355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Долли Нейл » Возьми меня замуж » Текст книги (страница 2)
Возьми меня замуж
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 06:13

Текст книги " Возьми меня замуж"


Автор книги: Долли Нейл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)

– И что?

– Умирая, он сказал только одно слово: «кэйра».

– «Кэйра»? – как эхо, беззаботно повторил Майкл. – Что это значит?

– Не знаю. Это не на гэльском, и я до сих пор так и не узнала значения этого слова. А тогда и вовсе ничего не соображала. – Она выпрямилась на стуле и добавила сухо: – Я потеряла сознание. В себя я пришла только в замке Стивена О'Лира.

– Ты была в замке? – восторженно сказал Майкл:

Шерилин искоса на него глянула. Ничто из сказанного ею не произвело на него такого впечатления, как замок.

– Да, была. Он принес меня туда – что еще было ему делать с лишившейся чувств женщиной. Он вызвал констебля, а его экономка ухаживала за мной. Он же организовал потом похороны. Больше рассказывать нечего.

– Но ты ведь еще осталась там, не так ли?

– Ну да, на какое-то время. Я прожила в нашем коттедже около двух месяцев.

– И?

– И ничего. Я отдала долг Джону, его памяти, потом вернулась домой, начала писать. Потом переехала в Нью-Йорк. Начала новую жизнь. А дальше ты все знаешь сам.

– Ага! – Майкл погрозил ей пальцем.

– Что ага?

– А то, что нет причин не ехать в страну из-за того, что случилось восемь лет назад. Тебе, может, даже полезно съездить туда. Тебе уже двадцать шесть, а не восемнадцать. И ты не наивна и не впечатлительна. Если снова попадешь в эти края, наверно, только посмеешься над тамошними предрассудками и тогдашними своими страхами. В конце концов, и могилу мужа тоже стоит навестить. И еще раз поблагодаришь за участие этого О'Лира.

Она усмехнулась. Это уж и вовсе ни к чему.

– Так поедешь? Или как?

– Я это сделаю, если смогу взять с собой Кристофера.

– Чудесно! – Майкл сделал знак принести счет. Пока он предъявлял кредитную карточку, Шерил взглянула на свои каракули на салфетке. «Кэйра».

Дрожь пробежала по ее спине.

Что это означает? Вероятно, ничего особенного. Возможно, Джон был уже просто не в состоянии сказать что-либо вразумительное. И хватит об этом. Хватит! – приказала себе Шер.

Майкл встал, отодвинул ее стул и протянул какую-то визитную карточку:

– Позвони редактору сегодня же. Ее зовут Мэри Рассел.

– Прекрасная ирландская фамилия.

– Как и Шерилин Гэндон, – улыбаясь, напомнил ей Майкл.

Она усмехнулась в ответ.

– Я, конечно, позвоню, но не могу понять, почему она считает именно меня подходящим автором. Если ей нужно исследование ирландского фольклора, так он весь на гэльском языке, а я в нем ни бум-бум. А вот Джон знал его хорошо.

– Уверен, ты справишься. Мэри хочет нечто с личностной окраской. Учти, тебе придется выехать уже через месяц. Предельный срок представления рукописи – май или июнь. Это не так много, как кажется. Ну, что я могу сообщить, что мы договорились?

– Да, разумеется, – ответила она не очень весело.

Солнце светило ярко, почти насмешливо. В Нью-Йорке почти никогда не бывает яркого солнца. Понятное дело. Она собирается уехать, и вот, пожалуйста, – солнце.

Шер вовсе не была уверена, что хочет вернуться в Ирландию, но знала, что ей придется это сделать. Прошлое постоянно было с нею, притягивало, хотя она себе в этом не решалась признаться. Но вот уж кто будет совершенно счастлив – так это сын. Долгие каникулы вдвоем с матерью, да еще в Ирландии – отличный подарок для него.

Она созвонилась с Мэри Рассел на следующий день и вздохнула с облегчением. Во-первых, Мэри была очень любезна. Во-вторых, она видела книгу не простым путеводителем по достопримечательным местам. Она ориентировалась на более взыскательного читателя. И предложила Шерил, чтобы ее рукопись сочетала взгляд на современную Ирландию и экскурс в прошлое, которое объясняет ее настоящее. Словом, не описание, а скорее понимание этой страны.

Шер поразилась, узнав, что в дополнение к внушительному авансу она получит изрядную сумму на расходы, предназначенные на исследования, которые понадобятся, а весной к ней присоединится и фотограф. Это превзошло все ее ожидания.

Ей пришлось позвонить родителям в Бостон, известить их о своих планах. Мать больше всего беспокоило, что дочери придется вернуться туда, где она пережила такую ужасную трагедию. Но она как могла, успокоила ее, да и себя заодно. Только после этого Шерил зашла в комнату сына. Заложив руки за голову, Крис смотрел что-то по телевизору. Увидев ее, он заулыбался.

– Мы, и правда, уезжаем, ма?

Она подошла, взлохматила его волосы.

– Да, сынок, мы действительно уезжаем, – сказала она задумчиво.

– Там умер мой папа, – тихо произнес Крис.

Она заметила, что он наблюдает за ней краем глаза.

– Нам необязательно посещать тот городок, – услышала она свой ответ.

Но посетим, подумала она, и мурашки побежали по ее спине. Я знаю, что посетим.

– Я бы хотел, – проронил Крис, и она удивилась зрелости семилетнего мальчугана. – Я хотел бы посмотреть, где он похоронен.

Произнес он это без боли в голосе – он же не знал отца.

– Я ведь наполовину ирландец, – не без гордости бросил он.

Ей показалось, будто у нее на секунду остановилось сердце. Потом оно вновь забилось нормально.

– Да, дорогой, ты отчасти ирландец. – Она нежно поцеловала его в лоб и натянула на него одеяло. – Выключай телек, уже поздно.

Он послушно нажал кнопку, и комната погрузилась в темноту. Она была уже в дверях, когда снова услышала его голос. Какой же он, в сущности, еще ребенок, когда говорит: «Ма, я люблю тебя!» До слез трогательно и нежно, счастливо подумала она.

Шерилин долго вертелась, но сколько бы она ни взбивала подушки, никак не могла уснуть. В конце концов она забылась. Потом пришли сны, которые не посещали ее уже несколько лет. Их заполнили образы Джона – смеющегося, рассказывающего ей легенды, подшучивающего над ней.

С невероятной четкостью она увидела себя и рядом с ним, и без него. Как он исчез, а она бросилась его искать в одной белой шелковой ночной рубашке. Выбежала в ночь, пересекла лужайку, очутилась у утеса, где слышался зов и где ей повстречался мужчина – могучий, как бог. Она не верила в его реальность, но он был, и его голос перекликался с отдаленными звуками труб и флейт. Он заботливо закутал ее во что-то теплое, вроде пальто, твердо взял за руку, чтобы она не сорвалась с крутизны утеса, а когда они нашли внизу Джона, настойчиво прошептал:

– Уходи, девочка, он тебя не слышит. Уходи!

Сильные руки подхватили ее, когда она упала.

Очнулась она в замке. Там присутствовали все: констебль Барт О'Хин, Мэг, доктор Бакс и Стивен. Он стоял со сложенными на груди руками, прислонившись к двери. Стивен не позволял им задавать вопросы, пока она в истерике рыдала, и утешал ее.

Она была в таком состоянии, что и речи не было, чтобы везти тело мужа в Штаты. Он привел к ней отца Осборна, организовал отпевание и похороны и постоянно был готов помочь ей.

Когда тебе восемнадцать, двадцативосьмилетний мужчина если и не кажется совсем уж стариком, воспринимается все равно как человек пожилой. Впрочем, ей тогда все было безразлично. Она мало что понимала. Это был кошмар. Такой же точно, как теперешний сон.

В ее сновидениях не было логики. Какие-то обрывки картин, реплики, эпизоды. Вот и сейчас вдруг появляется Стивен. Тот же, и совсем другой. Обнаженный, он бесшумно и медленно приближается к ней. Красивый, уверенный... Но вместо него перед ней вдруг оказывается бог-бык. Его глаза пылают, на пальцах торчат когти. С них капает кровь. Он выводит на ее животе кровью «кэйра», и от ужаса она во весь голос кричит.

От собственного крика Шерил и проснулась. Кошмар кончился. Она у себя дома, в своей квартире. За окном Нью-Йорк, за стеной спит сын.

Она снова легла, но не закрыла глаза, а уставилась в потолок. Уж не влюблена ли она в О'Лира, не стыдится ли признать это, не обманывает ли сама себя снами в желании иметь его?

Стив был очень обаятельным, а она осталась тогда одна-одинешенька. Так что нетрудно понять случившееся.

Шер с силой взбила подушку и заставила себя закрыть глаза. Обхватив пальцами свой маленький крестик, она вскоре задремала. Сны ей больше не снились.

Проснулась Шерил с ощущением усталости, разбитости, недовольства собой. Утром сны всегда казались ей глупыми, хотелось тут же выбросить их из головы. Хорошо, что ее кофеварка снабжена таймером, и она быстро может глотнуть добрую дозу кофеина.

С чашкой кофе в руке она заглянула в комнату Кристофера – он еще спал. Можно было не торопясь насладиться кофе, утренней сигаретой и газетой, пока квартира не заполнится звуками мультиков.

В своем видавшем виды махровом халате Шерил быстренько выскользнула на лестницу, забрала газеты и вернулась на кухню. Прикурила сигарету – вчера она была молодчиной, выкурила только полпачки, – глубоко затянулась, глотнула кофе и разложила газеты на столе.

Стивен О'Лир удостоился первой полосы «Таймс». Заголовок кричал: «Наследница миллиардов Марта Стоун убита. Главный подозреваемый – известный ирландский архитектор».

Только глаза Шерил двигались, быстро пробегая заметку, сама она застыла.

Оказывается, Марта Стоун была задушена и брошена в Ирландское море в ночь на первое сентября. Это было установленным фактом.

Остальное, решила Шер, пока просто догадки.

Как следовало из текста газетного репортажа, Марта Стоун и ее жених Стивен О'Лир поссорились в его родовом доме. Помолвка была расторгнута. Подозрение – косвенно подкрепленное тем фактом, что восемью годами ранее была убита его знакомая молодая девушка, – сразу пало на Стивена.

Шерил перечитала заметку еще и еще раз. Ее кофе остыл, а сигарета догорела до фильтра.

Против О'Лира не было никаких улик. Заметка граничила с клеветой. В последнем абзаце приводились слова Стивена, уверявшего в своей невиновности и грозившего судебным преследованием всякому, кто посмеет порочить его.

– И правильно, Стив, – вслух пробормотала Шерил.

Потом сообразила, что дрожит, вспоминая, когда впервые увидела его. Это было в ту ночь, когда погиб Джон и она искала, его повсюду вместе со Стивеном. В ту же ночь была убита юная Эмма Лоуч – ей перерезали горло, а тело сбросили в море.

Шерил нахмурилась, пытаясь вернуться в прошлое. Да, Эмма точно погибла в ту же ночь. Шер даже слышала передававшиеся шепотом слухи о том, что девушка недавно родила внебрачного ребенка. Она вспомнила, как раздражен был Стивен этими слухами. Он утверждал, что никогда не был любовником той девушки, и считал просто смешной попытку обвинить его в убийстве. Доказательств действительно не было, и слухи улеглись быстро.

Она уже узнала его достаточно хорошо и поэтому не сомневалась в его невиновности. И все же воспоминания накатывали на нее как вздымающиеся волны. Его семья всегда верховодила в округе. В далеком прошлом ее представители наверняка были жрецами, ибо именно они правили тогда людьми. С помощью страха. С помощью жертвоприношений и смерти.

– О чем я думаю? – прошептала Шер, машинально проводя пальцами по волосам и покачиваясь на стуле. – Стивен О'Лир – убийца? Да это невозможно!

Ее сердце учащенно забилось. Теперь она знала, что повидает его. Она всегда знала, что в один прекрасный день вернется. Сколько угодно можно было в душе с этим бороться, но ее тянуло к нему навязчивое, пугающее, острое, непреодолимое ощущение соблазна.

У нее перехватило горло. Нет... Да!

3

Первого октября Шерилин Гэндон пустилась в путь.

Она была полна решимости сделать так, чтобы поездка надолго запомнилась сыну. Поэтому они полетели не прямо в Шеннон, а сначала в Лондон. Она посчитала, что Крису следует сначала посмотреть большой город, и он, разумеется, не возражал.

Из Лондона они выехали на следующий день. Она все еще желала, чтобы поездка запомнилась ему, поэтому, когда агентство по прокату машин предложило ей новую «хонду» – вроде той, которую брали они с Джоном, она отвергла ее и предпочла более старую, но вполне надежную «сааб».

Когда она изучала карту в машине, сын взволнованно спросил:

– Мы поедем к Ирландскому морю?

Шерил заколебалась:

– Только не сегодня. Скоро стемнеет, а на утесах небезопасно.

– Ма...

– Крис! Там опасно!

Он скрестил руки на груди и молча уставился прямо перед собой. Шерил завела машину, не обращая на него внимания. Это было нетрудно, ибо приходилось все время следить за тем, чтобы машина держалась нужной стороны дороги. Левостороннее движение было ей еще непривычно. Скоро город остался далеко позади. Шер заметила, что сын с неподдельным интересом рассматривает пробегающие мимо пейзажи, его глаза возбужденно светились:

– Посмотри, какое все зеленое! Как много травы!

– Здесь очень красиво, дорогой, – ответила она и снова сосредоточилась на езде.

Напряженный момент миновал, и она могла бы порадоваться. Может, не до конца. Ведь ехала она по той самой дороге. И в ту самую сторону. Она была бы ненормальной, если бы не испытывала чувства ностальгии и боли.

Шерил забыла, какими длинными бывают извилистые ирландские дороги. Они еще не доехали до Лимерика, когда мальчик захотел пить.

– Можешь подождать до города? – спросила она. – Я бы заодно и заправилась там.

Он поворчал немного, но согласился. Шер заверила, что ехать осталось минут десять. На самом деле это заняло все тридцать.

В конце концов она нашла небольшую симпатичную забегаловку, обслуживающую скорее семьи, нежели пьяниц. Крис с удовольствием уселся за столик и заказал горячий шоколад и чашку овощного супа.

Шер тоже заказала суп и крепкий ирландский портер. Пиво оказалось теплым, что заставило ее поморщиться, но она сказала себе, что к этому придется привыкнуть.

– Мне здесь нравится, – сказал Крис. – Так много травы!

Он продолжал что-то восхищенно говорить, но Шерил слушала его одним ухом. Ее занимал разговор за соседним столиком.

– Какой позор!

– Какой стыд!

– И все потому, что у него есть деньги. Говорю тебе, за деньги в этом мире можно купить все, даже невиновность.

Шерил старалась не глядеть на двух женщин в маленьких шляпках, но напрягала слух, чтобы определить их акцент. Они не походили на ирландок, во всяком случае не были жительницами этой части Ирландии.

Старшая из них сердито тыкала своей ложечкой в газетную заметку.

– Ты только посмотри на это, – ворчала она. – Они даже не допросили О'Лира. А именно он, вне всяких сомнений, убил бедняжку. Разве случайно ее нашли мертвой чуть ли не на пороге его дома?

– А полиция заявляет, что не располагает уликами! – возмущенно поддержала другая.

– Попомни мои слова. Они просто защищают его, потому что он свой, здешний, а не американец. Разумеется, американские женщины...

Тут прозвучала целая речь по поводу отсутствия морали у американских женщин. Шерил решила в конце концов, что они говорят скорее с британским, нежели с ирландским акцентом. К тому же они отчаянно поносили ирландцев.

– Все ирландцы отличаются вспыльчивым характером – весь мир знает об этом. Он, вероятно, рассвирепел и задушил ее, не раздумывая. – Одна из собеседниц чопорно сложила руки и с умным видом сделала вывод: – Непредумышленное убийство. Непреднамеренное. Он такой красавчик, она просто сама довела его до этого. Он неотразим, как грех.

– Гм! – вторая явно не могла согласиться с ней. – Вампиры, как известно, тоже неотразимы, дорогуша. Но и смертельно опасны! Что скажешь о другой бедняжке, убитой сколько-то там лет назад? Ей перерезали горло! Он это сделал, и это не было непреднамеренным убийством, отнюдь! Знаешь, о чем говорят? – Женщина огляделась, словно только сию минуту сообразила, что сидит в заполненной людьми таверне. – Говорят, многие жители побережья и фермеры до сих пор чуть ли не язычники. Ходят даже слухи, что они совершают ужасные ритуалы. Я это слышала от Барбары Сойер, а ты знаешь, что на нее можно положиться. Она утверждает, что Стивен О'Лир владеет городом, как им владели его предки. Он что-то вроде главного жреца. Кто знает? Вполне возможно, что обе девушки были принесены в жертву. Этот О'Лир, вполне вероятно, психически не совсем здоров. – Она наклонилась ближе к своей собеседнице и понизила голос: – У таких типов туристки – любимые жертвы.

– О! Как ты думаешь, здесь мы в безопасности? Может, он насилует свои жертвы?

Ты бы этого хотела, старая ведьма! – злорадно подумала Шерил.

Ей не терпелось сказать им что-нибудь грубое, что угодно. О эта чудовищная сила слухов и пустой болтовни!

– Ма! – Голос сына помешал ей выслушать остальное.

Она чуть не прикрикнула на него, но сообразила, что всегда внушала ему, как некрасиво подслушивать чужие разговоры, а сама именно этим и занималась.

– Что, дорогой?

– Нам не пора ехать?

– Пожалуй, – покорно согласилась она. – Но я должна заплатить. Ты иди и подожди меня у машины.

Он улыбнулся, послушно вышел. Шерил порылась в сумочке и вытащила несколько ирландских фунтов. Она затылком чувствовала, как две сплетницы провожают ее взглядом, пока она идет к стойке и расплачивается с любезным трактирщиком.

Получив сдачу, она повернулась. Они явно ее не одобряли. Им не понравились ее джинсы, вязаный свитер и теннисные туфли.

Она улыбнулась в ответ и подошла прямо к их столику.

– На вашем месте, леди, я бы поостереглась. Насколько мне известно, по всей стране совершают древние друидские ритуалы и постоянно приносят жертвоприношения!

Шерил была вознаграждена за свои слова видом пары масок ужаса и отвалившимися нижними челюстями.

Она многозначительно кивнула и поспешила к ожидавшему ее сыну. Шутка, хоть и злая, удалась на славу!

Через несколько минут они снова ехали среди полей и пастбищ. В пути им осталось находиться что-то около получаса.

«Постель и завтрак у Джонатана» Шерил нашла именно в том месте, которое было, указано на карте, – в стороне от второстепенной дороги, ведущей к городку, чуть больше, чем Раткил, и всего в десяти минутах езды от последнего.

Ее встретил сам Джонатан, сообщивший, что других постояльцев у него сейчас нет и что она с Крисом может жить здесь, сколько пожелает, причем за какую-то до смешного низкую плату.

Шер уплатила за две ночи, позволила сыну принять от Джонатана стакан газированной воды и вернулась к машине за чемоданами. С минуту она копалась в багажнике и неожиданно замерла, чувствуя, как по ее спине пробежал холодок. Разогнувшись, она огляделась. Но не увидела ничего, кроме проселка и леса за ним. Несколько овец паслись на небольшом поле справа.

Шерил нахмурилась и пошла к дому. Но неприятный холодок не оставил ее. Она не сомневалась, что за ней следили.

Джон – Джонатан Шоу, как она скоро узнала, – был весьма дружелюбным хозяином.

У него был чудесный акцент, и Шерил заметила, как Крис ловил каждое его слово, пока старик вел их наверх по узкой лесенке.

– Превосходное место для вас и мальчика, мадам. У меня есть большая комната со смежной маленькой. Здесь ты можешь шуметь, сколько пожелаешь, парень, Я плохо слышу, а овцам наплевать!

Комната была чудесная. Просторная, просто обставленная, но безукоризненно чистая. В их распоряжении была собственная ванная.

– Здесь замечательно, Джонатан. Благодарю вас.

– Тут спокойно. – Старик поскреб свою почти лысую голову. – Рад видеть вас здесь.

Крис возбужденно затараторил, заглянув в свою маленькую комнату, расположенную за комнатой матери. Не обращая внимания на него, Шерил принялась распаковывать свой чемодан.

Внезапно ее вновь охватил страх. На этот раз он был настолько сильным, что она даже боялась поднять глаза.

Когда же наконец она осмелилась сделать это, ей едва удалось подавить вопль – за ней действительно наблюдали. Из дверного проема на нее пялился помятый старик со слезящимися глазами и со сморщенным, как у бульдога, лицом.

– Так это вы? Вы вернулись, миссис Гэндон?

Шер вздохнула с облегчением.

– Старый Кен! – воскликнула она.

Именно...

Старый Кен и его сын – Молодой Кен вырыли могилу для Джона. Жена Старого Кена Мэг была экономкой О'Лира, и все они тогда были ужасно добры к ней.

Шерил дружески протянула ему руку. Выглядит он неважно, с жалостью подумала она. Старый, осунувшийся, как бы уже не принадлежащий этому миру.

– Ах, девочка, ты вернулась!

– Я стала писательницей, Старый Кен. Я пишу книгу.

– А где дитя?

– Дитя? А, мой сын! Откуда ты знаешь о нем?

– Я всегда знал, дочка, всегда, – он чуть заметно подмигнул ей.

Шерил улыбнулась.

– Крис! – позвала она сына, но, обернувшись, увидела его рядом. Шерил надеялась, что он будет добр к Старому Кену, – дети часто испытывают неприязнь к старикам.

Но мальчик пошел к нему навстречу с тем же восторгом, который он проявлял ко всему, что видел после приезда сюда.

– Привет. Я Крис, Кристофер Патрик Гэндон. Вы знаете мою маму?

– Конечно, парнишка.

Крис взглянул на мать с тем благоговением, которое он питал ко всему ирландскому.

– Он помнит тебя, ма! – он перевел взгляд с нее на Старого Кена. – Это похоже на возвращение домой, правда?

Его слова пробудили в ней новое беспокойство, но она продолжала улыбаться.

– Как хорошо, что вы меня помните, Старый Кен. Я так давно не была здесь.

– Я всегда знал, что ты вернешься с дитем, дочка.

Сейчас он определенно вызывал у нее дрожь. Но разве могильщики не должны вызывать дрожь? Интересно, как заставить его уйти из комнаты?

– Па! Па, ты где? Что ты еще надумал?

Молодой Кен появился на площадке лестницы. Шерил глазам своим не поверила, но это был, без сомнения, он.

– Ха, неужели это вы?! – удивленно воскликнул он, тут же узнав ее.

Шерил кивнула. Молодой Кен из сильного юноши превратился в красивого молодого человека с жизнерадостной улыбкой, чудесными серыми глазами и копной рыжих волос. Мы же с ним одного возраста, сообразила Шер, просто тогда она от горя казалась гораздо старше своих восемнадцати.

– Молодой Кен! – рассмеялась она.

– Миссис Гэндон! Примите мои извинения за вторжение. Я и не думал быть невежливым! – он схватил отца за руку. – Как и па, будьте уверены! – он понизил голос, как будто так отец не мог услышать его. – Па в последнее время не совсем в себе.

– Все в порядке, – заверила его Шерил. – Рада видеть вас обоих. Крис, это... – Она собиралась сказать «Молодой Кен» опять, но такое словосочетание показалось ей не совсем подходящим.

– Кен Кули, сынок.

– А что, позволительно будет спросить, что ты делаешь, прогуливая школу, парень?

– Путешествую с ма. – Мальчик наморщил нос. – Но у меня будет репетитор.

– Только не здесь, парень, – он подмигнул Шерил. – Я учительствую в средней школе. С понедельника ты можешь посещать занятия.

– Ты учитель? – удивилась Шерил. – Это же замечательно, Кен. Но мы с Кристофером не задержимся здесь больше чем на день-два.

– Жаль. – На этот раз Кен подмигнул Крису. – Надо уговорить ее остаться, а, парень?

– Да! – радостно согласился тот.

– Мне нужно писать книгу, Крис. Ты же знаешь, что мы не можем оставаться на одном месте, – сказала Шерил.

Тут подал голос Старый Кен.

– На всем свете нет места лучше для писательства, дочка. В самом деле.

– Ну, мы с па пойдем, миссис Гэндон, чтобы не мешать вам. Надеюсь, вы уделите мне часок до своего отъезда.

– Разумеется, – прошептала Шер.

– Пошли, па.

Молодой Кен тепло улыбнулся Шер и помог отцу спуститься по узенькой лестнице. Шерил заперла дверь.

– Они помнят тебя, ма! – воскликнул мальчик, и в его глазах появилось уважение.

– Они были очень добры, – машинально ответила Шерил, думая о своем.

Она-то полагала, что они остановились достаточно далеко от Раткила, ан нет. Ей вдруг захотелось тотчас же уехать. Если бы не Крис, она бы так и поступила.

– Эй, сынок, – неуверенно позвала она, – поторопись, если хочешь, чтобы я показала тебе кладбище. Здесь рано темнеет.

Через несколько минут они уже ехали по дороге в Раткил.

– Папа хотел, чтобы его похоронили здесь? – спросил Крис.

– Не знаю, – ответила мать, не отрывая глаз от дороги и испытывая все большую тревогу. Ясно, что она совершила ошибку, очень серьезную ошибку, приехав сюда. – Джон был очень влюблен в Ирландию. Наверное поэтому я и похоронила его здесь.

– Просто ты решила, что так будет правильно, – подсказал сын.

– Да.

Еще через несколько минут они были на месте. Шерил пришлось оставить машину у подножия холма, и ей понадобилось некоторое время, чтобы припомнить, в каком месте старого заросшего кладбища упокоились останки Джона Гэндона.

– Сюда, сынок, – позвала она наконец, направившись вверх по холму.

Он последовал за ней, обходя памятники.

– Ма! Здесь можно прочитать год. Один-шесть-десять... Ну и древние же они!

– Еще какие древние, – прошептала Шер. Она немного запыхалась. В Нью-Йорке ей много приходилось ходить пешком, но не по горам же. Она огляделась и заметила большого выветрившегося ангела, парящего над землей. Джон должен быть похоронен рядом.

Она начала сверяться с именами на памятниках. Шерил была уверена, что могильную плиту Джона найти не составит труда, но за восемь лет она, наверно, изрядно выветрилась и мало чем отличалась от других. Она нашла сравнительно новый памятник, но не Джона. Потом нашла старый, с едва различимой надписью «Гэндон» и поняла, что близка к цели, – она ведь постаралась похоронить его рядом с теми, кто мог быть его предками.

Крис вертелся поблизости, очарованный старинными памятниками. Она хотела было позвать его, потом решила, что здесь с ним не случится ничего плохого.

Как сейчас, она помнила день похорон. Как все горожане оделись в черное. Положили Джона в простой деревянный гроб. Как его опускали в могилу и как Старый Кен и Молодой Кен засыпали ее землей. Стивен О'Лир поддерживал ее, безутешно рыдавшую.

Наконец она нашла могилу и опустилась на колени. Разросшаяся трава наполовину скрыла плиту. Она принялась торопливо вырывать ее, не обращая внимания на жесткие листья, резавшие до крови ее пальцы и ладони.

Джон Пэдрейк Гэндон

Прими его, господи

– Крис!

Она думала, что сын рядом, но он не отозвался. Шерил увидела его на другом склоне холма с каким-то мужчиной и нахмурилась. Он же знает, что должен остерегаться незнакомых людей. И не только в Нью-Йорке...

Она встала, отряхнула колени и поспешила к ним, но споткнулась о почти скрытый травой камень и выругалась про себя.

Мужчина стоял спиной к ней. С непокрытой, чуть опущенной головой. Высокий, широкоплечий, ладный. Она ускорила шаг и услышала Криса.

– Ну, вообще-то я американец, но отчасти и ирландец. Так говорит мама. А мой папа похоронен тут. Поэтому мы приехали сюда.

Шерил увидела, как мужчина кивнул. Словно снисходительно. И ее сердце ёкнуло. Еще до того, как он повернулся, она узнала его.

– А вот и мама! – возбужденно крикнул мальчик.

Мужчина обернулся.

Она попыталась сказать что-нибудь, но не смогла вымолвить ни слова.

Он долго бесстрастно и оценивающе разглядывал ее. Судя по всему, он заранее знал, что она появится здесь.

Он почти не изменился. Его виски чуть посеребрила седина, но темные волосы остались густыми, как прежде, и ниспадали на лоб. Его загар был все таким же ровным. Рот твердо сжат. Глаза прищурены. Они кажутся темными, хотя она знала, что глаза у него яркие, голубые. Сейчас они сверкали гневом.

Шерил сглотнула. Эта встреча так похожа на ту, первую, когда она выбежала в ночь на поиски Джона. Он тогда тоже стоял спиной и не сразу повернулся к ней. Высокий, мощный, суровый с виду, он бережно взял ее за руку и пообещал помочь. Она не знала еще, что он тот самый О'Лир. Тогда она поняла только, что он сильный и способен защитить ее. После того как Джон умер, он все время не отходил от нее. Ее совершенно необъяснимо бесила его сила, хотя она и нуждалась в ней. И вопреки своему желанию, вопреки своему пониманию морали она почувствовала, что его обаяние будит в ней какое-то неясное чувство. А потом, потом...

Шерил охватила дрожь. Восемь лет – все же очень много. Достаточно долго, чтобы забыть. Но она так и не смогла забыть его. Она чувствовала его взгляд, ощущала, как ее заполняет тепло, как если бы ее кровь подогревали. А ведь он не сказал еще ни слова.

– Так ты Кристофер Гэндон, парень?

Услышав его голос, она решила, что нужно взять себя в руки.

– Шерилин, – произнес он и посмотрел на нее с яростью.

Чего-чего, а ярости по отношению к себе она не ожидала.

– Стивен, – откликнулась она как можно беззаботнее, но голос ее подвел, дрогнул. Она разозлилась. Ей далеко уже не восемнадцать. Он может быть господином для кого угодно здесь, но только не для нее.

– Шер, – непринужденно вмешался Крис. – Друзья называют маму Шер.

– Вот как? – отозвался Стивен.

Он вновь оглядывал ее с неподдельным интересом с ног до головы. Она невольно покраснела. К своему ужасу она так отчетливо помнила все. И вспоминала отнюдь не те моменты, когда он с тактом и нежностью облегчал ее боль.

Нет! Она вспомнила тот последний раз, когда видела его. Обнаженная... Воспоминание было таким живым. Она видела свои руки на его обнаженной груди, свои пальцы в его темных волосах, свою кожу – такую бледную в сравнении с его кожей. Вспомнила ощущение его рук на своей груди. Его взбугрившиеся мускулы на руках, когда он навис над ней, его плоский и твердый живот, его...

Шерил молилась, чтобы он исчез или чтобы она сама провалилась сквозь землю, чтобы только спрятаться от Стивена О'Лира.

Ибо он тоже вспоминал. Она ясно видела это по его глазам.

– Ты... ты знал, что я здесь, – хрипло выдавила она.

– Разумеется, – спокойно ответил он. – Я же О'Лир.

Не сказав больше ни слова, он повернулся к ней спиной и пошел по склону холма.

4

– Кто это? – поинтересовался мальчик.

– Стивен О'Лир, – ответила она, провожая его взглядом.

– Ты его знала?

– Да, – поспешно ответила Шер, стараясь казаться спокойной.

– А он ничего.

– Верно, – с горечью прошептала молодая женщина. – Пойдем, сынок, я покажу тебе могилу. Потом мы поедем перекусить.

Файнс был, возможно, немногим больше Раткила, со своим центром с несколькими магазинами, почтой, мэрией, гаражом, кондитерской и тремя ресторанами. Один из них служил пивной для местных мужчин, и Шерил миновала его, не вполне уверенная, что туда пустят женщину с ребенком.

Ресторанчик «Серебряная чаша» оказался уютным заведением, обслуживающим туристов, посещающих близко расположенный замок. В нем стояли столы на козлах, открытый очаг согревал комнату, посетителей обслуживали быстро и вежливо. Здесь также был бар, вокруг которого толпились постоянные клиенты. Некоторые из них, потягивая пиво, вырезали что-то из дерева.

Шерил предложила сыну заказать на двоих баранью отбивную и порцию отварной молодой картошки. Похоже, он вот-вот опустит голову на стол и заснет.

Им подали прекрасный свежий салат, который внимательная официантка любезно разложила на две тарелки. Шерил, тоже немного уставшая, поблагодарила ее теплой улыбкой.

– У меня у самой пятеро, и я знаю, как трудно с ними в общественных местах.

Крис съел свой салат. Он молчал, но казался вполне довольным. Когда подали основное блюдо, Шерил заметила, что он наблюдает за стариком, вырезавшим что-то из пятидюймового куска дерева.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю