355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дмитрий Вересов » Загадка Белой Леди » Текст книги (страница 16)
Загадка Белой Леди
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 04:47

Текст книги "Загадка Белой Леди"


Автор книги: Дмитрий Вересов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 17 страниц)

– Да, не беспокойтесь. Две аббревиатуры и следы зубов. Здесь нет ничего сложного.

– Так же думал и Холмс. А на самом деле у Мортимера никогда не было никакой собаки, он держал небольшого крокодила. А эти, как вы выразились, аббревиатуры расшифровывались совсем иначе. Аббревиатура ОБХ скрывала Орден борьбы с Холмсом, а КПХ – Комитет перевоспитания Холмса при этом Ордене…

– Но позвольте… – вдруг посмотрев прямо в упор на своего собеседника, начал инспектор, у которого вдруг зародилось смутное подозрение, что этот изящный и, по всей видимости, прекрасно начитанный человек просто-напросто дурачит его.

Однако не успел он договорить, как услышал странный щелчок где-то наверху и сразу же посмотрел в небо. Там, отчетливо видная в ровном лунном свете, бесшумно парила крупная птица. «Ястреб или орел, – пронеслось в мозгу у инспектора. – Странно, что он здесь делает в это время? Не сова ведь».

Затем инспектор снова взглянул на Виктора.

– Не смею вас больше задерживать, капитан, – с легким полупоклоном сказал тот.

– Что вы имеете в виду? – вдруг окончательно заподозрил что-то неладное инспектор.

– Мы проболтали целых полчаса… – начал вдруг декламировать Виктор, но сделал паузу, а затем, глядя прямо в налитые яростью глаза инспектора, продолжил: —…Вы опоздали к вашей даме…

12

Робертс уложил миссис Хайден в своей не имеющей окон и снабженной двойной системой охранной сигнализации лаборатории. Лаборатория имела единственный выход через кабинет, в котором доктор поместился сам, а для стопроцентной гарантии оставил в лаборатории, поручив ей разобрать документы, еще и сестру Марту. Закончив все эти приготовления к бдению до утреннего подъема в пансионе, доктор проверил свой кольт и положил его в верхний ящик стола, оставив последний слегка выдвинутым, а затем пригласил сестру Ангелику. Дежурная сестра тотчас появилась в дверях кабинета, вид ее был явно встревожен, ни о каком сне не было и речи.

– Сестра, пригласите, пожалуйста, ко мне инспектора полиции.

Ангелика вышла, а Робертс, откинувшись на спинку рабочего кресла и скрестив руки на груди, принялся размышлять.

«Зачем ждать утра? Нужно немедленно расставить все точки над i, и нечего тянуть. Убийца известен. Правда, он мертв, но тем меньше возни. Нужно предъявить иск иллюминатам, быть может, даже раздуть общественное мнение и натравить на них правительства ведущих европейских держав. Здесь главное добиться ареста их счетов в европейских банках, и тогда… тогда они сами быстро развалятся. Итак, сейчас придет капитан, и… – и тут вдруг до сего момента стройные рассуждения Робертса сломала одна неприятная мысль. – А как я докажу ему, что шизофреник Фредди Смит является убийцей?! – и, словно вода, пробившая маленькую брешь сомнения в плотине уверенности, мысли доктора хлынули бурным потоком, смывая и разметывая все его планы и построения: – А что, если он обвинит меня в убийстве еще одного пациента, и… черт побери! Он окажется не так уж далек от истины. Да и где, дьявол меня возьми, у меня доказательства причастности Смита к Ордену? Ни алиби, ни логики… Виктор! – вдруг спасительным светочем вспыхнуло в его мозгу. – Нужно срочно позвать сюда Виктора, вместе нам будет легче…»

Доктор Робертс вскочил, словно ошпаренный, и бросился в лабораторию. В спешке он забыл отключить сигнализацию перед тем, как дернул ручку двери, и во всем доме поднялся ужасный трезвон. Везде включилось полное освещение, сестра Марта в ужасе подскочила к миссис Хайден и, обняв еще не успевшую заснуть пациентку, с паникой во взгляде оглянулась на дверь.

К своему величайшему облегчению, она увидела в дверях только доктора Робертса, который, чертыхаясь через каждое слово и пытаясь отключить имеющую несколько уровней защиты сигнализацию, просил ее как можно скорее разыскать и привести к нему мсье Вилльерса.

Сестра Марта вновь уложила и укутала свою подопечную, сказав ей, что больше бояться нечего, доктор здесь, и стремительно бросилась выполнять поручение. Когда она выбегала из комнаты, доктор кое-как справился с сигнализацией, а около кровати миссис Хайден уже стояли четыре дюжих санитара, мгновенно примчавшиеся на звук сирены.

Облегченно вздохнув и немного переведя дух, Робертс еще раз тщетно попытался успокоить окончательно потерявшую ощущение реальности миссис Хайден и обратился к одному из санитаров.

– Как могло получиться, что на эту ночь коттедж миссис Хайден был оставлен без охраны?

– Господин Робертс, вы же сами отдали нас в полное распоряжение инспектора Ковальски. А инспектор велел мне сосредоточить этой ночью все свое внимание на садовнике Жаке и на мсье Вилльерсе. Поэтому мы разделились, и Джим с Джерри наблюдали за мсье Вилльерсом, а мы с Эрнаном – за садовником. Тот и в самом деле постоянно порывался куда-то пойти, но когда понял, что мы наблюдаем за каждым его шагом и все равно не выпустим за пределы его будки, обругал нас последними словами, вернулся к себе и больше не показывался.

– Какого черта! – не сдержался Робертс. – Зачем надо было охранять Жака?

– Господин капитан сказал, что он спровоцировал на эту ночь еще одно преступление и продумал хитрую систему ловушек, в которую преступник обязательно попадется. Но ему для этого нужны надежные люди, на которых он может полностью положиться. Также он сказал, что никто, кроме нас и его самого, не должен знать о продуманной им системе мер, иначе все может рухнуть и убийца опять уйдет. Более того, каждый должен знать и четко выполнять только свою задачу – в этом секрет успеха. И нам надлежало лишь блокировать Жака и мсье Вилльерса, которые, по словам инспектора, вечно везде лезут со своим глупым любопытством и могут испортить нам всю игру.

– Ах, вот как… – протянул как громом пораженный Робертс. – А как же безопасность миссис Хайден?

– Это он полностью брал на себя.

– Странно. Однако если вам с Эрнаном удалось выполнить поставленную капитаном задачу, то Джим и Джерри, похоже, сплоховали, – Робертс хитро глянул на двух других растерянных парней.

– Никак нет, господин Робертс. Мсье Вилльерс до самого того момента, как мы примчались сюда на звук сигнализации, никуда не выходил из своего особняка и даже не пытался это сделать. Около двенадцати, как обычно, он лег спать, чем, думаю, и сейчас занимается.

Доктор с изумлением уставился на санитара, но тут вернулась сестра Ангелика, и он отвлекся. Она была явно обескуражена, на ней просто не было лица.

– Доктор, извините, но я нигде не могла найти инспектора. Он как сквозь землю провалился. А еще…

– Что еще?

– Еще я встретила сестру Марию, которая тоже нигде не может найти Фредди Смита.

– А почему она позволила ему выйти? – вдруг насторожился Робертс и, сузив глаза, пристально посмотрел на дежурную.

– Доктор… – начала было Ангелика, но осеклась.

– Что такое? Говорите, сестра Ангелика, говорите. Правда нам всем сейчас необходима как воздух.

– Доктор, она сказала, что Фредди Смит страшно хотел нарвать для нее букет цветов. Он был так очарован ее ангельским видом, ведь она правда красавица! Он сказал, что будет отсутствовать всего несколько минут и никто никогда ничего не узнает. Он божился и клялся…

Доктор обменялся взглядом с санитаром, которого звали Эрнаном, и парень почему-то смущенно потупился.

Наступила нехорошее вязкое молчание.

– Но что вообще здесь происходит? – вдруг раздался тихий голос миссис Хайден, до сих пор с недоумением переводившей взгляд от одного к другому.

Робертс словно проснулся.

– Ох, извините меня, извините, миссис Хайден, я совсем забылся и, вместо того чтобы дать вам отдохнуть, занялся в вашем присутствии воспитанием персонала. Извините еще раз, сейчас мы оставим вас в покое. – После этого доктор обратился к Ангелике. – Сестра, нужно…

Однако он не успел договорить – в кабинете послышались шаги, и доктор сразу же бросился туда. Но оказавшись на пороге лаборатории и увидев входящего в кабинет вслед за сестрой Мартой Виктора, он облегченно вздохнул.

– Доктор, – по обыкновению громко начала Марта, но Робертс прижал палец к губам, и она немедленно замолчала.

– Сестра Марта, очень хорошо, что вы пришли. Займите, пожалуйста, свое место около миссис Хайден. Всех остальных прошу зайти в мой кабинет. Сестра Марта, мы будем здесь. Если что-то понадобится, зовите нас, не стесняйтесь. Спокойной ночи, миссис Хайден. Не беспокойтесь, все будет хорошо.

Закрыв дверь лаборатории, Робертс на этот раз не стал включать сигнализацию, а, внимательно оглядев всех собравшихся, велел Ангелике занять свой пост в приемной и наконец вновь уселся в свое кресло, предложив Виктору занять кресло напротив. Санитары растерянно столпились у двери, не зная, что делать дальше.

Некоторое время все в кабинете неловко молчали, пока наконец Робертс немного не успокоился, собравшись с мыслями, и не сказал:

– Ради бога, Виктор, извините меня, что тревожу вас в такой час. Но я решил все же не дожидаться утра и покончить со всей этой чехардой как можно скорее.

– Вы правы, Оливер, не надо извиняться. Ситуация действительно очень серьезная, и к сегодняшнему утру нам надо подготовиться как можно лучше.

– Но вы ведь буквально полчаса назад намеревались подождать до утра?

– Я тоже не Господь Бог, Оливер. За эти полчаса многое изменилось.

Некоторое время Робертс ждал, что Виктор объяснит ему, что же именно изменилось за столь короткий срок, однако тот всем своим видом показывал, что пока не собирается ничего пояснять. И тогда Робертс решил применить уже не раз оправдавшую себя в общении с этим загадочным рыцарем тактику.

– Но как мы докажем инспектору, что Фредди – убийца? – напрямую спросил он.

– Никак, – спокойно ответил Виктор. – Сейчас перед нами, мой дорогой Оливер, стоят задачи гораздо более серьезные. Инспектор мертв, – продолжил он затем и, едва ли не беря на себя роль хозяина ситуации, в свою очередь спросил: – И теперь нам нужно прежде всего выяснить – кто вызывал полицию?

– Сестра Ангелика, – совсем опешил Робертс.

– Нужно выяснить, как именно она сделала это.

– Вы правы, – вдруг начиная что-то понимать, задумчиво протянул Робертс. – Мы должны знать, перед кем нам придется отчитываться.

И, не тратя времени на лишние разговоры и размышления, Робертс тут же вызвал сестру Ангелику.

– Расскажите нам, сестра, как можно подробнее, как именно вы вызвали полицейского инспектора? – спросил он ее, едва только девушка появилась в дверном проеме, и та застыла на пороге, будто лишившись от неожиданности дара речи.

– Но… Он сам позвонил, доктор, – наконец растерянно прошептала она.

– Как сам?! – Робертс непроизвольно поднялся и теперь стоял, подавшись всем телом вперед и опираясь на стол обеими руками.

– Несколько дней назад он просто позвонил, сказав, что он – новый шериф провинции и хотел бы узнать, все ли в порядке в прославленной клинике доктора Робертса и не нужна ли нам его помощь. Я сказала, что у нас все хорошо и что ему не надо беспокоиться относительно нашего пансиона. Тогда он выразил свое полное удовлетворение. Но на всякий случай оставил свой личный номер телефона. А тут вдруг…

Робертс с Виктором переглянулись.

– Вот так, вот так… – забормотал после некоторого молчания Робертс и тяжело опустился обратно в кресло. – В таком случае…

– В таком случае, Оливер, теперь нам совершенно ясно, перед кем должны мы держать отчет.

– Но улики, улики…

– Нужно обыскать обоих. Шансов, конечно же, очень мало, но все-таки.

– Да, вы правы, – согласился Робертс. – В любом случае мы не можем оставлять их и дальше так просто лежать в парке на голой земле.

С этими словами он отправил всех четырех санитаров подобрать трупы, отнести их в операционную, раздеть и тщательно обыскать. При этом операционная сестра должна была тщательнейшим образом запротоколировать каждое их действие и составить точную опись всех обнаруженных предметов.

– Один находится у «Кюминона»… – объяснил он и вопросительно посмотрел на Виктора.

– …А второй неподалеку от чугунной беседки, – закончил тот, и они обменялись понимающими взглядами.

Парни тоже переглянулись от столь неслыханного поручения, но послушно отправились в парк, а Робертс распорядился, чтобы Ангелика приготовила им с Виктором кофе, настоящий жгучий скетто. Через десять минут они продолжили беседу, наконец оставшись на какое-то время только вдвоем.

– Итак, дорогой мой Виктор, теперь мне для начала самому хотелось бы разобраться во всем поподробнее. Во всей этой истории есть множество мелочей, которые мне до сих пор не совсем понятны.

– Что, например? – спросил Виктор, осторожно делая глоток горячего кофе. – И все-таки признайтесь, Оливер, коммандария гораздо лучше?

– Я понимаю, что в ту первую ночь Фредди хотел убить совсем не малышку Волендор. Но почему несчастная Виола все же оказалась в комнате миссис Хайден?

– Я тоже не знаю этого точно. Судя по всему, она отправилась туда после вечеринки с желанием успокоить миссис Хайден, объяснить суть наших с ней отношений и, возможно, даже подружиться с ней. – Виктор нахмурился и медленно провел пальцем по черной ленте на шее. – Виоле было здесь очень одиноко. Даже со мной, ибо она понимала… – Он оборвал сам себя. – Однако наша дорогая мисс Кинни, как я позднее выяснил у Жака, задержалась в ту ночь и вернулась к себе только под утро. Таким образом, вместо миссис Хайден Виола встретила убийцу, а тот, прежде, по всей вероятности, никогда не видевший намеченной жертвы, принял ее в полумраке за миссис Хайден. Тем более что времени на церемонии у него, естественно, не было; требовалось действовать молниеносно и бесшумно.

– Впрочем, если бы он даже и понял, что это не миссис Хайден, он все равно не мог оставить ее живой, – задумчиво продолжил Робертс, внимательно слушавший рассуждение Виктора.

– И это тоже верно.

– Бедняжка, она только начала жить, – вздохнул доктор.

– И в ее смерти, Оливер, отчасти виноваты мы с вами.

– Но мы же с вами и не предполагали, что кто-то может прислать в пансион убийцу.

– Вот то-то и странно, что не предполагали, – при этих словах Виктор пристально посмотрел прямо в глаза Робертса.

На мгновение настала тишина, в которой было слышно только нервное, неровное дыхание обоих мужчин. Наконец Робертс первым отвел взгляд, снял очки и принялся протирать их салфеткой из-под кофейной чашки.

– Увы, – угрюмо пробурчал он. – Это действительно странно. – А затем, вновь водрузив очки на нос и открыто взглянув на своего собеседника, решительно продолжил: – Более не вижу необходимости скрывать от вас что-либо, Виктор. Мне и в самом деле было с самого начала известно, кто скрывается под псевдонимом миссис Хайден, поскольку ее доставил сюда один мой давний приятель, а ныне ее законный муж.

– Значит, все правильно. И именно эта женщина была королевой Ордена иллюминатов? – на всякий случай уточнил Виктор.

– Да, именно эта. Все считали ее погибшей, но она случайно спаслась. По всей видимости, счастливый случай в виде морской волны подбросил ей спасательный жилет с потерпевшего крушение американского авиалайнера. С того рейса никто не спасся, и она не соответствовала описанию ни одного из летевших на том самолете пассажиров.

– Вот тогда-то ее и нашел муж?

– Да, Виктор. Он не оставлял надежды и, слава богу, именно он первым обратил внимание на известие некой клиники…

– Так, значит, это он забрал ее оттуда?

– Да. Он очень опасался, что об этом сможет догадаться кто-то еще. И оказался совершенно прав.

– Вот оно что, – откинулся на спинку стула Виктор, едва не присвистнув, но вовремя спохватился, дабы не тревожить понапрасну и так хорошо поработавшего в эту ночь Ла Валлетта. – А мы, по правде говоря, думали, что тот человек и в самом деле работает одновременно на ЦРУ и ФСБ, и боялись, что женщине угрожает серьезная опасность.

– Так вы из той самой клиники?! – в свою очередь удивился Робертс.

– Совершенно верно, – спокойно подтвердил Виктор. – Извините, что не представился вам сразу. Обычно мы действуем открыто, но тут был особый случай. – Тут он поднялся и отточенным движением склонил голову: – Рыцарь Ордена Иоаннитов госпитальер Виктор Кордиаль де Вилльерс, брат Нуньес.

Робертс тоже встал, вышел из-за стола и с признательностью стиснул Виктору руку – тот ответил надежным железным пожатьем. Затем они снова сели и сделали по глотку уже остывшего скетто.

– Итак… – Робертс хотел было опять приступить к выяснению подробностей происшедшей в его пансионе трагедии, но в этот момент Ангелика доложила, что один из посланных санитаров вернулся и просит принять его. – Пусть войдет, – распорядился Робертс, и Виктор, взяв чашку с кофе, пересел к стене, чтобы видеть одновременно и доктора, и вошедшего санитара.

– Господин Робертс, мы закончили осмотр. Оба человека убиты ударом острого предмета неизвестного происхождения в темя, – тут доктор Робертс и Виктор снова переглянулись. – У пациента Фреда Смита ни в одежде, ни на теле не обнаружено ничего примечательного. Зато у капитана Коваль-ски помимо множества предметов обычного обихода и заряженного оружия системы Смит-и-Вессон мы нашли какое-то странное письмо.

– Письмо? Что за письмо? Где оно? – сразу насторожился Робертс.

– В отличие от всех прочих предметов, которые внесены в специальную опись и опечатаны в сейфе с приложением акта изъятия и копии описи, эту бумагу я прихватил с собой, – и с этими словами санитар положил на стол перед доктором вчетверо сложенный лист.

Робертс взял его, развернул и, просмотрев, протянул Виктору. Тот встал и, не выпуская из руки чашки, несколько брезгливо взял бумагу у Робертса. Так, стоя, он и прочитал ее содержание:

Дорогой отец, здравствуйте.

Наш малыш сделал уже целых два шага, правда, еще нетвердых. Но я дала ему руку, и он пошел уже совсем хорошо. Так что, можно считать, наш малыш совсем вырос. Но я до сих пор так и не получила ответа, что делать дальше – отослать его к вам или оставить здесь.

Жду ответа.

Ваша преданная дочь Колумбия.

– Это, разумеется, всего лишь условный язык, – вздохнул Виктор и, положив бумагу на стол перед доктором, вновь принялся за недопитый кофе.

Робертс, усилием воли стряхивая с себя оцепенение и все еще косясь на письмо, спросил:

– Однако, Виктор, чем бы вы могли объяснить второе убийство? Неужели только тем, чтобы сбить меня с толку и заставить видеть в убийце простого маньяка? Какое чудовищное отношение к жизни других людей!

– Несмотря на то что эти люди и в самом деле относятся цинично к любой жизни, в данном случае это все же, как мне кажется, незапланированные накладки.

– Вы так думаете?

– Видите ли, Оливер, вчерашним днем я успел переговорить с Жаком. Конечно же, он, как всегда, говорил загадками, но, судя по всему, понял я его вполне правильно. Он что-то знает о втором убийстве.

– Кстати говоря, спасибо вам за Жака, Виктор. Я ведь совсем забыл о нем, – неожиданно оживился доктор. – А ведь этот подонок в полицей-ской форме и в самом деле почему-то очень опасался нашего безвредного садовника, – с этими словами доктор взглянул на все еще переминавшегося у дверей парня. – Не так ли, Билли? Вот что, пригласите-ка его сюда. Сейчас мы все сразу и выясним.

– Слушаюсь, господин Робертс, – мгновенно подтянулся санитар и, почти по-военному развернувшись, исчез из кабинета.

После его ухода Робертс вновь вызвал сестру Ангелику и попросил ее приготовить еще порцию кофе.

– Только на этот раз мне, пожалуйста, раздобудьте стаканчик коммандарии, – улыбнулся Виктор.

– Извините, дорогой мой, но, боюсь, нам с вами не удастся поспать этой ночью, а кофе для этого надежней вина.

– Ничего, Оливер, – рассмеялся ему в ответ рыцарь. – Хорошее вино еще никого никогда не подводило, а мы с вами потом наверстаем наш сон.

– Надеюсь, – усмехнулся Робертс, потирая виски, и вдруг, хитро глянув на собеседника, спросил: – А скажите мне, Виктор, как вам удалось так ловко надуть моих парней, которые до сих пор свято уверены, что вы весь вечер не только никуда не выходили из вашего «Коррадина», но даже и не пытались? Если это не секрет, конечно.

– Ах, Оливер, какие теперь секреты, – рассмеялся Виктор. – К сожалению, этот мерзавец капитан заставил-таки меня немного поволноваться. Только я собрался выйти, как мой верный Ла Валлетт недвусмысленно дал мне понять, что двое караулят меня; один со стороны входной двери, другой – со стороны окна.

– В общем-то, они заняли верные позиции, карауля одновременно оба возможных выхода с прямо противоположных сторон.

– Вот именно.

– И что же вы предприняли?

– Сначала я открыл окно и, делая вид, будто осматриваю раму, определил примерное местонахождение одного поста. Затем вышел в дверь, благодаря чему без труда смог определить и второго наблюдателя, поскольку он осторожно отправился проследить, куда я пошел.

– А куда вы пошли?

– Я обошел домик с левой стороны и подошел к окну, сделав вид, что осматриваю раму снаружи. Я так увлекся подгонкой этой рамы, которая почему-то неплотно прикрывалась…

– Неужели? – забеспокоился доктор.

– Ну вот, и вы тоже поверили, – вновь рассмеялся Виктор.

– И впрямь, – тоже не смог сдержать смеха Робертс. – Но что же вам это дало?

– А только то, что я бродил туда-сюда вокруг коттеджа, заходя то с одной, то с другой стороны, прилаживая раму то изнутри, то снаружи, уже и сам не помню сколько раз, а на самом деле изучал все мертвые зоны с боковых сторон, пока не заметил, что санитарам надоело каждый раз прослеживать меня до следующего угла. Наконец и мне надоело все время выходить через дверь, и я начал вылезать в окно, а возвращаться через дверь.

– В общем, вы приучили их к тому, что каждый раз, уходя из поля зрения одного, попадаете в поле зрения другого, и они перестали двигаться следом.

– Вот именно.

– Но все-таки каждый раз, выйдя, надо было зайти вновь. И…

– Но, дорогой мой психолог, вы забываете о том, что у меня было два входа и выхода.

– Однако оба под присмотром. Да еще и сестра Вероника внутри.

– А вот смотрите. Убедившись, что все ко всему привыкли, я вылез в окно, еще раз осмотрел его и, возвращаясь в дом через дверь, сделал вид, что осматриваю замок. А сам тем временем сказал сестре, ожидавшей меня в прихожей, так, чтобы слышали только она и охранник со стороны двери, что наконец-то я все исправил. «Все, сестра, вы можете ложиться. Сейчас я закрою окно, помолюсь и тоже лягу спать». После этого я вошел в дом и демонстративно запер дверь изнутри.

– А затем?

– А затем закрылся у себя в комнате, включил вентилятор, поставил таймер…

– Так, таймер, это я понимаю, – азартно подхватил Робертс, – чтобы свет выключился ровно в двенадцать…

– Нет, без пяти.

– Без пяти, еще лучше. Но вентилятор-то зачем?

– Вы же знаете, у меня вентилятор регулярно поворачивается на 180 градусов. Я перед включением направил его в сторону двери, и пока я вылезал в окно, закрывал его и заходил за угол, вентилятор гнал воздух в сторону двери. Когда же я должен был снова войти в комнату, он, двигаясь встречным моему направлению движением, доворачивался до окна, и вздымалась занавеска…

– Точно так, как бывает обычно при закрывании входной двери, – совсем оживился Робертс.

– Точно так.

– Да, и к тому же в течение часа в комнате постоянно происходило какое-то движение…

– А еще и усыпляющее жужжание, – с улыбкой посмотрел на него Виктор.

– О, да вы настоящий хитрец! Но дальше, дальше.

– Как, вы еще не догадались? Так слушайте. Итак, я включил вентилятор, еще раз осмотрел раму, вылез через окно, нарочито со звуком, слышным со всех сторон, закрыл его и…

– Пойдя к двери, остановились у боковой стены, а затем по-пластунски…

– Вдоль падающей от дерева тени…

– Фантастика, – Робертс даже встал от возбуждения и заходил по кабинету, приговаривая. – Да вы просто гений, Виктор, да…

– Ну что вы, Оливер, бросьте. Мне крайне облегчала задачу уверенность моих соглядатаев в том, что я ничего не знаю об их присутствии.

– Не пытайтесь искать им извинения… – начал было серьезно Робертс, но тут сестра Ангелика доложила, что санитар привел Жака. – Пусть войдут, – сразу же настроился на другой лад хозяин кабинета.

Санитар замер у двери, а Жак, выйдя на середину кабинета и остановившись прямо перед столом Робертса, некоторое время молчал и нерешительно переминался с ноги на ногу. Наконец, видя, что никто больше не решается этого сделать, доктор решил нарушить молчание сам.

– Good night, Mister Jaсk, – сказал он, задумчиво разглядывая своего садовника.

– Good night, Doctor Oliver, – неожиданно свободно откликнулся тот. – Я надеюсь, она и в самом деле добрая, – пробурчал он затем по-французски.

– Разве вы не предпочитаете для общения русский язык? – неожиданно вполне чисто на русском спросил его Робертс.

Жак растерянно и словно прося помощи повернулся к Виктору.

– Я думаю, Оливер, вы преувеличиваете его лингвистические способности, – мягко сказал Виктор по-русски. – На французском ему будет легче всего. Жак, ничего не бойтесь и говорите в открытую все, что вам известно о втором убийстве, – обратился он непосредственно к Жаку, чувствуя, что Робертс так и не знает, с чего начать. Затем, видя, что снова затравленно взглянувший на него, а затем на стоящего за спиной дюжего санитара садовник продолжает молчать, добавил: – Фредди и капитан мертвы, и мы, к сожалению, не имеем возможности задать несколько вопросов им.

– Мертвы?! – искренне удивился Жак, но, заметив, что ни доктор, ни стоящий за спиной санитар не видят в этом известии ничего ужасного, вдруг будто сбросил с себя тяжелую ношу. – Слава Богу! Слава рыцарям Розы и герцогине Ньюкестльской! О, хищные ехидны, крысы! Воистину крысы, доктор! Вы уж меня извините, я хотел тогда сразу же обо всем вам рассказать, да решил сначала дождаться ночи. А тут… – Жак вновь обернулся на стоящего за спиной санитара.

– Да, да, Жак, я знаю об этом странном недоразумении, – сразу же поспешил успокоить его Робертс. – Продолжайте.

– Недоразумении? – опять удивился и, кажется, не на шутку обиделся садовник. – Но в чем, в чем вы могли меня заподозрить, доктор? Я столько лет верой и правдой…

– Я тут ни при чем, Жак. Санитар действовал не по моему приказу, а по приказу капитана Ковальски, – злясь теперь уже на самого себя, огрызнулся Робертс. – Относительно вас, Жак, у меня никогда не возникало ни малейшего сомнения.

– Спасибо, доктор, – окончательно успокоился садовник. – Тогда я и в самом деле могу все говорить без утайки. А то я боялся, что вы мне просто не поверите, что этот каналья…

– Да, Жак, у нас есть большие подозрения, что он также был преступником. Только у нас маловато доказательств.

– Доказательств! Против этой шельмы! Да я сам видел, господин доктор, видел собственными глазами! Как вас сейчас! Да. Это было после того разговора с Балашовым. Он мне как дважды два еще после первого убийства доказал, что убил не кто иной, как Фредди. Я еще тогда засомневался, не поверил ему, но решил все же за этим Фредди понаблюдать. И если что…

– Вы бы не справились с ним, Жак, он был высоким профессионалом, – спокойно остановил его Виктор, увидевший во взгляде садовника лихорадочную решимость.

– А это еще бабушка надвое сказала, – хитро улыбнулся Жак.

– Ладно, ладно, сейчас не об этом, Жак, продолжайте, – не удержался Робертс.

– Так вот, вижу я, на следующий день идут этот самый Фредди с инспектором. Ну, опрос, дело обычное, понятное. Присел в отдалении, жду, пока, значит, наговорятся. О чем уж они там так мирно беседовали, мне не слышно было, поскольку я все же достаточно далеко сидел. Вдруг вижу, Джиночка эта новенькая, вертлявая, тут как тут. Осторожно вышла из-за кустов и на цыпочках за ними крадется по дорожке… Видимо, пошутить хотела или вообще она до мужского пола большая охотница… Да только прошла несколько шагов и вдруг вижу, остановилась и стоит, словно громом пораженная. А Фредди-то этот, каналья, возьми и оглянись. И начали они оба с ней раскланиваться, видно по всему, лебезят и приближаются. А она, бедняжка, ручку к груди прижала и пятится только от них…

В кабинете установилась необычайная тишина. Казалось, все перестали дышать и только во все глаза глядели на Жака, который весь преобразился и представлял все происшедшее в лицах, будто и сейчас эта сцена стояла у него перед глазами. В голосе слышались неподдельные слезы.

– Я застыл в своем укрытии, ничего понять не могу. Только вдруг вижу, как этот бес в бакенбардах прыгнул на нее, и свалились они в кусты. А чертов полицейский руки за спину заложил и стоит, по сторонам поглядывая с этаким скучающим видом. «Да что ж он, кобель, изнасиловать ее решил, что ли, среди бела дня?» – мелькнуло у меня в голове. У нас такого никогда не бывало! Легавый-то меня не удивил тогда; все они такие. Однако нет, смотрю, очень скоро что-то встает этот Фредди, руки об ляжки вытирает, и быстро-быстро оба они перетаскивают бедняжку на соседнюю аллею, что ведет в столовую, и уходят. Верите ли, – закончил вдруг Жак, – я на какое-то время даже дара речи лишился. Стою словно столб и двинуться с места не могу.

– Несчастная женщина, – выдохнул Робертс. – Должно быть, она услышала, как они обговаривают подробности убийства миссис Хайден.

Все замерли. Санитар стоял, опустив глаза в пол. Виктор сидел у стены, скрестив на груди руки и глядя потемневшими глазами куда-то в пространство. Жак мялся перед столом, потирая небритый подбородок, а Робертс, опершись локтями на стол, рассеянно протирал очки, и слезы блестели в его небольших запавших глазах.

Наконец он справился с собой, встал и, обведя всех тяжелым взглядом, сказал:

– И все-таки в суде все это могут представить нашими подтасовками. Истинные виновники происшедшего от всего отрекутся и будут смеяться нам в лицо, – тяжело подытожил он. – К тому же, – он с жалостью посмотрел на Жака, – господин Болье официально признан ограниченно дееспособным.

– Теперь нас может спасти только… – Виктор на мгновение замолчал, приковав к себе внимание всех присутствующих, – …только ее воскресшая память.

Наконец, после новой длительной паузы, Робертс спокойно сказал:

– Спасибо, все свободны. Ночь все же еще не истекла…

13

Поутру в пансионе доктора Робертса для большинства пациентов и персонала начался обычный день. Миссис Хайден, жаловавшуюся на головную боль, вновь проводили в «Кюминон» и, дав легкое снотворное, предложили еще поспать. Сестра Марта искренне уверяла ее, что надо успокоиться, хорошенько выспаться и все дурное рассеется, словно сон, будто его и не было.

«У меня и так ничего еще не было до этих пор, – грустно подумала миссис Хайден, – а теперь и это рассеется, словно сон». Однако она послушно выпила таблетку, легла и через пять минут вновь заснула.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю