Текст книги " Возьми меня замуж"
Автор книги: Долли Нейл
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)
Шерил двинулась к дверям, сжимая в руках кочергу, лежавшую у камина.
Снова раздался стук. На этот раз сильнее, настойчивее.
Если пришел кто-то по делу, он уйдет, поняв, что его не хотят пускать и потому не открывают дверь. Если же нет...
Что, если вся деревня в заговоре? – подумала она в панике. Что, если Стивен это и есть почитаемый ими бог-бык и все готовы служить ему, а ее только и жаждут бросить в море.
– Любимая! Открой наконец эту проклятую дверь! Впусти меня!
– Ох!
Паника и напряжение оставили ее. Она почувствовала облегчение, ибо не думала так о Стиве на самом деле. Это страх и ужас говорили в ней.
– Шерил!
Она распахнула дверь, все еще сжимая кочергу, и тут же почувствовала его запах. Запах табака и темного пива, которое подавали в пивной. Его волосы были взлохмачены, и он пошатывался...
– О, Стив...
Он поклонился.
– Извините меня, пожалуйста, миссис Гэндон. Могу я войти?
– Стивен, ты...
Он прервал ее, шагнув в дом.
– Пожалуйста. – Он протянул руку за кочергой. – Я же не настолько груб, а?
Улыбаясь и пошатываясь, он подошел к камину и поставил кочергу на место. Потом повернулся к Шерил, стоявшей перед ним в нелепом халате поверх свитера, в шерстяных носках. Неприбранная, взъерошенная.
– Стивен...
Он не дал ей договорить. С удивительной ловкостью он внезапно глубоко поклонился, встал на одно колено и взял ее руку.
– Стивен!
– Ах, миссис Гэндон, я был груб с вами и очень прошу простить меня.
– Ты вульгарно пьян.
Он поднял на нее глаза.
– Именно, любимая. Именно пьян. Разве мужчина не может себе это позволить?
Прежде чем она успела ответить, он с глупой ухмылкой рухнул на диван и застыл совершенно неподвижный.
Пьяный! Проклятый дурак напился, явился сюда поиздеваться над ней и отключился! В нем больше шести футов роста и, вероятно, около двухсот фунтов, так что она не сможет с ним ничего поделать.
Она побежала наверх за одеялом. Заодно убедилась, что Крис спит без задних ног, ну точь-в-точь как внизу его отец.
Вот она впервые и признала это.
Шер прикусила губу.
Приблизившись к кушетке, она снова уставилась на него. Она была влюблена в изгиб его бровей над глазами. В его прямой нос и полную нижнюю губу, дьявольскую чувственность его рта и легкую улыбку, которая не покидала его даже во сне.
Со вздохом она наклонилась и аккуратно подоткнула вокруг него одеяло, невольно касаясь его своей грудью. И тут же оказалась в его объятиях.
– Шерил...
– Стивен! – предостерегающе произнесла она.
Но было, уже поздно. В следующее мгновение она лежала на нем, и прежде чем сообразила, что происходит, ее губы уже прикипели к его губам в горячем и требовательном поцелуе.
Или он был не так уж и пьян, или он был удивительно для его пьяного состояния умелым. Он развязал пояс ее халата и высоко задрал подол ее рубашки на спину, и его теплые руки прикоснулись к ее оголенной плоти. Он поглаживал ее бедра, поясницу, живот, низ ее тяжелых грудей. Когда их губы наконец разомкнулись, она все равно не могла бы шевельнуться, даже если захотела бы, так крепко он держал ее.
– Ты обманщик, – прошептала она.
– Ты нужна мне.
– От тебя разит как от пивной бочки.
– Бывают вещи и похуже, – обиженно отозвался он.
– Например?
– Ну... я не пахну сточной канавой.
Она рассмеялась. Он опять поймал ее губы, а его рука проскользнула между их телами ниже, к тому месту, в котором она ощущала всевозрастающий трепет. Его пальцы поглаживали и проникали в нее.
– Ты снился мне, – тихо лепетала она. – Мне приснилось, что ты идешь ко мне. И ты был богом-быком.
– Тебе приснилось такое? – удивился он, не прекращая сладкую пытку. – Я вовсе не сатанинское животное, Шер. Просто любящий тебя мужчина.
Она не могла говорить. У нее было такое ощущение, словно горячий мед бежал по ее венам к центру всего ее существа.
– Крис... наверху.
– Он спит.
– Что, если...
– Он не проснется.
– Но мы не можем...
– Еще как можем.
Никогда до сих пор не ощущала она такой интимной близости.
Внешне холодная, она вся горела внутри. Приятно заполненная и внутренне ласкаемая изумительным, просто невероятным эротическим натиском.
– Я...
– Поцелуй меня, – тихо попросил он.
Она дала волю своим тайным мечтам о нем, и вожделенному голоду, и яростному желанию, с восхитительной лихорадкой испытала боль, которая успокаивалась, смягчалась, умиротворялась...
Позже, когда огонь почти угас, а чувственная буря превратилась в легкий бриз, она положила голову на его грудь.
– Мне нужно идти. Крис может спуститься.
– Ах! – Он поцеловал ее в щеку, но не отпустил и не покинул святая святых ее тела.
Она чувствовала его в себе и вокруг себя. Она вдыхала его запах и ощущала его всей душой. Но была слишком утомлена, чтобы спорить с ним. Слишком ленива, чтобы двигаться.
– Мам?
С трудом расслышала Шер голос сына. Она была такая сонная, ей было так уютно. В панике она открыла глаза, сообразив, что мальчик стоит рядом с ней, все еще лежащей на кушетке, где она заснула после того, как была со Стивом.
– Сынуля!
В отчаянии она огляделась, но никого рядом не было. На софе она лежала одна. Даже ее халат был подпоясан, а одеяло аккуратно подоткнуто, чтобы нигде не поддувало.
Крис уже оделся, готовый отправиться в школу.
– Ма, можно мне съесть кукурузные хлопья? Скоро приедет мистер Кули.
– Конечно, – быстро ответила она.
Стив не из тех, кто стал бы прятаться в стенном шкафу, сообразила Шер. Он просто тихо ушел – аккуратно, скромно.
Она потянулась к сыну и обняла его.
– Что это ты? – удивился он.
– Да ничего. Просто я люблю тебя. Пойдем, я накормлю тебя чем хочешь.
Он едва успел закончить завтрак, когда Шерил услышала клаксон Кена. Она вышла с Крисом на улицу, быстро поцеловала сына в макушку и помахала учителю, который весело ответил ей тем же.
Когда они уехали, она поджарила себе тост и сварила кофе, радуясь своему хорошему настроению. Она ждала, что появится Стивен, но его не было. Поэтому она задвинула засовы на двери, поднялась наверх и долго нежилась в теплой ванне. Увидев свое отражение в зеркале, она улыбнулась мечтательному выражению своих глаз.
– Отлично отлюбленная! – громко рассмеялась она.
К тому времени, когда она закончила мыться, было уже почти одиннадцать, а работать ей не хотелось. Поколебавшись, она решила прогуляться к замку. Он пришел к ней ночью – неважно, в каком виде, поэтому она тоже протянет ему оливковую ветвь и пойдет к нему сейчас.
На полпути к замку она пожалела о своей затее. Неяркие солнечные лучи едва пробивались сквозь густую листву. Она еле-еле могла разглядеть тропинку, вьющуюся между деревьями из-за низкого тумана. Не было даже легкого ветерка, и тишина стояла жуткая.
Всего-то десятиминутная прогулка, успокаивала она себя и невольно ускоряла шаг. Потом почти побежала.
На ее лбу выступил пот, и она тяжело дышала, когда наконец увидела стены замка.
Дверь ей открыла Мэг.
– Стивена нет, милая, но чаем я тебя напою, – приветливо предложила старушка.
Шерил не хотелось сразу возвращаться, поэтому она сказала Мэг, что с удовольствием выпьет чаю. Служанка пошла в кухню, а Шер задержалась в дверях. На столе лежали картофелины-фонарики.
Мэг явно гордилась ими.
– На этой неделе будет канун Дня всех святых. Молодежи нравятся мои картофельные люди!
Шер тоже выразила свой восторг, упомянув, что и сыну очень понравились фонарики. Потом они говорили о ее сыне Кене. Шер убедилась, что Мэг очень им гордится.
– Мой Старый Кен очень хороший мужик, но всю свою жизнь он был простым могильщиком. Я очень рада, что хоть сын стал учителем.
Шерил поблагодарила служанку за чай. Стивен не возвращался, и ждать его было бесполезно.
– Я скажу ему, что ты была здесь, – пообещала Мэг.
Выйдя на улицу, Шер с раздражением заметила, что туман еще не рассеялся. Она подумала, не вернуться ли ей по шоссе, но это было гораздо дальше. И выругавшись про себя, она снова выбрала тропинку.
Ветер опять поднимался, и Шерил даже была рада этому, поскольку ей не нравилась тишина в лесу. Но туман был просто ужасный. Она потеряла из виду тропинку, и, когда наконец нашла ее, ей пришлось отряхивать свитер от листьев. Именно в это мгновение ее внимание привлекло какое-то неуловимое движение.
Прямо перед нею стоял бог-бык. Одетый в черный плащ, высокий и злобный. У него были длинные рога, его глаза сверкали.
Шер в ужасе закричала.
11
Казалось, лес отозвался громким эхом. А звероподобное чудище вдруг исчезло. Внезапно испарилось. Туман и деревья поглотили его.
Шерил бежала, не выбирая дороги. Она жаждала только выбраться из леса. Она уже не могла кричать и только громко и прерывисто дышала.
– Шерил!
Это был голос Стивена, но она не поняла, откуда он ее зовет. Спазм страха прокатился по ее телу. Уж не он ли напялил плащ и маску, а потом сбросил их и побежал к ней на помощь?
– Миссис Гэндон!
Она выскочила на дорогу, опоясывающую лес, и тут же столкнулась с мужчиной, окликнувшим ее.
Им оказался Старый Кен, с его робкими, водянистыми глазами и блуждающей улыбкой. Но даже когда он широко расставил руки, стараясь остановить ее бег, она увернулась. Если кого и нужно упечь в психушку, так это Старого Кена. Шерил вдруг припомнила, что он сказал, впервые за столько лет увидев ее: он спросил ее о Крисе! Он спросил о сыне, а ведь ему не могло быть ничего известно о нем.
Нет, это она сходит с ума! Разве Старый Кен успел бы скинуть с себя плащ и маску и выбежать на дорогу раньше нее?
– С тобой все в порядке, девочка? – недоуменно спросил он. – Ты в таком виде, словно за тобой гонятся тысячи привидений!
– Старый Кен, ты был только что в лесу?
Он поскреб в затылке.
– Да, был, иду за ланчем к Мэг.
Она отступила от него, задыхаясь:
– Ты видел... видел это?
– Шерил! – она вся задрожала, когда чьи-то руки обхватили ее сзади за талию.
Это оказался Стивен с потемневшими глазами, с выступившим на лбу потом, прерывисто дышащий.
– Шер! Что стряслось? О господи, ты в порядке?
Биение его сердца показалось ей оглушительным.
У нее навернулись слезы. Она так его любит, а он... Это он был в лесу и поэтому запыхался. Стараясь опередить ее, чтобы она его не заподозрила, он выбежал на дорогу.
Стивен почувствовал ее смятение и озабоченно нахмурился:
– Что случилось?
– Это ты? – с трудом заговорила она.
Но тут из леса появился Сэм Рассел. Только бросив на нее взгляд и убедившись, что с ней все в порядке, он тяжело опустился на землю.
– Господи, о господи, если бы я не был так стар для подобных дел! Что произошло, дочка? Я слышал, как ты завопила.
Потом вдруг появился Барт О'Хин, он вышел на дорогу позже, чем другие, – ему мешала его чудовищная полнота.
Шер все еще трясло. Здесь были все ее друзья, ее любимый, а она по очереди подозревает каждого из них. Шер не могла себе этого простить и разрыдалась.
– В... в лесу... был бог-бык, – сказала она.
– Что? – чуть ли не хором вскричали Стивен, Сэм и Барт О'Хин.
Лишь Старый Кен молча уставился на нее.
– Бог-бык. Говорю же, я видела...
– Дорогая, нет никакого бога-быка! – мягко проронил Барт.
– Значит, был кто-то, одетый богом-быком. Кто-то в плаще и маске с рогами.
Повисла тишина. Она видела, как мужчины обменялись взглядами.
– Я говорю вам о том, что видела! – резко выкрикнула Шер.
– Вы уверены, миссис Гэндон? – спросил Сэм. – Сегодня такой туман. Скорее всего, вы просто вообразили себе.
– Ничего я не вообразила. Он был там.
– Кен, вы видели что-либо странное в лесу? – спросил Сэм старика.
– Ах, в лесу, – улыбнулся Старый Кен. – Ну это настоящий рай для богов и привидений! – весело откликнулся он.
Уж от него-то помощи ждать не приходилось.
– Но я ничего не выдумываю! – настаивала она на своем.
– Миссис Гэндон... – увещевая, заговорил было снова Барт.
Но Стивен остановил его:
– Раз она говорит, что видела, значит, видела.
В его словах она услышала поддержку. Но было ли это от того, что он поверил ей, или он знал гораздо больше, чем говорил?
– Давайте сами посмотрим, как вы считаете? – предложил Стивен.
– Ладно, давайте, – согласился Барт, беря ответственность на себя. – Сэм, пройдешь по северному участку. Стивен с Шер пойдут по тропинке. Я обыщу южный участок.
– Я знаю лес как свои пять пальцев, – предложил свои услуги Старый Кен, – и я найду... – он запнулся. – А что я должен искать?
– Плащ и маску, – твердо сказала Шер.
Он кивнул и отправился в путь, проламываясь сквозь папоротник.
Шер со Стивом пошли по тропинке. Туман становился все гуще, таким густым, что она едва различала фигуру Стива впереди себя.
– Милый! Подожди, – взмолилась она. – Скажи мне только честно. Где ты был все утро? Что ты делал в лесу?
Он остановился, и она заметила, как заходили его скулы.
– Не бродил ли я в лесу, напялив этот плащ, – ты это хочешь спросить?
– Нет, я не это имела в виду! – оправдывалась она. – Просто я шла из твоего дома, где тебя почему-то не оказалось. Все остальное выглядит тоже довольно странным. Разве не так? Я увидела это создание среди деревьев, а потом, пытаясь убежать, выскочила на Старого Кена, на тебя, на Сэма и Барта. Все вы как с неба свалились.
– Прости, а что тут такого?
– Я имею в виду – такое странное совпадение, что вы все...
– А, понял, – улыбнулся ей Стив и ласково притянул к себе. – Шер, на протяжении почти двух недель тебя ни на минуту не оставляли одну.
– Что?
– Мы втроем – Сэм, Барт и я – поделили между собой дежурства.
Она невольно усмехнулась:
– Хороши сторожа. Ты же оставил меня утром одну, когда я спала.
– Я тихо выбрался, чтобы дома принять душ и переодеться. Сэм дежурил у коттеджа и проводил тебя до замка. Но он потерял тебя, когда ты возвращалась.
– А ты где был?
– Шел обратно в коттедж.
– Вот как?
Он нежно поцеловал ее и потрепал по щеке.
– Ну, прекратился допрос с пристрастием? – спросил он. – Не будем терять время, пошли. – И снова зашагал вперед.
Шер едва за ним поспевала.
Вдруг чуть поодаль раздался победный крик Сэма:
– Сюда! Скорей! Я нашел!
– Вы где? – крикнул Стив. – Отзовитесь!
Так, ориентируясь по голосу, Шер и Стив добрались сквозь чащу до Сэма.
Одновременно с ними там появился и Барт, тут же опустившийся на колени рядом с Сэмом.
– Черный плащ, все верно.
– Я же говорила! А маска там? – нервно спросила Шер, по правде говоря, вовсе не желавшая увидеть ее снова, но, как ни парадоксально, хотевшая, чтобы ее тоже непременно нашли.
– Нет, Шер, только черный плащ, – вздохнул в ответ Барт. – Мы, конечно, можем проверить его на отпечатки пальцев.
– А вы нашли их на кукле? – с надеждой спросила она.
– Нет, – с отвращением ответил Сэм. – И кукла, и камень были протерты дочиста.
– Не расстраивайся ты так, Шер, – успокоил ее Стив. – Может, с плащом повезет, и наши сыщики обнаружат какие-то следы на нем?
Шер кивнула. Она постепенно пришла в себя. По крайней мере, она знала, что не сходит с ума, не теряет рассудок. Вот он плащ, а это значит, что кто-то действительно пытался напугать ее.
– Подождите! – вдруг воскликнула она. – Он же совсем не старый, ведь так?
Барт, осторожно поднимавший одежду своей дубинкой, внимательно пригляделся.
– Похоже на сатин – новенький и блестящий.
– А в чем дело? – спросил Сэм. – Уж не думаете ли вы, Шер, что перед вами действительно должен был предстать какой-то древний бог?
– Сэм! – Шерил укоризненно покачала головой. – Оставим шутки на потом, когда все выяснится. Я просто подумала, я уверена, что кто-то на самом деле верит в эту легенду.
– Я это заберу, – сказал Барт и тревожно взглянул на молодую женщину. – С вами все в порядке?
– Я прекрасно себя чувствую. Но я зла, вот в чем дело. Мне не нравится, когда меня пугают.
Все вместе они выбрались на дорогу и распрощались. Стивен и Шер направились к коттеджу, а Сэм и Барт в сторону городка.
Сначала Шерил и Стив шли молча, думая каждый о своем. Наконец Стивен решительно взял ее за руку:
– Я прошу, чтобы ты выслушала меня внимательно. Если ты все еще настаиваешь на том, чтобы остаться, тебе следует перебраться в замок. Даже когда мне придется уйти, Мэг будет на месте.
– Стивен, я действительно приехала сюда работать.
– Но и там ты тоже можешь работать.
– Но...
– Никаких «но»!
Он разгневался, хоть и старался не показать этого. Она опустила голову и улыбнулась. Вот такого Стива она знала и... любила. Его самоуверенность, его решительность, даже его вспыльчивость были как раз теми чертами характера, которые она так ценила в нем.
– Стивен! – негромко вздохнула она. – Ты забываешь, в какой стране живешь. Люди здесь завзятые католики и осудят любую женщину, поселившуюся у холостого мужчины.
– Здешние ничем не отличаются от других. Кто-то посудачит, а кто-то поведет себя нормально.
– Стивен...
– Ты волнуешься обо мне, Шер? Или о себе?
– О нас обоих. И о Крисе.
После некоторого колебания он заверил ее:
– Я тоже думаю о Кристофере.
Она удивленно вскинула на него глаза.
– Но Крис не подвергается никакой опасности. Он же сам О'Лир.
– Он маленький мальчик, а дети постоянно попадают во всякие неприятности, особенно оказываясь в ситуациях, когда возникает потребность защитить своих матерей.
– Стив, послушай...
– Нет, ты послушай, Шер. На тебя, похоже, что-то надвигается. Сначала кукла, теперь – это. Возможно, ты права, и кто-то пытается просто напугать тебя. Но что, если эти замыслы гораздо коварнее?
– Я никому не открываю дверей.
– И оказалась в лесу одна, глупейшая вещь, которую ты только могла совершить.
Шерил возмутилась его категоричности.
– И ты хочешь, чтобы я переехала к тебе?
Когда они через несколько минут вышли на дорожку, ведущую к коттеджу, ее уже не удивило, что он открыл дверь собственным ключом. Шерил прошла прямо в гостиную. Очаг камина был завален золой, и Стивен стал его чистить, готовить дрова для растопки. Делал он все быстро и ловко – через несколько минут огонь уже весело полыхал.
Наконец он молча уселся напротив, не спуская с нее глаз.
– Прекрати! – не выдержала она. – Что ты торчишь здесь? Или тебе нечего делать?
– У меня действительно есть дела.
– Так что же тогда?
– Я не уйду, пока ты не переедешь в замок.
– Стивен... Я уже говорила, что не могу. В конце концов мне далеко не безразлично мое доброе имя.
– Тогда ты могла бы выйти за меня замуж. Это остановило бы сплетни, если тебя они так волнуют.
Она опустила глаза, не зная, что сказать, легкая паника овладела ею.
Она ведь любит его, разве не так? Ее жизнь была пустыней без него. Восемь лет она потратила, делая вид, что просто не встретила подходящего мужчину, но все это было лишь выдумкой. Он был предназначен ей судьбой.
Но ведь будучи О'Лиром, Стивен непременно потребует сказать правду Кристоферу, захочет изменить фамилию сына, потребует, чтобы она переехала в Ирландию.
– Я почти вижу, как крутятся колесики в твоей голове, – мрачно сказал он.
Она с грустью покачала головой:
– Я не могу.
– Дорогая, давай разберемся, а что ты можешь? – холодно спросил он.
– Мне нужно время.
Он раздраженно развел руками:
– Время для чего?
– А ты не понимаешь, да? Я влюблена в это место. Люди здесь приветливые, дружелюбные, но это не мой дом. Пока, по крайней мере.
– Ладно, Шер. Бог знает почему, но я не могу выиграть у тебя ни одного спора. Я не могу проникнуть в твою голову. Вижу только, что она не совсем нормальная. Но знай, что я люблю тебя. Жаль только, что ты не питаешь ко мне доверия.
– Не знаю даже, о чем ты говоришь.
– Еще как знаешь. Но я дам тебе подумать об этом.
Она знала, что сейчас последует поцелуй, и была уверена, что он не намеревается остановиться на этом, но когда их губы соединились, она вдруг почувствовала соленость слез, которых никак не ожидала от себя. Она прильнула к нему, не зная, как еще показать, что ее чувство к нему было столь глубоким, что вызывало в ней ужас. Она могла бы поклясться, что готова отказаться от всего, чем она была, лишь бы стать его женой.
Она вложила всю свою любовь в поцелуй. Ее язык прошелся по его губам и восхитительно заплясал в теплой и влажной пещере его рта. Она вся напряглась, прижимаясь к нему, и вложила в поцелуй еще и всю силу своего отчаяния.
Он улыбнулся ей:
– У меня действительно были кое-какие дела, но они могут и подождать.
Она не могла понять его реакцию – она же только что отказалась выйти за него замуж. Но ответила ему улыбкой и прошептала:
– Я хотела помочь тебе. Я приехала сюда потому, что хотела помочь тебе.
Она даже не заметила, как оказалась в его руках, просто сейчас он уже нес ее наверх по ступенькам.
И вот она уже обнаженная лежит на постели, и ветер завывает вокруг коттеджа, и в полумраке он опускается на нее.
Она вся потянулась к нему, ибо любила его и была уверена, что так ей предназначено судьбой.
Позже она лежала, свернувшись клубочком в его объятиях.
– Шерил, скажи мне, только честно, чего же ты ждешь от меня?
– Сама не знаю.
– Неужели ты думаешь, что я просто подарю тебе прощальный поцелуй и буду спокойно наблюдать, как ты уезжаешь и увозишь от меня Криса? Это пытка. Изо дня в день я видел рядом своего сына и вынужден был держаться вдали как чужой человек.
Она напряглась и прикусила губу.
– Ну что за проблемы, милая? Ты американка, я ирландец, мы что – чуждые создания, потому что с разных планет?
– Еще с каких разных!
– Больше я не буду об этом говорить, Шер. Я люблю тебя. И хочу жениться на тебе. И хочу любить своего сына.
– Стивен...
– Выслушай меня, Шерилин. Я тебя предупреждаю: есть ведь и юридические закорючки, к которым я могу прибегнуть.
У нее перехватило дыхание, и она отпрянула.
– Ты не можешь сделать ничего! Я его мать. Так что не смей угрожать мне!
– Это ты угрожаешь мне, – небрежно заметил он, отчего она похолодела еще больше.
А чего она от него ожидала? – удивилась Шер сама себе. Она ведь знала, что Крис его сын и что в один прекрасный день Кристофер тоже узнает это. Но она хотела, чтобы сын хоть чуть повзрослел, прежде чем ему откроется эта тайна. С детьми нужна осторожность, они так ранимы, а Стив нетерпелив и привык требовать то, чего он желает.
Он снова поцеловал ее. Так нежно, так полно, что ее начала заполнять волна сладкого меда. Продлится ли эта любовь вечно? – подумала Шер, чувствуя, как вся наполняется счастьем в его объятиях.
Он склонился над ней, переплетя пальцы своих и ее рук и чуть печально улыбаясь:
– Я люблю тебя и благодарю.
Она с подозрением взглянула на него.
– А это еще зачем? Это что, прощание?
– Затем, чтоб ты знала: я благодарен тебе, я люблю тебя. Все так просто. А теперь можешь встать и помочь мне собрать и перенести твои вещи в замок или...
– Или?
– Я проведу долгую беседу с Кристофером.
– Ну, этого ты не сделаешь!
– Вот как?
– Нет, не сделаешь. Я тебе не верю. Даже на долю секунды.
Он пожал плечами с дьявольским блеском в глубине глаз, потом спросил:
– Ну так как?
Она тихо вздохнула.
– Хорошо, я согласна, ты выиграл. Он долгую минуту взирал на нее.
– Нет, Шерил, на самом деле я ничего не выиграл, ведь так?
Она прикусила нижнюю губу и ответила:
– Я люблю тебя, Стивен.
– Но не хочешь дать ни одного шанса своей любви?
– Мне нужно время.
Он устало вздохнул, сел и, глядя в окно, сказал:
– Постараюсь дать тебе время, милая. Постараюсь. – Потом ушел на кухню.
Шерил свернулась клубочком на диване, натянула до подбородка плед. Ее познабливало. Уж не рехнулась ли она? Он ведь тянулся к ней всей душой, а она не позволяла себе даже опереться на его руки. Может, это и трудно понять, но как она будет объяснять все сыну, или своим родителям, или друзьям? Как она скажет, что столько лет врала всем? Как признаться, что родила сына не от мужа? Стыд! Какой стыд! Но имеют ли какое-либо значение подобные трудности?
Шер была как бы в летаргии, пока громкий шлепок по попе не вернул ее к реальности.
– Вставай, любимая. Я дал тебе время на раздумья, и оно кончилось. Мы переезжаем, и сейчас же.
Она сама от себя не ожидала такой реакции: вскочила и шутливо отдала ему честь:
– Слушаюсь, сэр!
– Вот и прекрасно, если слушаешься.
– Дай мне еще несколько минут, чтобы согреться в ванной. Я вся дрожу.
Она поспешила в душ, слегка расслабилась, наслаждаясь теплой водой, забыв о времени.
– Если ты и дальше собираешься торчать там, я присоединюсь к тебе, – услышала она голос Стивена. – Тогда мы застрянем надолго, обещаю.
Из душа она вынырнула обернутая в полотенце и остановилась в изумлении, увидев свои вещи уже упакованными.
– Я и не помню, когда просила тебя об этом.
– Ну, я не люблю лодырничать.
– Ты сделал только одну ошибку.
– Какую же?
– Мне бы нужно переодеться, а то юбка, в которой я была, превратилась в лесу непонятно во что.
Он помог с чемоданом, который никак не открывался, потом повернулся к окну.
– Поспеши-ка. Мне кажется, Кен Кули уже привез Криса.
Она быстренько натянула на себя юбку из мягкой бежевой кожи и шелковую блузку, успела сунуть ноги в туфли, когда услышала голос сына.
– Мам! Мам! – мальчик прижался к ней и порывисто обнял.
– Ну что, что? – спросила она смеясь.
– Мне нужен костюм! Через несколько дней наступит канун Дня всех святых и все дети отправятся на праздник. Там будет большой костер и всякое угощение. Мы ведь пойдем, правда?
Она взлохматила его волосы:
– Конечно, пойдем.
Наконец мальчик перестал говорить о празднике, обратил внимание на сумки и чемодан. Как же он обрадовался тому, что они будут жить в замке!
Шерил взяла чемодан и направилась к двери, собираясь отдать его Стиву, чтобы он уложил его в машину, и вернуться за сумкой и рюкзаком Криса. Но на верхней площадке лестницы она задержалась – ей послышались голоса, и довольно сердитые. Она нахмурилась, пытаясь разобрать, о чем там внизу говорят, и поняла, что Кен и Стивен спорят о чем-то.
– Сынок, побудь здесь, – велела она мальчугану и поспешила вниз по ступенькам. – Стивен? Кен?
Мужчины замолчали, а Кен поприветствовал ее поднятием руки:
– Добрый вечер, Шерилин Гэндон.
– Что случилось? – спросила она обоих.
Они обменялись взглядами, пожали плечами, потом с улыбкой повернулись к ней.
– Ничего, – ответил Кен.
– Но я ведь слышала...
– Мы говорили так громко? – Стивен рассмеялся и положил руку на плечо учителя. – Мы заспорили о футбольном матче.
– Точно, – согласился Кен. – Я болею за итальяшек, а О'Лир считает, что у басков гораздо сильнее команда. Ну, мне пора ехать. Увидимся утром, Крис. Стивен уже сказал мне, где тебя искать. – Притронувшись к своему кепи, он зашагал к машине.
Как только он ушел, Шер спросила Стивена:
– Так о чем вы спорили?
– Ты же слышала – о футболе, – сказал он беспечно, хотя выглядел встревоженным.
– О'Лир, ты лжешь.
– Мои дела – не всегда твои дела, умненькая моя, и тебе незачем влезать в них, верно?
Она резко повернулась и направилась к коттеджу. И когда Стивен последовал за ней, она вновь потребовала объяснений. Такая уж она была.
– Ты знаешь, Стив, когда я только что приехала сюда, Кен пригласил меня на обед. Но потом я встретилась с тобой, и он не приглашал меня больше.
Он ответил ей твердым взглядом и холодно произнес:
– Ну, это произошло не из-за того, что я тот самый О'Лир, не из-за подобных глупостей.
– Тогда из-за чего же?
Он рассмеялся:
– Шерилин Гэндон, вы красивы и можете вскружить голову любому, но поверьте, мы говорили не о вас. Если Кен не пригласил тебя снова, это могло случиться оттого, что он понял, как близки мы друг другу.
12
Мэг с восторгом встретила известие о том, что Шерил с сыном поселятся в замке.
– Я вот думала, как скоро вы наконец сообразите, что это наилучший выход! – добродушно ворчала она.
Шер быстро взглянула на Стивена. Любопытно, сказал ли он служанке о кукле или о случившемся в лесу?
Мэг обычно уходила домой после обеда, но на этот раз она задержалась, чтобы приготовить их комнаты.
Мальчику была предназначена старая комната Стивена, в углу которой стояла замечательная лошадка-качалка. Шерил разместили в соседней – той самой, в которой она пришла в себя восемь лет назад, когда погиб Джон, а ее, упавшую в обморок, принес сюда О'Лир. Оглядывая комнату, она припоминала ужасное чувство потери и горя, которое ее потрясло тогда. Они с мужем были такими юными, по-настоящему даже не верили в смерть, а она так внезапно настигла его.
Сразу после обеда Стивен вежливо извинился: ему надо было заняться неотложными делами. Криса делал домашнее задание, и Шер тоже решила поработать немного. Она поинтересовалась у Стивена, можно ли воспользоваться его пишущей машинкой. А получила не только ее, но целый кабинет. Когда он надменно отверг ее искреннюю благодарность, Шер предположила, что между ними началась холодная война. Ну а чего она ожидала?
В половине девятого Шерил зашла к сыну. Как она и ожидала, он сидел на большой лошадке-качалке и улыбался ей.
– Стивен сказал, что ей почти две сотни лет! – не без гордости сообщил он. – Мне здесь нравится! Можем мы остаться здесь навсегда?
– Ничего не бывает навечно, кроме земли и неба, – вздохнула мать.
– Но мы можем побыть здесь подольше?
– Разве ты не скучаешь по друзьям?
– Да, конечно. Но они у меня теперь и здесь. Брюс, О'Грейди, Барни, Джеймсон, Лайэм...
– Хорошо, хорошо! – рассмеялась Шерил. – У тебя появились новые друзья. Но разве тебя не тянет домой?
– Иногда, – признался Крис, улыбнулся, спрыгнул с лошадки и повис у нее на шее. – Я хочу быть там, где и ты, мам, но здесь мне очень нравится.
– Мне тоже нравится, сынок, – согласилась она. – Ну а сейчас спать.
Крис побежал в маленькую ванную комнату, чтобы почистить зубы. Шер проверила пока его вещи, которые он, как оказалось, уже аккуратно разложил по ящикам, и нашла его пижаму. Вернувшись из ванной комнаты, он показал ей дырку на месте выпавшего зуба и поцеловал ее. Она присела на кровать и прижала его к себе.
– Я рад, что мы приехали сюда, мам.
– Ну если ты рад, то и я рада.
Шерил вдруг заметила тень в открытой двери – там стоял Стивен – молчаливый, задумчивый. Он улыбнулся Крису, вошел в комнату и взлохматил волосы мальчика.
– У тебя есть все необходимое, парень? – спросил он хрипловатым голосом, и Шер постаралась не встречаться с ним глазами.
Но мальчик соскочил с постели и обхватил Стива руками, застав его врасплох. Оба они, потеряв равновесие, с хохотом растянулись на постели.
Шерил внезапно почувствовала, как ее охватывает радостное тепло. Эти два ее мужчины – большой и маленький – были счастливы.
Когда на следующее утро она зашла в комнату сына, Крис уже встал. На кухне она увидела сына, поглощающего овсянку и восхищающегося новой партией произведений Мэг. Картофельные головки и небольшие тыквы вытянулись в ряд на стойке.
– Ух, как много ты их сделала, – сказала она служанке.
– До кануна Дня всех святых осталось только два дня, – ответила та.
– Верно. Я и забыла. – Шерил налила себе чашку кофе и тоже села за стол. – Так, расскажи, что там будет происходить?