355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Долли Нейл » Возьми меня замуж » Текст книги (страница 4)
Возьми меня замуж
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 06:13

Текст книги " Возьми меня замуж"


Автор книги: Долли Нейл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)

– Да, тепло.

Кивнув, Шерил вышла из машины и услышала, как захлопнулась дверца со стороны Криса. Свою дверцу она не закрыла, а оперлась на нее, задумчиво глядя на коттедж и утесы за ним.

Когда восемь лет назад Шерил впервые попала сюда, была ночь. Дул свирепый ветер, небо было совершенно черным, несмотря на полную луну, отбрасывавшую яркий свет и таинственные тени. Это место, казалось, жило своей собственной жизнью. Иногда одинокой, скорбной, иногда разнузданной и грозной, словно в ожидании неосмотрительной жертвы.

Шер неотступно преследовало ощущение, что за ней следят, как если бы у скал и далеких деревьев были глаза, как если бы они были живыми и наблюдали за каждым ее движением.

Она постаралась взять себя в руки. Это же смешно. Чего бояться этих утесов? После смерти Джона она ведь часто прогуливалась вдоль них.

Шерил закрыла дверцу машины и, сунув руки в карманы брюк, зашагала вперед.

– Ты идешь? – крикнула она Крису. – Обещай, что будешь держаться подальше от края, – предостерегла она, как любая мать, заботящаяся о безопасности своего ребенка.

Он ответил демонстративным вздохом – типичный ответ родителям, считающим, что дети плохо соображают.

Крис поднял капюшон своей куртки и сказал:

– Здесь ветер.

– Да уж, – согласилась мать и посмотрела на небо.

Пожалуй, стемнеет гораздо раньше, чем она думала. И, пожалуй, будет гроза – вон как несутся облака, стремительно заволакивающие небо.

– Может заглянем в коттедж? – попросил мальчик.

– Он наверняка закрыт.

Они миновали дом, и все оказалось точно таким, каким было восемь лет назад. Она увидела тот же силуэт мужчины, стоявшего на склоне холма, ведущего к вероломным скалам.

Ее сердце замерло, на долю секунды она сдержала шаг, но тут же решительно двинулась дальше.

Разве я не ожидала увидеть его там? – подумала она про себя. И разве не разочаровалась бы, не увидев его?

– Это человек с кладбища, – услышала она голос сына.

– Вижу, – ответила Шер.

Почувствовав их приближение, мужчина обернулся. Ветер разметал его темные волосы, растрепал шарф, обмотанный вокруг шеи прямо поверх свитера.

Стивен смотрел на юную женщину без тени смущения, без намека на извинение. Только когда она остановилась прямо перед ним, его взгляд дрогнул.

– Привет, мистер Кристофер Патрик Гэндон. Так ты приехал полюбоваться нашими утесами?

Мальчик кивнул.

Стивен снова посмотрел на Шерил.

– Ты не будешь возражать, если я пойду с вами?

Хотя он задал этот вопрос Крису, Шерил поняла, что спрашивает он именно ее.

– Нет, – с радостью ответил Крис.

Мужчина положил руку ему на плечо, и они зашагали впереди, а она послушно последовала за ними.

– Вы всегда живете здесь? – спросил Крис.

– Не всегда, но большую часть времени.

Через несколько минут они подошли к утесу. Внизу шелестели волны, набегая на скалы, закручиваясь в водовороты, откатываясь и оставляя небольшие лужи, сверкавшие в слабых солнечных лучах, пробивавшихся сквозь облака.

Шерил обрадовалась, увидев, что Стивен остановил мальчика в нескольких шагах от края отвесного обрыва. Он сказал Крису, что скалы называются «Хвост дракона».

– А я знаю, – заявил мальчик. – Здесь погиб мой папа.

Стивен ничего не ответил. Шерил чувствовала на себе его взгляд. Ей не нужно было видеть его, чтобы знать, что он смотрит на нее. Крис наклонился и набрал горсть голышей, бросил один, и он моментально исчез в водовороте внизу. Мальчишка – он и вел себя по-мальчишески. На взрослых он не обращал больше никакого внимания.

– Я провел здесь полдня, ожидая вас, – сказал Стивен.

Шер пожала плечами с беспечным видом.

– Если ты хотел видеть меня, мог бы просто позвонить.

– Я звонил, но тебя не было.

– Я ездила в Лимерик, – поколебавшись, она продолжила дерзким и одновременно укоризненным тоном: – Ездила в библиотеку, в книжный магазин.

Он усмехнулся, и глубокие морщинки прорезались вокруг его глаз и рта.

– Я верю тебе.

– Ты звонил моему издателю? – не удержалась она от вопроса, как и от ответной улыбки.

Он ответил не сразу, а опустился в высокую траву, сорвал травинку и стал лениво жевать ее. Немного раздраженная, она со вздохом села рядом.

Сердце Шерил сжалось. Он велел ей убираться домой, но он же сказал, что им нужно поговорить. Уж не догадывался ли он? У нее возникло ощущение, что он некий хищник, а она – его мало что подозревающая жертва.

– Так звонил? – напряженно повторила она.

– Ну, я ведь не знаю, кто твой издатель.

– Я пишу книгу об Ирландии.

– Верю, верю.

– О старых предрассудках, которые живы по сей день, – резко добавила она.

– Ну что ж, тогда тебя должен заинтересовать канун Дня всех святых. Ты сможешь лично побывать на здешнем языческом ритуале.

– Прекрати, Стивен О'Лир! – Шерил испугалась.

Он нахмурился.

– Да что с тобой? Речь идет всего лишь о простой вечеринке.

– Вот как?

– Разумеется.

– О, Стивен! Неужели ты не понимаешь?

– Что я должен понять?

– Знаешь, у меня из головы не идет, что в чай был подмешан наркотик. Ты сказал мне об этом, и теперь я все время думаю...

– Так и было, дорогая. Но я не вижу в этом ничего плохого.

Она возмутилась.

– Не видишь? Уж не на твоей ли это совести?

Его глаза насмешливо сузились:

– Можешь думать что угодно. Это твое дело. Мне не о чем жалеть или раскаиваться, я насладился каждым мгновением!

– О чем вы спорите?

Голос сына едва дошел до разгневанной Шерил, она совсем забыла о его присутствии.

– Да ни о чем, – поспешила она заверить сына.

– И обо всем! – рассмеялся Стивен, потянулся к мальчику и обхватил его за плечи. – Хочешь пообедать в замке?

– Еще как! – воскликнул Крис.

– Нет, мы не пойдем, – отрезала Шерил.

– Еще как пойдете, – возразил Стивен. Его руки все еще лежали на плечах Криса, словно в его власти было увести от нее сына.

– Я должна послать тебя к черту! – рассердилась Шерил, у нее даже перехватило горло: – Ты мог бы сначала спросить меня.

Стивен пожал плечами, словно его совершенно не тронул ее упрек.

– Мэг хотела повидать тебя. Она останется сегодня на обед. – Он немного поколебался, потом мягко добавил: – Ты должна пойти, Шер.

Ее ладони вспотели, сердце забилось. Поразительно, какой безвольной она становится в его присутствии, подумала Шер. Или все здесь обладает определенной силой? И эти утесы, и этот ветер в скалах, и здешние таинственные леса?

Ответы были здесь. И Стивен был здесь.

Она посмотрела ему в глаза. Всегда очень темные, сейчас они приняли оттенок покрытого серыми облаками неба. Как и леса в округе, они подавляли ее своими таинственными глубинами. И он точно знал, о чем она думает. Изгиб его губ подсказывал это.

– Я не прочь повидать Мэг, – вздохнула Шерил с нарочитой покорностью. – Да и пообедать нам где-то надо.

Стивен рассмеялся:

– Так ты говоришь «да»? Ну что ж, благодарю вас, миссис Гэндон. Как мило.

Он повернулся и начал спускаться. Выругавшись про себя, она молча последовала за ним и сыном.

У коттеджа Стивен остановился, подождал ее и протянул ей ключ:

– Два оборота против часовой стрелки.

Горячая волна пробежала по телу Шерил. Вся его резкость – просто бравада. И ничто другое. Иначе зачем он то велит ей уехать, то пытается удержать ее здесь.

– Это от коттеджа? – спросила она.

– Да, – ровно ответил он. – Этот дом принадлежит мне.

Этого она не знала.

– Почему бы и нет? Тебе принадлежит и все остальное, но я не принадлежу вам, Стивен О'Лир!

Он резко схватил ее за руку и притянул к себе.

– Разве? Неужели хотя бы часть тебя я не могу считать своей?

Его глубокий, хрипловатый шепот был больше чем намек на прошлое. Шерил вновь почувствовала притягательную силу его личности, которой она не могла сопротивляться, как этого ни хотела.

6

– Итак, Шер, – говорил Стивен, откинувшись на спинку стула. – Что же ты поделывала последние восемь лет?

Спрашивал он так, словно интересовался событиями позапрошлой недели. Чуть небрежно и даже скептически, с улыбкой.

– Ничего особенного, – пожала она плечами в ответ и опустила глаза.

К своему удивлению, Шерил чувствовала себя здесь очень уютно. Его дом был замком в полном смысле этого слова. Однажды Стивен рассказывал ей, что изначально на этом месте было лишь земляное укрепление, потом деревянный сторожевой пост, а после нашествий викингов и завоевания Англии норманнами здесь возвели каменное строение. Бойницы для лучников были увеличены до размеров нормальных окон. Внешние стены были сложены из дикого камня. Замок украшали три башни с внутренними винтовыми лестницами.

Шер не сомневалась, что Стивену пришлось потратить кучу денег на модернизацию замка и создание в нем современных удобств: оборудованной по последнему слову техники кухни, центрального отопления, современной связи. Роскошный дом.

Главный зал мало изменился с тех пор, как она была здесь. Обеденный стол со стульями на небольшом возвышении в центре. Перед камином стояли те же самые кресла, в которых она сидела вместе с доктором Баксом, Бартом О'Хином, Мэг и Стивеном, когда они просили ее решить, как поступить с телом погибшего мужа.

Шерил вздохнула и поставила чашку с кофе на стол. Комната вызывала грустные воспоминания, но все же сейчас в ней приятно было находиться. Огонь в камине согрел ее, а коктейль с виски, приготовленный хозяином перед обедом, снял нервное напряжение. Мэг провела сынишку по всему дому, и они со Стивом, оставшись одни, вели себя как давно не видевшиеся старые друзья.

– Дорогая, где ты? – вывел ее из раздумий Стивен.

– Ах, да... Ты спрашивал про мои последние восемь лет. Училась в колледже, когда закончила, переехала в Нью-Йорк, начала писать.

– Звучит скучновато, – заметил Стив.

Она пожала плечами.

– Так оно и было.

– Ты забыла упомянуть, что родила сына.

– Ну это уж совсем очевидно, – усмехнулась она. – Крис очень упростил мою жизнь. Я работала и заботилась о нем. Вот и все.

– И не вышла вновь замуж?

– Нет, не вышла.

Шер поколебалась. Настала ее очередь задавать вопросы.

– А как ты?

– Ну, я, как тебе известно, наверное, время от времени убивал кого-нибудь.

– Всего лишь месяц прошел со дня смерти твоей невесты, а ты не очень-то горюешь, – съехидничала Шерил.

Он ответил ей точно в тон:

– Я припоминаю тот момент, миссис Гэндон, когда и вы вскоре после смерти мужа вели себя не так, как женщина в трауре.

Ее лицо залила краска, руки зачесались от желания надавать ему пощечин, но она сдержалась.

– Ты, ей-богу, прекрасно знаешь, как я горевала! И если бы не этот чай с наркотиками, я бы никогда...

Он вдруг наклонился над столом и спросил хрипловатым шепотом:

– Неужели никогда?

– Ты... ты воспользовался моей беспомощностью.

– Шер, когда находишь весьма привлекательную молоденькую женщину в пенной ванне в чем мать родила, трудно устоять. И все же я вел себя похвально довольно долго. Но, извини, конечно, это ты настояла. Если бы ты этого не хотела...

– Стивен!

– Ну, в следующий раз не будет никаких наркотиков, верно?

– Не будет никакого следующего раза.

– Думаю, будет, и ты так думаешь.

У нее вдруг пересохло во рту.

– Стивен, – наконец тихо заговорила она, – послушай меня, пожалуйста. Я не отрицаю, что чувствовала влечение к тебе. – Да поможет мне бог, добавила она про себя, и сейчас чувствую. – Но я очень сильно любила мужа. Я бы не предала его памяти таким образом и думаю, что ты знаешь об этом. Поэтому я и сбежала тогда, Стив. Я была слишком юной, не могла ничего понять и справиться с создавшейся ситуацией. Я до сих пор не понимаю, зачем со мной проделали такую штуку.

Он потянулся через стол и потрепал ее по руке.

– Шер, я уверен, что никто не хотел причинить тебе зла.

– Чаем меня обычно поила Мэг, у нее удивительно вкусный чай.

Мэг действительно заботилась о ней как о дочери все то печальное время, а сегодня встретила Шерил со слезами радости на глазах.

– Мэг ничего не сделала бы тебе во вред, она просто обожала тебя.

– Знаю. Но могла она подложить в чай что-то успокаивающее? – настойчиво спрашивала Шерил.

– Я думал об этом, даже спрашивал ее, но Мэг говорит, что ничего не знает.

– И ты поверил?

– Да, дорогая. Никто не желал тебе зла. Возможно, кто-то хотел лишь облегчить твои страдания.

– Ох, Стивен, ты словно слепой и глухой!

Поколебавшись, он посмотрел на нее так пронзительно, что она почувствовала, как у нее предательски задрожало все внутри.

– Нет, вовсе нет, Шер.

– Стивен, неужели тебя на самом деле не трогают и не тревожат слухи вокруг твоего имени? Или ты предпочитаешь не слышать и не замечать их?

– Ты имеешь в виду убийство моей невесты? – он спокойно, но не без досады развел руками: – Если подходить с элементарной логикой, меня вряд ли можно назвать непричастным. Вот и судачат газетчики на все лады.

– Что же на самом деле случилось? Я слышала, что вы жутко поссорились перед тем, как она...

Глядя на огонь в очаге, он рассеянно ответил:

– Да уж, поссорились.

– Почему? Из-за чего? Она решила расторгнуть помолвку? Или ты? Что произошло? Ответь мне, пожалуйста.

Он пожал плечами.

– Мы поругались из-за газеты.

– Из-за газеты?

– Ты не можешь понять, почему я не убиваюсь? Разумеется, мне было больно, когда я узнал о смерти Марты. Но я не просил ее руки, как она изволила сообщить для светских хроникеров. Это взбесило меня, когда я прочел.

Шерил вздрогнула. Как все знакомо! Разве он не уверял когда-то, что не вступал в любовную связь с Эммой Лоуч?

– Но ты же... Разве ваша связь была для кого-нибудь секретом?

– Ты выбрала правильное слово. Связь. Да! С Мартой я познакомился в Лондоне, где выполнял один очень любопытный для меня заказ. Она была привлекательной, пикантной женщиной, и я увлекся ею.

– Но тебя вовсе не прельщала женитьба, только ни к чему не обязывающие отношения? Я правильно понимаю?

В ответ прозвучал насмешливый смешок:

– Ты рассуждаешь как героиня «мыльной оперы». Что же, я должен был провести остаток жизни в тоске по тебе? Я не хотел жениться, пока не встречу такой женщины, с которой готов прожить долгие, долгие годы, до конца... Но я не святой, и мне далеко не безразличен слабый пол.

– Перестань, пожалуйста! Циничность тебе не идет.

– Ладно. Как я говорил, мы познакомились с Мартой в Лондоне. Мы часто встречались в разных компаниях, на приемах, в обществе. Однажды я пригласил ее провести неделю здесь. Мы приехали сюда раздельно. Мне пришлось остановиться на ночь в Дублине. Там я и прочитал в газете о нашей помолвке, а когда приехал домой, она уже наводила порядок здесь, в замке.

– И что?

– Мы поссорились. И здорово. – Его лицо исказилось в гримасе. – Мне нравилась Марта. Она была забавной и страстно любила жизнь. Но была разной: и жестокой, и мстительной, и взбалмошной. Ей доставляло удовольствие играть людьми. Думаю, я стал частью ее коллекции поклонников. Ее привлекала возможность добавить ирландца к их веренице. До знакомства со мной она развлекалась с одним циркачом-бельгийцем. Во время нашей разборки Марта даже позволила себе распустить руки, так что оставила на моей щеке пару приличных царапин. Потом она была убита. Но не мной.

Шерил спокойно смотрела на него, не говоря ни слова.

– Ты мне веришь?

– Да. Иначе я не пришла бы сюда.

Правду ли Шер говорит себе? Или она здесь потому, что он поманил ее? Готова ли она слепо следовать за ним до края могилы только из-за того, что он обладает такой фатальной привлекательностью, перед которой трудно устоять, как не устояла, видно, и Марта?

– Тогда кто убил ее? – спросила она прямо.

Из его уст вырвалось проклятие.

– Откуда мне знать? Ты думаешь, убийца пришел ко мне и во всем сознался? Может, этот циркач-бельгиец, не знаю. Марта легко обзаводилась врагами.

– Стив! Как ты так можешь? Еще одна девушка была убита здесь в ту же ночь, когда погиб Джон.

Он вздохнул.

– И ты считаешь, что эти два события связаны между собой?

– Да, считаю, и вместе со мной так считает полмира.

Он помолчал, потом холодно бросил:

– Тебе следует вернуться домой, Шер.

– Ты только что дал мне ключ от коттеджа. – Он не прореагировал, и она продолжала: – Почему ты не говорил мне раньше, что он принадлежит тебе?

– Какая разница? Мне принадлежит половина округи.

Еще какая разница, хотелось ей крикнуть. Еще какая!

Внезапно Шер пробрала дрожь. За стенами замка ветер резко усилился. Рядом с утесами воздух никогда не оставался спокойным, поэтому нетрудно было понять, как возникли зловещие легенды о здешних духах, чьи вопли предвещают смерть.

Шерил не верила в духов, но у нее мороз пробегал по коже при взгляде на Стивена. Мерцающее в камине пламя отбрасывало тени на его лицо, и глаза были совершенно темными, бездонными.

– Послушай, я хочу быть до конца откровенной с тобой и скажу, что меня беспокоит. Здесь убиты две женщины, и я думаю, что Джона убили тоже. Он не был новичком. Я просто не могу себе представить, чтобы он упал с утеса.

– Было полицейское расследование, Шер, Не нашли никаких признаков борьбы. Возможно, как ты говоришь, он обладал хорошим опытом, но место ему незнакомое, поэтому он сорвался и упал.

– Не я одна думаю, что его тоже убили, – тихо возразила она.

– Да? Кто же еще?

Ей вряд ли стоило говорить об этом, но она все-таки сказала:

– Констебль Сэм Рассел из Файнса считает так же.

– Боже мой, ты, похоже, и впрямь рехнулась! Мой дом привлек внимание каждого констебля, шерифа и бобби по эту сторону Атлантического океана, не говоря уже о частных сыщиках и сопливых репортеришках. Конечно, я не так спокоен, как кажется. Я от всего этого устал. Вот и ты со своими намеками! В конце концов, это оскорбительно, миссис Гэндон. Я не видел твоего мужа живым! Я не был в связи с юной Эммой Лоуч. Я не могу отвечать за то, что она наговорила! Я не убивал Марту. А теперь, если ты все-таки считаешь меня маньяком, дверь открыта.

Шерил повернулась к камину и уставилась на пляшущий огонь.

– Я таким тебя не считаю, но кто-то явно болен.

– Возможно. Поэтому тебе следует уехать домой! Я же просил тебя?!

– Стив, – нерешительно сказала Шер, – а тебе не кажется, что это как-то связано с кануном Дня всех святых?

– Оставь это, пожалуйста. Канун Дня всех святых – всего лишь пикник в горах: костер, мужчины играют на дудках и напиваются. До очередного праздника осталось недолго, и ты сможешь увидеть все собственными глазами. Это нам, ирландцам, полагается верить в древние легенды, а не вам, американцам. Ты слишком много читала, девочка. Смотрела слишком много фильмов.

Это походило на правду. Она не могла отрицать, что эта мысль терзает ее, притом до такой степени, что она видела демонов в людях и искала зло в селении добрых фермеров.

Она повернулась к нему, чувствуя себя совершенно разбитой.

– Стив, неужели ты не понимаешь? Ты не отмоешься, пока не найдут убийцу.

– Шерил, мы говорили об этом уже сто раз. Барт О'Хин, старина Сэм и я прокручивали всю ситуацию. И не находили ответов. – Он усмехнулся. – Разве что древние друиды восстанут из земли, чтобы помочь нам.

– Зачем ты дал мне ключ от коттеджа? Разве не ты велел мне уехать?

– Если ты решишь вдруг остаться, я хочу, чтобы ты находилась поблизости, под моим присмотром.

– Так ты хочешь, чтобы я осталась или уехала?

– Я думаю, что тебе следует уехать, но очень хочу, чтобы ты осталась.

Шерил откинула голову назад и тихо произнесла:

– Ты не любил Марту, не любишь ты и меня.

Уголки его рта приподнялись как бы в мечтательной улыбке.

– Я мог бы по-настоящему полюбить тебя, дорогая.

Ему ничего не стоило, встретив привлекательную женщину, тут же оценить ее и переспать с ней. Проще простого. Шерил ничуть не сомневалась, что большинство из них с готовностью согласились бы на эту связь. Но она сама не желала быть в череде его временных любовниц, хотя и была очень увлечена им.

– Знаешь, я сразу немного влюбился, в первую же ночь, когда увидел тебя. На тебе был какой-то полупрозрачный наряд, волосы развевались как шелковые нити. Я понял, что ты только что из постели, где была счастлива с мужчиной. В моем сердце вспыхнула зависть к этому везунчику. Ты была так свежа и молода! Мне захотелось прикоснуться к тебе. И я сделал это, хоть и знал, что поступаю неправильно. Ты даже этого не заметила, так велико было твое отчаяние, когда ты искала своего мужа. Последние восемь лет я не жил монахом, но думал о тебе часто. И ты, как я вижу, совсем не изменилась. В тебе сохранилась та детская наивность, которая вызывает у мужчины желание защищать и покровительствовать. Но есть и кое-что еще в твоей улыбке, самой манере двигаться. То, что будит в мужчине низменные чувства и бросает в дрожь от желания.

– Не выдумывай, Стивен. Нет во мне ничего такого.

– Так будет.

Его слова прозвучали как предостережение.

– Мам! – вбежавший в комнату Крис прервал их. – Она говорит, что научит и меня.

– О чем ты говоришь, сынуля? – спросила Шерил.

– О физиономиях, которые я вырезаю для забавы, миссис Гэндон, – ответила за него Мэг, появившаяся из кухни.

Она широко и тепло улыбалась, эта высокая женщина с отливающими сталью волосами. У Кена ее улыбка, подумала Шер, они с матерью похожи.

– Иди взгляни, дочка, – пригласила она.

Они были выставлены в кухне на длинном разделочном столе. Поначалу Шер приняла их за обычные корнеплоды – турнепс, свеклу, картофель, потом заметила, что из них вырезаны лица. Жуткие лица с косыми глазами и беззубыми ухмылками. Они вызывали неприятное ощущение.

– Это «джэки»! – воскликнул мальчик. – Мэг показала, как их делают.

– «Джэки»? – глупо повторила Шерил.

– Да, – ответил Стивен, сев на один из старинных кухонных стульев и протянув мальчику картофелину. – Ирландцы начали вырезать эти маленькие лица еще несколько столетий назад к кануну Дня всех святых. Их делали, чтобы отогнать злых духов. Поэтому они такие омерзительные.

– Есть даже ирландское сказание на этот счет, – с гордостью вставила Мэг.

Стивен кивнул.

– Верно. Рассказывают, жил-был Джэк – очень скаредный мужик. Настолько жадный, что отказывал в приношении и богу, и дьяволу и жил, не веря ни в кого. И вот старый Джэк умирает. Рай отвергает его. Но и дьявол не обращает на него никакого внимания, ад ему также заказан. Поэтому духу Джэка суждено вечно бродить по свету неприкаянным.

– Ух ты! – воскликнул Крис. – А теперь люди вставляют в эти лица свечи, и они становятся фонариками?

– Да.

Мальчик посмотрел на Мэг.

– Могу я взять себе вот этот? Ну, пожалуйста!

– Бери, – с готовностью согласилась Мэг.

Блюда, которые приготовила кухарка, были чисто ирландскими.

– Мэг, Стивен, спасибо вам за чудесный обед. А теперь Крису пора спать.

– Ах, было бы за что благодарить. Я так рада была повидаться с тобой, дочка. Надеюсь, ты приедешь еще, – сказала Мэг.

– Не знаю, сколько мы еще тут пробудем, но обещаю заехать попрощаться.

– Я провожу, – сказал Стивен.

Крис сжимал руками картофелину-фонарик, шагая к машине. Луна едва проглядывала, но давала достаточно света, чтобы придать жуткий вид этому вырезанному в картофелине лицу. Шерил внезапно сообразила, почему «джэки» так напугал ее. Это чем-то напоминало маску бога-быка Гала. Усмешкой, разрезом глаз.

Это всего лишь картофелина, уговаривала она себя, но все-таки невольно поеживалась.

Крис вскарабкался на свое сиденье, а Стивен открыл дверцу со стороны Шер.

– Завтра я помогу тебе переехать в коттедж, – пообещал он.

– Нет необходимости. Я сама еще не знаю, как поступлю.

– Тогда скажешь мне утром. Я приеду рано.

– Стивен...

– Спокойной ночи, Шерилин. – Он пристально посмотрел ей в глаза. – Увидимся. Нам ведь нужно еще кое-что решить, правда? – не дав ей ответить, он снова попрощался: – Спокойной ночи.

7

Прошли годы с тех пор, как Шерил покинула Ирландию и вычеркнула Стивена из своей жизни. Он не должен был иметь для нее никакого значения, но имел.

Ей не следовало приезжать сюда снова. Не нужно встречаться с ним. Но она приехала и встретилась. И те ощущения, желания и смятения, которые она оставила здесь когда-то, вернулись. Но сейчас опасность стала еще более грозной. Теперь их не разделяла непреодолимая стена. Она уже не была юной и невинной, а ее трагедия осталась в далеком прошлом.

Стивен, по его собственному признанию, не тратил жизни на ее ожидание. Волшебство давней встречи жило лишь в ее воображении. Однажды они пережили вместе единственное мгновение страсти, не больше того. Такое ведь случается постоянно.

Но Шерил не знала, сможет ли когда-нибудь признаться в этом Стивену. И как он это воспримет.

Поскольку Крис утром снова отправился в школу с Кеном, в ее распоряжении оказался целый день.

Она быстро спустилась по лестнице и влетела в кухню, намереваясь побыстрее расправиться с завтраком.

– Стивен! – воскликнула она, увидев его.

Его появление застало ее врасплох. Может, Стив и не ждал ее все эти годы, но сама она вдруг почувствовала, что всегда ждала его, как ни пыталась обмануть себя или уговорить, что он остался в прошлом.

Шер смутилась. Мгновенной вспышкой радости она выдала свои чувства, а ей этого не хотелось.

– Доброе утро, дорогая. Я только что сообщил Джонатану, что ты переезжаешь в коттедж.

– Я...

Разве я говорила, что перееду? – хотела она возразить, но не смогла вымолвить ни слова. Она едва заметила Джонатана на кухне, поскольку Стивен подступил вплотную к ней и взял ее руки в свои. В его взгляде были нежность и забота, уверенность и обещание.

Она быстро высвободила руки и быстро повернулась к Джонатану.

– Мы с Крисом, пожалуй, переедем в коттедж, мистер Шоу. Я решила пробыть здесь еще немного, по крайней мере до праздника – Дня всех святых. Не помешает посмотреть, как он празднуется.

– Конечно, это всегда интересно, – любезно ответил старик, вроде бы неогорченный потерей двух постояльцев. – Но первым делом надо позавтракать.

– Естественно. Спасибо, Джонатан. – Она улыбнулась Шоу.

Шерил все еще не могла заставить себя взглянуть на Стивена.

– Бекон, яйца и тосты сейчас будут готовы. Кофе в кофейнике, а каша на столе.

– Ну, одна я есть не буду, – возразила Шерил, постепенно приходя в себя.

– Стивен?

– Мне все то же, Джонатан. Подай-ка мне хлеб – я займусь тостами.

Шерил было неловко от того, что двое мужчин взялись обслуживать ее, поэтому она вылила остатки кофе и наполнила кофейник заново. Несколько раз она задевала О'Лира, каждое такое прикосновение казалось ей естественным, теплым и каким-то родным.

Дальше беседа потекла легко. Старик сказал Стивену, что в телевизионном выпуске новостей недавно показывали построенное в Дублине по проекту Стивена здание. Когда они наконец уселись за стол, архитектор набросал для Шерил рисунок здания с таким вдохновением, что просто очаровал ее этой незнакомой ей стороной своей личности.

– Я работаю над подобным проектом и для Лондона, – сообщил он и пояснил, что здание не только красиво и оригинально, но и надежно в смысле пожарной безопасности. – Вот видишь, – сказал он, встав за ее спиной и показывая на лежащий перед ней рисунок на бумажной салфетке, – при острой необходимости можно спуститься со всех сорока этажей по внешним балконам.

– Чудесно, Стив, просто замечательно, – с восторгом отозвалась Шерил.

В ответ он лишь озорно улыбнулся. Они оба были охвачены ощущением близости, и она поняла, что он испытывает то же, что и она.

Шерил почувствовала, что краснеет, и, чтобы скрыть смущение, сосредоточила свое внимание на рисунке.

– Я, конечно, не специалист, но мне это нравится. Отличная работа, на мой взгляд. По-моему, ты можешь ею гордиться.

– Спасибо. – Его пальцы скомкали салфетку. – Хочешь еще кофе? Или сразу поедем?

Он как бы отстранился от нее, и она была благодарна ему за это.

– Может, мне лучше подождать сына?

– Не о чем беспокоиться, – заверил ее Джонатан. – Кен довезет его до коттеджа.

Шерил заметила, что Стивен поглядывает на нее выжидательно. Неужели он опасается, что она передумает?

Не о чем ему беспокоиться – она не передумает. Ее вела судьба.

Побыв всего ничего в пристанище Джонатана, Шерил испытывала странное чувство, словно покидает свой дом. Старик казался ей отцом, наблюдающим, как его дитя покидает родное гнездо.

– Мистер Шоу, – начала она, но он отмахнулся от изъявлений ее излишней благодарности.

– Мы еще увидимся, дочка, обязательно увидимся, – пообещал он.

– До встречи, старик, – бросил Стивен.

А она только сейчас обратила внимание, что он стоит у дверцы ее автомобиля со стороны водителя.

– Как ты добрался сюда? Я не вижу твоей машины. Неужели пешком?

– Меня подвезла Мэг. Ну, поехали, Шер. Только, чур, я сяду за руль. Мы оба немного нервничаем сегодня. Но в отличие от тебя я знаю здешние дороги.

Сначала они ехали молча. Каждый думал о своем. Первым прервал молчание Стивен.

– Я читал твою книгу об Индонезии.

– Вот как? – удивилась она.

Он кивнул, не спуская глаз с дороги.

– В самом деле, – тихо произнес он, – у меня есть все твои книги. Мой приятель, живущий в Нью-Йорке, присылает мне их. Мне они нравятся.

– Вот неожиданность, – удивленно пробормотала Шер, – книги у меня довольно специфические. Они предназначены для туристов, интересующихся скорее историей, чем загаром и азартными играми.

– Надеюсь, таких немало. Во всяком случае, хотел бы надеяться.

– Я тоже, иначе не стоило бы и стараться, – рассмеялась Шерил.

– Ты собираешься поработать и сегодня?

Шерил поколебалась, прежде чем ответить.

– Хотела проехаться по округе, ознакомиться с достопримечательностями, а потом почитать.

– Как ты посмотришь, если мы завезем ваши вещи в коттедж, потом отправимся на юг в одну знакомую мне таверну на ланч, а ко времени приезда Криса я доставлю тебя обратно?

Шерил кивнула, благодарная за обыденный тон разговора.

– От ланча не откажусь.

Поглядев в окно, она заметила, как изменился пейзаж. Они приближались к побережью. Изумрудно-зеленые поля остались позади, вокруг стали появляться скалы и утесы, громче зазвучал ветер, в воздухе запахло солью.

У коттеджа Стивен остановил машину. Шерил видела его еще вчера, когда привозила сюда сына. Тогда она не намеревалась входить в дом, а теперь собиралась жить в нем. Вот как оборачивается судьба.

Стивен выбрался из машины, подошел к парадной двери коттеджа и отпер ее. Она рассеянно отметила про себя этот факт – ведь он же дал ей ключ.

Вероятно, у всех домовладельцев есть запасные ключи, а ему, похоже, и в голову не приходит, что Шерил может возражать, чтобы он пользовался своим ключом, пока она здесь.

Он вернулся к машине, открыл багажник, взял чемоданы и подошел к Шерил.

– Ты в порядке, дорогая?

Она кивнула.

– Тебя не слишком мучают воспоминания о Джоне?

Шерил опустила голову, пристыженная. Она вовсе не думала о муже, а вспоминала последнюю ночь, проведенную здесь со Стивеном.

– Нет, все в порядке.

Она вошла в дверь, и последних восьми лет как бы не было вовсе. Шер так хорошо знала этот домик: направо кухня, налево гостиная. И ступени, ведущие к спальне. В гостиной на покрытом кружевной скатертью столе стояли прекрасно подобранные свежие цветы, в камине полыхал жаркий огонь, придавая комнате обжитой и уютный вид.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю