которая отвлекала его от тяжелых раздумий в ожидании телефонного разговора с Риццарди. Причина смерти не приблизит их к раскрытию преступления, но по крайней мере это хоть какая-то достоверная информация, маленький островок порядка в хаосе, который создает внезапная смерть.
Четыре часа ему понадобилось, чтобы разобраться с документами и отчетами за последние два месяца, – он аккуратно выводил свою подпись под бумагами, пробежав их глазами, не особо вникая в содержание. Это заняло у него весь день, но он очистил свой стол от бумажных залежей и даже отнес их вниз, в кабинет синьорины Элеттры. Поскольку ее не было на месте, комиссар оставил записку с просьбой, чтобы она отправила их по инстанции.
С чувством выполненного долга Брунетти направился в бар у моста и заказал стакан минеральной воды и горячий сэндвич с сыром. Он взял лежащий на стойке свежий номер «Газеттино» и на второй полосе увидел заметку, которую надиктовал знакомому репортеру. Как он и предполагал, репортер позволил своей фантазии порезвиться: в частности, было сказано, что торговля наркотиками в Венето фактически прекращена, но и нужная информация присутствовала – арест подозреваемого неминуем, у полиции есть доказательства его вины. Он отложил газету и вернулся в квестуру, по пути задержавшись на минутку полюбоваться, как ветки цветущей форзиции взбираются вверх по стене дома на противоположной стороне канала.
Усевшись за стол, он взглянул на часы и решил, что пора звонить Риццарди. В эту минуту, как по сговору, телефон зазвонил сам.
– Гвидо, – без вступления начал патологоанатом, – когда ты осматривал этих детей после моего отъезда, ты не забыл надеть перчатки?
Брунетти растерялся от неожиданного вопроса, и ему пришлось немного подумать, прежде чем он вспомнил:
– Нет, не забыл. Кто-то из экспертов дал их мне.
Риццарди задал второй вопрос:
– Ты обратил внимание на ее зубы?
– Да. Я заметил, что зубы красивые и вроде все на месте, не то что у большинства наркоманов. А почему ты интересуешься?
– У нее на зубах и во рту кровь, – объяснил Риццарди.
Эти слова заставили Брунетти мысленно вернуться в ту грязную комнату, к двум телам, сваленным друг на друга.
– Помню. Все лицо было в крови.
– На лице – ее кровь. – Риццарди выделил голосом местоимение. – А во рту – не ее.
– Зеччино?
– Нет.
– Так она укусила его, – задумчиво проговорил Брунетти. – Укусила убийцу!.. А крови достаточно?..
Тут он замолчал, не вполне уверенный в своих знаниях. Комиссар, конечно, читал бесконечные отчеты о ДНК крови и спермы, но плохо разбирался в предмете. Его интересовало лишь то, что ДНК можно выделить и на этом основании идентифицировать преступника.
– Да, – ответил Риццарди на незаданный вопрос. – Если ты сможешь найти этого человека, я сравню его кровь с кровью у нее во рту.
Риццарди сделал паузу, и Брунетти, почувствовав напряжение молчания, догадался, что сказано не все.
– Ты еще что-то выяснил? – спросил он.
– Результаты тестов – положительные.
Что он имеет в виду? Какие тесты? И на что?
– Не понимаю, – признался Брунетти.
– Оба, и парень, и девушка… Они ВИЧ-инфицированы.
– Dio mio. [23]23
Боже мой! (ит.)
[Закрыть] – воскликнул Брунетти, до которого, наконец, дошло.
– Это первое, что мы проверяем, когда имеем дело с наркоманами. Причем у него болезнь запущена: вирус поразил все органы. Зеччино оставалось жить не более трех месяцев. Разве ты не заметил?
Да, Брунетти заметил, но он не понял или, вернее, не захотел подойти ближе и понять, что видит. Он только отметил неестественную худобу Зеччино и гнойные язвы по всему телу, не дав себе труда догадаться, что это означает.
Он ответил вопросом на вопрос:
– А что с девушкой?
– У нее начальная стадия. Именно поэтому у нее хватило сил сопротивляться.
– Да ведь есть какие-то лекарства! Почему они не принимали их?
Брунетти сам понимал наивность своего риторического возгласа.
– Не знаю, почему не принимали, Гвидо, – терпеливо сказал Риццарди, помня, что он разговаривает с человеком, дети которого немногим младше этих двух несчастных. – Но в крови даже признаков лекарств не обнаружено. Наркоманы не заботятся о своем здоровье…
Тема себя исчерпала, потому Брунетти ее сменил:
– А что по поводу этого укуса? Расскажи подробнее.
– У нее между зубов застряли кусочки кожи. У того, кого она укусила, по-видимому, рваная рана.
– Так она передала ему инфекцию?!
Сколько лет идут об этом разговоры, сколько статей понаписано в газетах и журналах, а у него, комиссара полиции, до сих пор не сложилось ясного представления об этой проблеме!
– Теоретически – могла, – ответил Риццарди. – В медицинской литературе описаны подобные случаи инфицирования, хотя лично мне никогда не приходилось с ними сталкиваться. Но эта болезнь уже не так страшна, как это было несколько лет назад: новые лекарства позволяют держать ее под контролем, особенно если начать принимать их на ранних стадиях.
Брунетти слушал, задаваясь вопросом о возможных последствиях своего невежества. Он много читает и имеет достаточно разностороннее представление о событиях в мире, однако не знает, может ли вирус передаваться через укус, потому сейчас испытывает что-то вроде примитивного атавистического ужаса. А другие люди? Наверняка они тоже не знают, и, значит, их мучает такой же страх.
И он обратился к Риццарди:
– Как, по-твоему, выглядит рана?
– Очевидно, она укусила нападавшего в руку. У нее во рту волоски, похоже, с предплечья.
– Рана большая?
– Как от укуса средних размеров собаки, например кокер-спаниеля.
Брунетти не удивило столь причудливое сравнение.
– Ему придется обратиться к врачу? – спросил он.