Текст книги "Каратели"
Автор книги: Дональд Гамильтон
Жанр:
Шпионские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 14 страниц)
Юлер издал слабый шелестящий звук.
– Откуда мне было знать...
– Итак, когда в комнате для допросов поднялась вся эта стрельба, Юлер поджидал своего пленника снаружи, в коридоре. Подобного поворота событий телевизионный сценарий не предусматривал. Юлер вместе с вами, Коутис, ворвался сюда в тот самый момент, когда Роджер расправлялся со своими врагами. Все вокруг было забрызгано кровью, на полу лежали мертвые тела – спокойно предотвращенный побег превратился в ужасную катастрофу. А отброшенный в угол охранник смотрел на Юлера большими обвиняющими глазами человека, явно готового назвать имя того, кто приказал ему столь беспечно обращаться с оружием. В комнату вбегали другие люди, звучали выстрелы, и ярый противник насилия мистер Юлер спасовал перед примитивным чувством самосохранения и нажал на спуск, целясь в голову человека, способного его погубить, возможно, даже не успев сообразить, что же он делает...
Глава 26
Юма в штате Аризона летом превращается в настоящее пекло, но зимой это достаточно приятный солнечный городок в пустыне, окруженный орошаемыми территориями ферм. Мотель, в котором мы остановились, не назывался «Холидей Инн», хотя вполне мог бы носить это название. Свое возвращение в старые добрые Соединенные Штаты Америки мы отметили несколькими бокалами мартини. Кларисса, возможно в последний раз, сбросила свой порядком износившийся вельветовый костюм; долгое путешествие подходило к концу, и некогда модный наряд безвозвратно утратил свое изящество. Она одела свое длинное мексиканское платье и затмила всех женщин в сверкающем хромом обеденном зале. Бифштексы оказались весьма неплохими.
– Что ж, это путешествие... помогло мне многое узнать, – наконец проговорила она, и щеки ее порозовели. – Наверное, мне следовало бы пожалеть этого беднягу Юлера, но я не могу. Видимо, я не слишком склонна прощать обиды. – Не дождавшись моей реакции, она бросила взгляд на дверь и продолжала: – Я позвонила из номера в «О’Херн, Инк». Они пришлют лимузин, который отвезет меня домой, в Скоттсдейл. Наверное, он уже ждет; я видела в холле человека, похожего на шофера, который нес мою сумку. Так что... пора нам проститься, Мэтт. Спасибо тебе за еще один обед.
– Я провожу тебя до машины, – сказал я и, поднявшись, помог ей выйти из-за стола. По дороге к двери я произнес: – Не стоит, Кларисса.
Она бросила на меня пристальный взгляд.
– Что ты имеешь в виду?
– О Юлере позаботятся. Всю его оставшуюся жизнь, пока ему не удастся-таки свести с ней счеты. А тебе не нужно заботиться обо мне.
Мы вышли в холл. Навстречу нам показался мужчина в униформе, с кепкой в руке.
– Миссис О’Херн? Машина ждет вас.
– Подождите еще немного. Я сейчас приду, – сказала она.
– Да, мэм.
Кларисса проводила его взглядом и вновь повернулась ко мне.
– Мэтт, я не понимаю, что ты пытаешься сказать.
– Брось, милая. Китайский парнишка с русским автоматом мог спокойно избавиться от Диаса, но он терпеливо ждал, пока красавчик-пилот, Краковски – тот самый, который играл твоими чувствами – выйдет из самолета и присоединится к генералу. Стало быть, задание этого молодого человека не ограничивалось одним Диасом. А потом твой раненный муж поднялся и попытался добраться до укрытия. Это заставило Эрнимана выглянуть (что впоследствии стоило ему жизни), чтобы прикончить его. Какое ему дело до Оскара О’Херна, если в контракте оговаривался только Эрнандо Диас? Вы, миссис О, и правда нелегко прощаете обиды.
Кларисса широко раскрытыми глазами уставилась на меня.
– Ты шутишь!
По холлу мимо нас проходили люди, но мы их не интересовали. За исключением разве что мужчин, бросающих восхищенные взгляды на очаровательную женщину в мексиканском платье.
– Мы так и не ответили на вопрос, откуда взялись все эти деньги, – сказал я. – Разумеется, ты не лгала, когда сказала мне, что и не думала покушаться на жизнь Диаса. Пока мишенью, единственной мишенью, считался Диас, ты оставалась вне подозрений.
Но развязка показала, что Эрниман работал не только на Солана-Руиса, собравшего для него деньги у своих американских друзей в Баха. Эрниману заплатил кто-то еще. Заплатил человек, располагающий настоящими деньгами, человек, достаточно влиятельный в финансовых кругах, чтобы узнать у скрытных банковских служащих номера некоторых частных счетов.
– Мэтт, пожалуйста, прекрати. Если это задумано, как прощальная шутка, то мне она не по душе.
– Упомянутый человек явно предложил Эрниману заработать гораздо более крупную сумму почти без дополнительных усилий – ему достаточно было прихватить с собой чуть больше патронов. За то, что управляясь с генералом Диасом, он поведет ствол автомата чуть дальше, на определенный счет в швейцарском банке будет переведена кругленькая сумма, скажем, в дополнение к тому, что он получит от Солана-Руиса. Не говоря уже о карманных деньгах, которые должны были воспрепятствовать некоторым американским оперативникам выйти на его след и значительно облегчить все задание.
Кларисса облизала губы.
– Это бред какой-то! Откуда мне вообще было знать, кто такой Эрниман и что он намерен сделать?
– Перестань, милая, не старайся понапрасну, – мягко промолвил я. – Разумеется, ты узнала об этом от брата. Ведь дело касалось и тебя. Роджер – Джек несомненно предупредил свою большую сестру, что ее муж связался с опасными заговорщиками, которым в свою очередь угрожает не менее опасный убийца. Тем самым он нарушил требования секретности, но чего не сделаешь ради сестры.
– Но ты сам себе противоречишь! Если он пошел ради меня на такое, неужели я решилась бы подстроить ему ловушку, отправить в тюрьму родного брата...
– Разумеется, решилась. Это представлялось единственным разумным решением. Если ты и в самом деле намеревалась нанять Эрнимана, чтобы он позаботился о твоем муже и красавчике Филе, тебе следовало помешать брату Джеку нарушить этот план. К тому же ты уверила себя, что делаешь это для его же блага. Нельзя было допустить, чтобы его убил этот опасный Эрниман. Ты рассчитала, что он спокойно проведет время в тюрьме, а впоследствии адвокатам фирмы не составит труда вызволить его оттуда. Увы, ты недостаточно хорошо знала своего брата и совсем не знала Эндрю Юлера. Это и привело к провалу плана. Но в остальном все получилось в точности, как задумано. Эрниман даже подставился под мою пулю, выполняя свое задание. Тем самым он сэкономил тебе деньги и избавил от неприятной неуверенности, не станет ли он всю оставшуюся жизнь шантажировать тебя этой историей. Хотя об этом ты могла и не беспокоиться. У Эрнимана не было обыкновения преследовать своих клиентов, он играл в открытую. Но такого как он специалиста найти далеко не просто. Теперь тебе пришлось бы довольствоваться тем, что попадется – тем более, что брат Джек уже ничего не подскажет – а эти парни выжмут из тебя все до последнего цента. Если им, конечно, удастся выполнить задание. Но это им не удастся.
Она вновь прошлась языком по губам, не сводя с меня пристального взгляда.
– Какое задание, Мэтт?
– Миссис О, вы очень сообразительная девочка, но, увы, вам не хватает опыта. Неужели ты считаешь, что я не заметил твоего взгляда? Ведь обед, да что там – всю дорогу от Муледже ты наблюдаешь за мной, как кошка, изготовившаяся к прыжку. Тебя явно терзают сомнения, можно ли спокойно расстаться со мной, а если нет, что следует предпринять, особенно после провала спектакля с истерической стрельбой в Лагуна де ла Муэртэ? Отвечаю: ничего. Успокойся, куколка. Тебе ничего не угрожает. Наша организация предназначена для решения сложных, грязных и опасных проблем государственного уровня. При всем моем уважении, мэм, дама, заказавшая убийство своего мужа и любовника – вернее, несостоявшегося любовника – далеко не так важна. Во всяком случае, для нас. Можете стрелять их целыми пачками, миссис О. Дело ваше. Только, пожалуйста, не пытайтесь отправить кого-нибудь из нас в тюрьму. Ты в полной безопасности и будешь в безопасности до тех пор, пока не выкинешь какую-нибудь глупость. Скажем, займешься поисками наемного убийцы, который заставит меня молчать. Поэтому оставь эту мысль. Просто забудь об этом. Не то впоследствии придется раскаиваться. Договорились?
Кларисса поколебалась. Окинула меня пристальным, холодным и задумчивым взглядом. Мне припомнилось, что ее брат тоже был далеко не самым уравновешенным человеком. Видимо, это у них семейное. Правда, не мне их критиковать, я и сам временами бываю неуправляем.
– Ты ни о чем не забыл? – лишенным выражения голосом проговорила она.
– Например?
– Например, о всех этих стодолларовых бумажках, которые тебе следует засунуть кому-то в глотку или... или куда-нибудь еще. – Прежде чем я успел что-либо ответить, она шагнула вперед и крепко поцеловала меня в губы. – Прощай, Мэтт. Думаю, ты стараешься выглядеть более крутым, чем есть на самом деле.
Она повернулась и зашагала прочь, высокая и стройная в длинном ярком платье, новая и весьма опасная женщина в моей жизни. Что ж, укрепление законности в стране или, по крайней мере, в штате Аризона не входило в мою компетенцию, к тому же стреляли в Мексике. Возможно, вы сочтете, что Краковски и О’Херн не заслужили подобной участи. Беда таких, как они, людей, а в равной степени людей вроде Юлера или пьяных американских юнцов в машине в том, что они не верят, что человек может по-настоящему разозлиться и дать сдачи. Поэтому появление карателей всегда застигает их врасплох.
Когда я вернулся в свой номер, Мак поджидал меня, сидя на одном из стульев у окна, которое, если бы не задернутые тяжелые занавеси, выходило бы на бассейн. Он ничуть не изменился; этот человек никогда не меняется. Все тот же стройный мужчина в сером костюме с седоватыми волосами и черными бровями, на которого я работал так долго, что не хотелось и вспоминать. Он напоминал финансиста, если не смотреть более внимательно и не знать, что ты пытаешься увидеть. Но и тогда не каждый поймет, что перед ним один из полудюжины самых опасных людей в мире.
– Тебе звонили, – сказал он. – Портье сказал, что этот господин перезвонит попозже.
– Ох, – разочарованно произнес я. – Это был мужчина?
Мак пристально посмотрел на меня.
– Если ты подумал о Норме, то ты поступил именно так, как следовало поступить, – спокойно промолвил он. – Ты это и сам знаешь, Эрик. Мы не сможем работать, если станем выполнять требования всех, кому удастся заполучить в свои руки одного из нас. В конце концов, они поймут, что ничего, кроме неприятностей, это им не приносит и прекратят.
– «В конце концов» это очень не скоро, – заметил я. Затем подошел к комоду, выдвинул верхний ящик и бросил на стоящий рядом с ним коктейльный столик толстую пачку купюр.
– Десять кусков от Роджера. Десять кусков от меня. Кажется, у меня осталось еще тридцать на двух счетах. Можно устроить потрясающую вечеринку.
Мак испытующе посмотрел на меня.
– Тебе известно происхождение этих денег, Эрик?
– Да.
– Их следует вернуть?
– Не думаю, что дама на это рассчитывает. Более того, она довольно умело скрыла их исчезновение и вероятно предпочтет не ломать голову, как объяснить возвращение. Они у нее не последние.
– Понятно. – Мгновение он молчал. – Тогда я предлагаю поместить их в банк, объявить собственностью департамента, и после уплаты налогов я переведу оставшиеся в наш специальный расходный фонд. Конгресс не слишком щедр в последнее время.
– Да, сэр, – я вновь спрятал деньги туда, откуда достал. – Теперь расскажите мне о Су.
– Мистер Су задумал грандиозный проект, – сказал Мак, – нечто на этом континенте, но нам еще не удалось выяснить окончательно, что и где. Мистер Су весьма методичный человек. Он предпочитает устранять возможные препятствия еще до того, как они смогут поставить под угрозу его операцию. Азиатское происхождение связывает ему руки; его люди не способны действовать незаметно в западном мире. Поэтому для выполнения данного задания он предпочел нанять европейского специалиста.
– Какого задания? – переспросил я. – Что за препятствие... – Я замолчал, запоздало сообразив, какие именно интересы Соединенных Штатов защищал Мак, когда отправлял команду для устранения Эрнимана. Что ж, нельзя сказать, что новость мне не польстила.
– Совершенно верно. Какое препятствие помешало мистеру Су провести три последние операции в этих местах? Возможно, что некий американский агент и не заслуживает столь пристального внимания с его стороны. Как бы то ни было, нам стало известно, что им предпринимаются определенные усилия, дабы удержать упомянутого агента от дальнейшего вмешательства.
– Трудно поверить в такое совпадение, сэр, – заметил я. – Вы хотите сказать, что Эрниман принял заказы от трех разных клиентов на одновременную работу?
– Сначала нет. Думаю, начиналось все с покушения на одного мексиканского генерала, оплаченного одним из его соотечественников. Разумеется, это нас не касалось. Однако, мне сообщили, что вскоре после заключения мексиканского контракта мистер Су встретился с Эрниманом и договорился, что после выплаты определенного задатка специалист выполнит его поручение, но увы, неизбежна небольшая задержка. Разумеется, меня заинтересовало, кого мистер Су наметил в качестве жертвы. Пришлось приложить немало усилий, но в конце концов, я это выяснил. После чего поручил нашим людям заняться им во время выполнения первого задания, чтобы не дать мистеру Эрниману возможности взяться за второе.
– Да, конечно, – кивнул я. – Ценю вашу предусмотрительность, сэр.
– Мы не можем позволить делать наших людей предметом подобных соглашений. Это отдает определенным неуважением. Учитывая твою непосредственную заинтересованность, я намеревался использовать тебя в первых рядах. Но ты как раз нуждался в отдыхе и лечении. Тем не менее, я посоветовал членам первой команды рассчитывать на тебя в качестве запасного игрока. Тем временем, насколько я понимаю, некая особа, имени которой мы называть не будем – у нас хватает проблем и без дамы с миллионами в кармане – убедила Эрнимана несколько расширить мексиканскую операцию, за что пообещала солидное вознаграждение и даже предложила дополнительную сумму, чтобы избавиться от преследователей.
– И все-таки что-то здесь не стыкуется, – сказал я. – Если Эрниману предстояло заняться мной, зачем ему было сажать меня в тюрьму? Как он рассчитывал меня там достать?
Мак едва заметно улыбнулся.
– Приятно встретить американского гражданина, у которого еще сохранилась столь трогательная вера в надежность наших тюрем, Эрик. К тому же, думаю, Эрниман не слишком рассчитывал, что с тобой удастся такой трюк – и, как оказалось, был прав. Неожиданно ты стал наступать ему на пятки – ты, тот самый человек, который уже стал предметом его очередного контракта. Можно ли осуждать мистера Эрнимана за то, что он решил избавиться от всех разом и заработать втройне?
– Да, приходится признать, парень этот мыслил по-крупному. В случае удачи он мог бы за одну ночь обеспечить себя на всю жизнь. – Я глубоко вздохнул и добавил: – Полагаю, теперь мне следует заняться мистером Су и выяснить, каковы его дальнейшие планы.
Мак покачал головой.
– Нет. Этим уже занимаются. Тебе предстоит другое дело. Думаю, нам предстоит преподать небольшой урок одному французскому маркизу и одному британскому полковнику. Если, конечно, выяснится, что они того заслуживают. Нужно хорошенько проучить этих любителей заложников. Выясни, что именно случилось с Нормой. Предоставляю тебе самому определить необходимые меры возмездия. Однако постарайся, чтобы дело не получило слишком широкой огласки.
– Благодарю вас, сэр, – сказал я. – Я ценю...
Раздался телефонный звонок. Мак поднял трубку и протянул ее мне.
– Хелм слушает, – произнес я.
– Рад, что наконец застал вас, старина, – послышался знакомый голос.
Я помедлил с ответом и бросил на Мака выразительный взгляд.
– Чем могу быть вам полезен, полковник Хантингтон? – наконец спросил я.
– Полезен? – Он рассмеялся. – Ничем, премного благодарен. Вы уже сделали для меня все, что могли – во второй раз лишили неплохого заработка. Речь сейчас о том, чем я могу быть вам полезен. Вас это интересует?
– Разумеется.
– Гваямас. Отель «Плайа де Кортес». Комната 212.
– Я знаю этот отель, – отозвался я. – И что я там найду?
– Я никогда не воюю с женщинами, старина. Старомодно, правда? И еще предпочитаю без особой необходимости не наживать себе опасных врагов. К чему рисковать, что какой-нибудь сумасшедший снесет тебе голову только потому, что ты наступил ему на кончик башмака? Маркиз был весьма огорчен, он жаждал крови, но ведь солдаты-то подчинялись мне. Я же предпочитаю записать в свои враги его, а не вас; уверен, что он далеко не так точно стреляет с пятисот метров. Вы ведь собирались отправиться на мои поиски, не так ли?
– Совершенно верно, старина, – ответил я. – Я только что получил соответствующие распоряжения.
– Можете считать, что я облегчил вам жизнь. Она позвонит через несколько минут и сообщит, что находится в полной безопасности, а ключица успешно заживает. Я же рассчитываю на бутылку хорошего виски при следующей нашей встрече. Удачи.
– Спасибо. Какой сорт вы предпочитаете...
В трубке послышался щелчок и связь прервалась. Мак терпеливо ждал. Я посмотрел на него и не удержался от облегченного вздоха.
– Норма находится в отеле «Плайа де Кортес» в Гваямас, это в мексиканском штате Сонора. Кажется, с ней все в порядке. Так что придется вам подыскать мне другое задание, сэр.
Мак некоторое время задумчиво смотрел на меня. После чего с укором произнес:
– Прискорбно видеть столь легкомысленное отношение к своей работе, мистер Хелм. Вы и в самом деле считаете, что закончили выполнение этого задания? Когда я даю поручение установить, что случилось с пропавшим агентом, то отнюдь не подразумеваю получить ответ, основанный на телефонном разговоре с не вызывающим доверия источником. Думаю, вам следует либо вернуться на ранчо для прохождения курса интенсивной переподготовки, либо закончить задание так, как подобает профессионалу. – Он помолчал и ничего не выражающим голосом добавил: – Если не ошибаюсь, Гваямас находится на расстоянии одного дня езды отсюда и зимой там весьма приятный климат.
Так оно и было.