Текст книги "Шантажисты"
Автор книги: Дональд Гамильтон
Жанр:
Шпионские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 15 страниц)
Глава 3
Богатые техасцы делятся на два типа: долговязые ковбои, которые нажили свои деньги на скоте, и коренастые тяжеловесы, разбогатевшие на нефти. Строго говоря, между ними нет четкой границы. Представители обоих типов успели попережениться, а потому зачастую долговязый образец с внешностью Гари Купера распоряжается пастбищем, полным нефтяных скважин, а массивный господин с фигурой борца выгуливает на своем пастбище коров. Но в любом случае каждое из пастбищ по размерам не уступает Род-Айленду.
Род Хазелтайнов, однако, по-видимому, не нарушал чистоты породы с тех самых пор, как первый оставивший свое имя в истории твердолобый представитель этой фамилии пробурил свою первую нефтяную скважину и окрестил ее Лулубель N1 или как-нибудь в этом роде, в зависимости от того, как звали его жену или тогдашнюю подружку. Мое несколько ироничное отношение в данном случае вызвано тем, что вырос я в штате Нью-Мексико, краю гордых, но не слишком богатых людей, которые недоверчиво относятся к чудачествам своего огромного, богатого соседа и его преуспевающих обитателей. Можете называть это завистью.
Ростом большой Билл Хазелтайн был не меньше шести футов и весил около двухсот пятидесяти фунтов, весьма малая часть которых приходилась на жир. Его покрывал ровный коричневый загар человека, который прилагает немало усилий к тому, чтобы равномерно загореть. Кожа совсем не походила на дубленую, обветренную кожу человека, которому поневоле приходится работать на открытом воздухе и принимать все, что уготовят ему солнце и ветер. У него были широкие индейские скулы и прямые, жесткие черные индейские волосы, сохраняющие следы расчески. И еще карие глаза. Сейчас они смотрели достаточно дружелюбно, но я сомневался, что они сохраняют то же выражение, когда этот человек выпьет или сочтет, что его обманули, а также, если к фамилии Хазелтайн отнесутся без должной почтительности.
Про себя я решил, что если когда-то возникнет потребность утихомирить этого парня, начинать надо, пока он не смотрит и пользоваться дубинкой. Слишком уж он большой и в слишком хорошей форме, чтобы беспокоиться о честных и нечестных трюках.
– Простите, – сказал я. – Я всегда был слаб в геометрии. Единственный треугольник, который я припоминаю, назывался равнобедренным.
– Это место, именуемое также Багамским треугольником, – пояснил Хазелтайн. – Еще его называют Атлантической сумеречной зоной, треугольником дьявола, треугольником смерти и Морем исчезнувших кораблей. Предполагается, что там то ли внезапно возникают гигантские водовороты, достаточно большие, чтобы поглотить солидный танкер или сухогруз, то ли водятся огромные морские чудовища, которые обожают питаться моряками и пилотами самолетов, то ли бушуют штормы, способные разнести суда и самолеты на мелкие кусочки, то ли залетают невероятно враждебные неопознанные летающие объекты с необычайно эффективными лучами-испарителями на вооружении. Выбирайте на свой вкус.
– И каковы же границы этой смертельной зоны? – спросил я.
– Вы уже побывали в ней, когда отдыхали в Уолкерз Кей, – сказал загорелый мужчина, пристально глядя на меня. – Разные специалисты определяют границы по-разному, но в общих чертах линия ведется из точки неподалеку от побережья Соединенных Штатов на восток к Бермудам, потом на юго-запад в окрестности Пуэрто-Рико и назад, вдоль Кубы и Флориды, в исходную точку. Некоторые авторы отодвигают восточный угол до самых Азорских островов, а южный помещают возле Тобаго, но это не слишком раздвигает границы.
– В любом случае, воды там предостаточно, – задумчиво проговорил я. – Если я правильно представляю картину, единственная имеющаяся в наличии земля, за исключением крайних точек, сосредоточена на Багамских островах в Багамских Отмелях, хотя последние, над которыми мне, кстати, довелось пролетать не далее, как сегодня утром, можно назвать землей только с большой натяжкой. И что же вытворяют эти наводящие ужас шторма и морские чудовища?
– В этих местах исчезают корабли и самолеты, – ответил Хазелтайн. – Вам когда-нибудь приходилось слышать о Джошуа Слокуме?
– Это тот старик, который обогнул мир под парусом в одиночку задолго до Чичестера и всех остальных? Конечно, я о нем слышал. Краем уха.
– Слокум был опытным мореплавателем и, как вы правильно заметили, впервые в одиночку совершил кругосветное путешествие на своей маленькой яхте. Трудно найти более опытного моряка. В 1909 году капитан Слокум вышел на "Спрее" из Майами и взял курс на Вест-Индию – острова внутри треугольника. С тех пор его больше никто не видел. Равно не было найдено никаких следов ни его, ни его яхты. – Хазелтайн прочистил горло. – В 1918 году угольщик "Циклоп" вышел с Барбадоса и направился на север через треугольник. И исчез. В 1945 году эскадрилья из пяти самолетов поднялась в воздух с Воздушной станции ВВС здесь в Форт-Лоудердейле и опять же пропала. Все пять самолетов. Несмотря на интенсивные поиски в море и с воздуха, не было обнаружено даже обломков. В 1958 году спортивная яхта "Ревонок", на счету которой числилось немало успешных гонок, чрезвычайно надежное судно с опытнейшим шкипером исчезает внутри треугольника по пути из Ки Уэст в Майами... Я не утомил вас, партнер? – Похоже, он умел включать и выключать техасский акцент. – А ведь это всего лишь выборочные истории. Суммируя все случаи, упоминания о которых мне удалось отыскать, вернее только те из них, которые подтверждены достаточно достоверно, я подсчитал, что лишь в нашем столетии в этих местах просто растворились в воздухе более тысячи человек на кораблях, лодках и самолетах.
Он нисколько меня не утомил, но я никак не мог сообразить, что связывает коварные глубины океана с человеком по имени Павел Минск, который должен был послезавтра появиться в Нассау.
– А что потеряли там вы, амиго? – спросил я. Когда он бросил на меня резкий взгляд, я улыбнулся и сказал: – Простите, но вы не слишком похожи на человека, который станет заниматься исследованиями этого Заколдованного моря, не имея в том личного интереса.
Мгновение и Хазелтайн рассмеялся.
– Сдаюсь. Мне следовало ожидать, что вы об этом догадаетесь. Человек в Вашингтоне говорил, что с головой у вас все в порядке.
Я не пришел к определенному выводу, как мне следует отреагировать на это упоминание о Маке, если имелся в виду действительно Мак, и потому предпочел нейтрально заметить:
– Весьма любезно с его стороны.
– Кроме того, он сказал, что вы жесткий, хладнокровный человек, превосходно умеете обращаться как с огнестрельным, так и с холодным оружием, непобедимы в рукопашной да к тому же еще и опытный моряк. Другими словами, именно тот человек, который мне нужен.
Все-таки непохоже, чтобы это был Мак. Во всяком случае, мне он ничего подобного не говорил.
– Понятно, – сказал я.
– Послушайте, Хелм, – продолжал Хазелтайн, – я привык только к первому классу. И всегда выбираю все лучшее. Видимо, в данном случае это вы.
– Правда это или нет, но звучит приятно, – заметил я. Продолжайте.
– Знаете, что представляет собой обычный частный детектив? Крысоподобный маленький человечек, который прекрасно умеет незаметно следить за людьми, устанавливать жучки в номерах мотелей и добывать откровенные фотографии в добавку к уличающим пленкам. Но покажи ему пистолет, и он превратится в желе. Когда я услышал – как вам известно, у меня неплохие связи среди политиков – когда мне рассказали о работе, которую вы проделали по другую сторону Флориды прошлой весной, я понял, что вы именно тот человек, который мне нужен. Я потянул за кое-какие нити и в конце концов вышел на нашего общего друга в Вашингтоне. Он не часто показывается на публике, правда? Чтобы найти его, пришлось затратить массу сил и денег. Он всегда сидит перед этим ярким окном? Из-за этого блеска я не смог разглядеть его даже настолько, чтобы узнать при встрече на улице.
– Возможно, этого он и добивался, – заметил я.
– Как бы то ни было, я сделал ему предложение, – спокойно продолжал мужчина. – Я доказал ему, что в его интересах – в делах, которыми он занимается, друзья никогда не помешают – ссудить мне на недельку-другую одного из своих лучших людей.
Он упомянул об этом настолько равнодушно, как будто речь шла о покупке хорошей удочки, разумеется, в лучшем спортивном магазине города. С тем же успехом он мог заявить, что уговорил нынешнего мистера Гувера выдать ему напрокат одного из фэбээровцев для небольшой частной работы, которую он, Хазелтайн, задумал.
Представлялось достаточно удивительным уже то, что подобное могло прийти этому парню в голову, но излишек денег нередко сказывается на умственных способностях человека, заставляя его в большей или меньшей степени поверить, что весь остальной мир предназначен исключительно для удовлетворения его потребностей. Невероятным было то, что Мак, похоже, принял его предложение и покорно согласился выдать правительственного агента, то бишь меня, в распоряжение этого чокнутого техасца.
Я, конечно, ни на мгновение в это не поверил. И допустил серьезную ошибку. Я никогда не считал, что Мак, за исключением случайных проявлений сухого сарказма, особо силен по части юмора, но на этот раз он явно слегка подшутил над Большим Биллом Хазелтайном. Мне же предлагалось поучаствовать в розыгрыше. На Багамах или в их окрестностях назревало нечто любопытное. Возможно, сидящий напротив меня загорелый мужчина каким-то образом замешан в эту историю. Пусть себе считает, что он меня нанял или купил, так мне будет легче за ним приглядывать. В то же время, совершенно не исключено, что дело Хазелтайна никак не связано с нашим, а Мак просто воспользовался случаем сэкономить на расходах, позволив богатому дурачку обеспечить мне надежное прикрытие.
Шишки, которые посыпятся на мою голову, когда Хазелтайн обнаружит, что его использовали. Мак, естественно, во внимание не принимал. Мне предлагалось самому позаботиться о собственной персоне. А учитывая, что очень скоро за мной начнет охотиться безжалостный русский убийца и крутой техасский миллионер, поневоле придется соответствовать лестным характеристикам начальства, если хочешь остаться в живых.
Я улыбнулся.
– Что ж, история о вашей благодарности за некую мифическую услугу сразу показалась мне малоубедительной, – заметил он. – Итак, мне предстоит поработать на вас неделю-другую?
– Вернее, мы будем работать вместе, напарник, – на удивление тактично сказал я. – По правде говоря, вы уже три дня занимаетесь этим делом, с тех пор, как отправились в Уолкерз Кей. Мне хотелось, чтобы вы поближе познакомились с островами, а заодно заставили местных ребят поверить, что вы всего лишь начинающий рыболов, одержимый страстью самому поймать большую марлинь. Даже когда щелкаете фотоаппаратом для гипотетической статьи о Великом Хазелтайне, который ловит тысячефунтовую рыбину на шестифутовую бечеву. Чушь собачья! Вы когда-нибудь ловили на эту штуку? Да она разрывается под собственным весом, стоит позволить рыбе размотать ее на какую-то сотню ярдов. Если у вас нет хорошей лодки и по-настоящему опытного шкипера, который умеет буквально удерживать рыбу за хвост, можно сразу отказаться от этой затеи. – Он скривился. – Как у вас дела с фотоаппаратом и пленками? Их хватит, чтобы произвести соответствующее впечатление, куда бы нас не занесло? Если нет, лучше утром побегать по магазинам и всем запастись. На что я ответил:
– Мне придется сделать небольшой крюк и заглянуть в Нассау, мистер Хазелтайн. Я надеюсь найти там все, что понадобится. Большая часть у меня уже есть. Некогда мне приходилось действительно зарабатывать этим на жизнь.
– Кто посылает вас в Нассау, этот человек из Вашингтона? – Карие глаза Хазелтайна сузились и на мгновение стали тускловатыми и неприятными. – Мы договаривались, что вы поступаете в полное мое распоряжение. Думаю, мне следует ему позвонить и прояснить...
– Успокойтесь, мистер Хазелтайн, – сказал я. – Как бы то ни было, мне сдается, что эта поездка как-то связана с вашим делом. Мне хотелось бы разрешить свои сомнения, прежде чем что-либо предпринимать. Не могу поделиться с вами подробностями, потому что тут замешаны люди, о которых вам не следует знать. Нужно же показать, что мы соблюдаем секретность.
– Да, конечно. – Он продолжал с недоверием разглядывать меня и имел на то все причины. Последнее мое заявление основывалось исключительно на соображениях дипломатии. Нельзя сказать, что я намеренно говорил неправду, но и в том, что это правда, я был далеко не уверен. Хазелтайн медленно расслабился. – Ну ладно. Раз уж вам хочется немного поиграть в секретного агента, думаю, с меня не убудет. Мы доберемся в любое нужное нам место и из Нассау. Как только вы будете к этому готовы. Кстати, с чего это тебе вздумалось величать меня мистером Хазелтайном, Мэтт?
Я улыбнулся.
– В нашем деле предпочтительно проявлять уважение к большим шишкам, Билл. Во-первых, завоевываешь их расположение, а во-вторых, культивируешь в них иллюзию неуязвимости на случай, если все-таки придется в них стрелять.
Он улыбнулся мне в ответ. Мы стали друзьями – почти друзьями.
– Хотел бы я быть уверенным, что ты шутишь, – сказал он. – Бьюсь об заклад, ты пристрелишь меня без малейших колебаний, если я встану на твоем пути. Тебя не интересует, что я намерен искать с твоей помощью?
– Это в море-то исчезнувших кораблей? – Я пожал плечами. – Ладно, раз уж тебе хочется, валяй, рассказывай. Но после твоего недавнего вступления, я могу предположить, что его зовут Фиппс, Уэллингтон Фиппс. По крайней мере, это единственный человек, о котором мне доводилось слышать, пропавший за последнее время в этих местах. Кстати, припоминаю, что в связи с ним упоминался и ужасный треугольник. Кажется, состоятельный подрядчик с Западного побережья, который приплыл сюда на своей яхте, чтобы поучаствовать в регате. "Аметта-2", не знаю, что это означает, пропал какое-то время назад по пути из Бермуд в Палм Бич. Об этом рассказывали по телевизору. Типичное исчезновение из ряда тех, о которых ты рассказывал: ни уцелевших, ни спасательных жилетов, ни каких-либо обломков. Курс с Бермуд в Палм Бич пройдет чуть севернее Багам, те так ли?
Хазелтайн медленно кивнул. Лицо его оставалось серьезным.
– О`кей, значит, ты и вправду умеешь соображать, как сказал твой босс. Ты ошибся только в одной детали. Меня совершенно не волнует, что стряслось со стариной гулякой Фиппсом. Я, конечно, не желаю ему зла, но если бы речь шла только о нем и его яхте, я бы о них и не вспомнил. Но с ним плыли жена и дочь. Они прилетели на Бермуды, чтобы присоединиться к нему после регаты. Аманда и Лоретта, отсюда и "Аметта". Вторая яхта с таким названием – "Аметта-2". Остряки эти калифорнийцы.
– Остряки, – согласился я. – Хотя для разнообразия мог бы назвать вторую яхту и "Лоранда".
– Я собирался жениться на этой девушке, – сказал Хазелтайн. – И по-прежнему собираюсь. Я знаю, что она жива. Найди мне ее, Хелм.
Глава 4
На следующее утро, сидя на борту самолета специального рейса, пересекающего Гольфстрим в обратном направлении, я получил возможность обдумать все заново. Реактивный самолет на этом маршруте не успевает отрываться от земли, как уже идет на посадку, но в данном случае рейс Форт-Лодердейл – Нассау – следующий далее до Гавернорс Харбор в Элеутере, где бы последний не находился – выполнял неповоротливый старенький двухмоторный самолет, поднимающийся в небо на умеренную высоту, что позволяло неплохо разглядеть открывающуюся внизу панораму. Про себя я пришел к выводу, что со старыми добрыми пропеллерами никаким реактивным соплам не сравниться. Тем более, что я тешу себя иллюзией, что более-менее разбираюсь в поршневых двигателях, на что совершенно не могу претендовать в отношении двигателей реактивных. Остается только надеяться, что в них разбираются другие.
– Понимаешь, я помог перегнать эту проклятую яхту из Ньюпорта на Бермуды, – раздраженно проговорил Хазелтайн, когда я спросил его о подробностях. – Это было новое, крепкое, чертовски устойчивое судно – я бы даже сказал слишком устойчивое для настоящих гонок. В наши времена, чтобы вернуться домой с медалью приходится срезать углы и рисковать. Не то, что раньше, когда человек покупал на свой семейный шлюп новый комплект парусов и оставлял всех позади. Сегодня регата – это смертельная схватка, напарник. Можешь не сомневаться. И не просто схватка. Это еще и точный расчет. Скорость "Аметта" развивала хорошую, но ей не хватало, если можно так выразиться, изможденной аскетичности настоящего гоночного судна. Да и сам Гуляка был отличным моряком, но – опять же возможно, слишком осмотрительным для гонок. У него отсутствовал старый инстинкт: победить или умереть. Конечно, он мчался, мчался сломя голову, но как только возникали сомнения, отказывался рисковать. Предпочитал спокойную, надежную игру и уверенность, что в конце концов доберется до финиша. Возьми хоть эту проклятую регату.
– И что же там произошло? – спросил я. На лице Хазелтайна появилось удивление. Все эти спортсмены одинаковы. Всегда уверены, что все просто обязаны знать, кто поймал самую большую рыбу, застрелил самого большого слона, примчался на самой быстрой лошади и приплыл на самой быстрой яхте.
– На подходе к Бермудам, – пояснил он, – мы оказались в отличном положении, просто превосходном, учитывая наши достаточно низкие шансы на успех. Мы вышли на место как раз в положенное время. Но ты же знаешь, что такое финишная прямая. Ее и днем-то при ясной погоде непросто отыскать и не угодить при этом на рифы. Дело же происходило ночью, да еще и при сильном ветре. А организаторы от души потешились, придумывая совершенно дурацкие правила относительно того, какими навигационными приборами можно пользоваться и какими нельзя. Им явно хотелось заполучить парочку разбившихся яхт для полной остроты ощущений. И вот этот проклятый шторм гонит нас неизвестно куда, лидеров не видно, а берег с подветренной стороны. Навигатор же продолжает утверждать, что мы идем точно по курсу. Остается только надеяться, что он не просто старается нас утешить. Ошибки в такую погоду обходятся дорого. Неожиданно Гуляка начинает кривиться, поворачивается к парню, не помню уж, как его звали, и приказывает немедленно включить "омни".
– Что такое "омни"? – спросил я.
– Спроси кого-нибудь другого, – ответствовал техасец. – В мою задачу входило просто по команде тянуть за веревки. На парусах я собаку съел, но вся эта техническая мишура доводит меня до белого каления. В противном случае, я бы уже давно обзавелся собственной яхтой. Кажется, это какой-то сложный навигационный прибор, вроде тех, что используют на самолетах. Обычная навигационная аппаратура не срабатывала из-за помех или чего-то в этом роде. Навигатор возразил, что использование "омни" запрещено, на что Гуляка послал его ко всем чертям и заявил, что чувствует опасность. А потому это не вежливая просьба, а окончательный приказ: плевать он хотел на запреты и разрешения. Он не собирается потопить яхту из-за дурацких правил, так что ноги в руки и выложи мне наши координаты. Навигатор появился на палубе веру минут спустя. Лицо у него было таким бледным, что казалось, светилось в темноте. Он завопил, чтобы мы немедленно сворачивали, потому что идем прямо на рифы... Вот таков Гуляка Фиппс. Так сказать, моряк-реалист. Нас, конечно, дисквалифицировали. Понимаешь, к чему я веду? Никто не сможет заставить меня поверить, что осторожный, внимательный старина Гуляка способен хорошую погоду потопить свою яхту. Разве что ему в этом помогли. Не спорю, ночью на него мог налететь большой корабль – такое случается – но я самым тщательным образом проверил все суда, которые находились в этом районе в интересующее вас время. Никаких ночных столкновений, царапин на краске и, в конце концов, если бы "Аметта" потонула подобным образом, на поверхности остались бы обломки, и мы бы их нашли. Мы прочесали в океане каждый дюйм, от Багам до мыса Хаттерас в Северной Карелине, учитывая возможный дрейф из-за ветров и течений. – Он покачал головой. – А теперь познакомься со своими новыми подопечными. – И протянул мне несколько фотографий.
На фотографиях я увидел яхту, красивый шестидесятифутовый кеч и Уэллиигтона (Гуляку) Фиппса, красивого мужчину среднего возраста с густой шевелюрой вьющихся седых волос. Там же была миссис Фиппс, некогда, как сказал Хазелтайн, знаменитая кинозвезда по имени Аманда Мейн. Я никогда не слышал о ней, но смотрелась она неплохо, а многие из бывших актрис становятся знаменитыми звездами, так сказать, задним числом, после того, как выходят замуж за денежный мешок. Я ее за это не винил. Она производила впечатление самостоятельной, уверенной в себе женщины, с которой можно приятно поговорить, если только собеседник не слишком ее затмевает, чего она, скорее всего, и не допустит. Фиппс выглядел человеком, преуспевающим не только в финансовой и морской стихиях, но и во всех других областях.
– А это Лоретта, – проговорил Хазелтайн со странной ноткой в голосе, которая сразу больше расположила меня к нему. Девушка и правда была ему не безразлична.
Для меня же она никогда не смогла бы что-нибудь значить. Я мог видеть это даже по фотографии. Это была молодая красивая блондинка, которая в своей жизни явно думала лишь о том, какая она молодая красивая блондинка. Даже для семейного снимка она не смогла улыбнуться, не приняв великолепной позы с локоном блестящих светлых волос, небрежно спадающим на один глаз.
– Они ведь не сами управляли этой большой яхтой, правда? – спросил я.
– Нет, они нанимали помощника, Лео, который помимо работы на палубе выполнял роль кока и стюарда, и еще у них была пара молодых ребят, крепких яхтсменов, которые участвовали в регате.
– Их звали?
– Бадди Якобсен и Сэм Эллендер. Вот, что удалось о них раскопать. – Он протянул мне тонкую ксерокопию какого-то отчета. – Сэм дважды лишался водительских прав за превышение скорости, он же после регаты напился в одном мексиканском порту и был ранен в местном juzgado. Бадди несколько лет назад был задержан вместе с компанией борцов за мир. Никаких впечатляющих криминальных историй.
Я посмотрел на него.
– И все-таки ты не преминул их проверить даже после совместного участия в регате на Бермудах. Хазелтайн поморщился.
– Видишь ли, мокрых коек я с ними не делил – мы спали по очереди. Конечно, я их проверил. Умение хорошо управляться с яхтой еще не означает, что человеку не хочется разбогатеть. Может, он мечтал сам стать хозяином этой яхты.
– Думаешь, их похитили?
– Какая разница, что я думаю, – заявил он. – Пока все мои размышления ни к чему не привели, именно поэтому ты мне и понадобился. Не позволяй мне вкладывать в твою голову свои мысли. Я предпочитаю услышать твои предположения.
Я пожал плечами.
– А что насчет этого Лео?
– Лео Гонсалес. Пятьдесят четыре года, рост пять футов семь дюймов, вес сто тридцать фунтов. Смуглокожий, черные волосы, карие глаза. На левой руке не достает двух – двух последних – пальцев. Потерял их, когда был напарником одного из рыбаков, прежде чем нанялся к Гуляке. Кажется, они подцепили на крючок большую черную марлинь, Лео держал бечеву и в суматохе, для большей надежности, обмотал ее пару раз вокруг пальцев, чего ни в коем случае делать нельзя. Рыба рванулась, бечева натянулась и пальцев как ни бывало. Думаю, случилось это, когда он был молодым и зеленым, потому что у Гуляки он никогда не делал подобных глупостей, да иначе и не продержался бы у него целых одиннадцать лет. Крепкий парнишка и на все руки мастер: он тебе и курс в непогоду удержит и горячее подаст, пусть яхта хоть на ушах стоит. Гуляка всегда считал, что с Лео ему крупно повезло.
У меня промелькнула мысль, что пятидесятичетырехлетний представитель национального меньшинства – судя по его фамилии – мог за одиннадцать лет устать разыгрывать из себя пай-мальчика, однако мое шведское происхождение позволяет мне в лучшем случае претендовать на знание скандинавов, да и то, я не слишком уверен в том, что касается норвежцев, финов и датчан. Я открыл рот, чтобы задать следующий вопрос, но передумал. Все темные пятна на биографии Лео Гонсалеса наверняка отражены во врученном мне досье, а то, что Хазелтайн явно его недолюбливает и тем не менее угрюмо перечисляет все его добродетели, еще больше утвердило меня в мысли, что рассказывает он далеко не все. Что ж, для опытного секретного агента правительства, зачастую просто помешанного на секретности, недоговорки – родная стихия.
Я сделал попытку прощупать почву.
– Амиго, ты уверен, что твоя девушка жива, но упрямо говоришь об ее отце в прошедшем времени. Пожалуйста, растолкуй мне это противоречие.
Хазелтайн нахмурился, и его глаза опять сделались мутноватыми и неприятными. Это навело меня на мысль, что миллионер из Техаса с сильной примесью индейской крови представляет собой еще одно национальное меньшинство, в котором я совершенно не разбираюсь.
– Не надо гениальных догадок, напарник, – холодно произнес, он. Потом пожал плечами. – Что тебе сказать. Надежда умирает последней.
– Не совсем, – возразил я. – Дело в том, что ты действительно считаешь их мертвыми.
Лицо Хазелтайна стало жестким и неприятным. Сейчас ему недоставало только боевой раскраски и скальпировочного ножа.
– Черт бы тебя побрал...
– Успокойся, дружище, – оборвал я его. – Мы не Федеральное Бюро по розыску пропавших без вести. Да такого бюро и не существует. Ты знал об этом, когда обратился к нам. Слишком уж много ты затратил сил, чтобы отыскать нашу контору и переговорить с нужным человеком. Не сомневаюсь, что тебя проинформировали, какого рода приказы выдаются из этой конторы. Приказы эти никоим образом не связаны со спасением пропавших в море прекрасных дам.
Хазелтайн глубоко вздохнул.
– Ладно, – неожиданно мягко проговорил он. – Ладно, гений. Они мертвы. Прошло пять недель, так что уцелеть они не могли. Я пытаюсь себя обмануть, но это совершенно бессмысленно. Ясно?
– Это мне ясно, – сказал я. – Не ясно другое. Если они мертвы, зачем тебе понадобился я?
– Я же тебе сказал, – с бешенством произнес он. – Черт побери, я тебе все объяснил! Яхта не могла потонуть сама по себе. Гуляка Фиппс не посадил бы на рифы свою любимую "Аметту". Тем более, что на борту были его жена и дочь. Его не мог застигнуть врасплох с поднятыми парусами и открытыми иллюминаторами внезапный шквал. Он не стал бы бросать окурок в открытую емкость с бензином в машинном отделении и не позволил бы сделать это кому-либо другому. К тому же, двигатель он поставил себе дизельный, так что бензина на борту не было вообще. Опять же из соображений безопасности. Если "Аметта" утонула, значит кто-то ее потопил. Если они мертвы, их кто-то убил. Намеренно.
– Конечно. Одно из обитающих в Ужасном треугольнике морских чудовищ, о которых ты мне рассказывал.
Хазелтайн издал короткий, хриплый смешок, похожий на лай.
– Это сплошная чепуха, – заявил он.
– Значит, ты не веришь в Заколдованный океан?
– А ты? – Он поморщился. – Бьюсь об заклад, достаточно выбрать наугад любое место в океане с достаточно оживленным движением в воздухе и по воде, внимательно к нему присмотреться, и там откроется столько тайн, что волосы станут дыбом. Еще в прошлом веке целые деревни багамских туземцев строились из обломков кораблей. Парусники разбивались об эти рифы один за другим. Зона здесь крайне неблагоприятная для судоходства: скрытые верхушки рифов и коварные течения, отмели, непредсказуемые из-за приливов и отливов. Да и Гольфстрим не подарок. Когда холодный северный ветер гонит воду навстречу этому теплому потоку, начинается сущий кошмар. Гарри Коновер, например, возможно немного переоценил возможности своей "Ревонок", налетел на одну из тамошних гигантских волн и обшивка раскололась как скорлупа. Нет, я не верю ни в каких морских чудовищ или летающие тарелки со смертоносными лучами. Я верю в другое.
– Во что же?
– Я верю, что где-то притаился парень, который начитался всей этой мелодраматической чепухи и решил, что под этот соус прекрасно можно будет списать и еще одну яхту. Очередная пропажа никого особенно не удивит. Новая жертва коварного треугольника, вот и все.
– С какой целью?
– Не знаю. – Хазелтайн драматически развел руками. – Я истратил тысячи долларов, чтобы докопаться до ответа на этот вопрос, но по-прежнему не знаю. У Гуляки Фиппса были кое-какие недоброжелатели – без этого денег не наживешь – но не смертельные враги. То же касается женщин. Я не вижу никакой зацепки. Тебе придется выискивать ее самому.
И опять меня охватило привычное ощущение, что он весь напрягся, чтобы не сказать мне лишнего. Дело его. Не мне спорить, раз уж парию так хочется, чтобы я решил задачу с завязанными глазами. Или потерпел неудачу.
– А если мне удастся выяснить причину и стоящего за ней человека?
Хазелтайн подался вперед.
– Не задавай глупых вопросов, напарник. Ты не хуже меня знаешь, что тебе предстоит сделать в этом случае. Именно поэтому я и выбрал тебя, а не какого-нибудь трусливого детектива с магнитофоном и телескопическим объективом. Найди человека, который отвечает за гибель "Аметты" и сделай это.
Я поднял взгляд. Стюардесса просила меня пристегнуть ремень. Я выполнил ее указание и посмотрел в иллюминатор. Мы пролетали над голубой гладью океана, приближаясь к зеленому острову. Во всяком случае, я решил, что это должен быть остров. Простирался он гораздо дальше, чем я мог видеть. Здесь располагался город Нассау, а стало быть, остров входил в Западную Британскую Индию и именовался Нью-Провиденс. Теперь мне оставалось всего лишь быстренько разобраться, как уладить дело с игроком противоположной команды, чтобы затем переключиться на действительно важное задание: отыскать или отомстить за пропавшую блондинку.