Текст книги "Талисман любви"
Автор книги: Дина Маккол
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 18 страниц)
Глава 8
Их жизнь вошла в стадию военного перемирия. Кулачная и словесная войны тлели где-то на периферии, а тем временем началась новая фаза.
Аманда использовала ее к своей полной выгоде. С каждым днем ее бегство представлялось все более реальным. Но выбор момента имел громадное значение. Она ждала почти десять лет и могла подождать еще немного. Но в то время как ее планы находились в начальном состоянии, планы Дэвида уже были запущены на полный ход.
Близился День независимости. С давних пор четвертого июля Поттеры из Моргантауна устраивали у себя городской пикник. Этот год не стал исключением. В предвкушении восторга публики и никогда не упускающий случая покрасоваться перед избирателями Дэвид, как политик, был в ударе.
Местным поставщикам, организаторам приема, прессе и прочим ежедневно делались заказы. Торжество должно было стать гвоздем сезона в местном масштабе.
А пока события во внешнем мире продолжали идти своим чередом, Поттеры жили под одной крышей и ждали взрыва, который, как они знали, неизбежно должен был последовать.
Это случилось накануне пикника. На безупречно ухоженных лужайках, окружающих приветливый дом, громоздились тенты, штабеля складных стульев и разнообразные принадлежности для коктейлей, которые ждали своего часа, чтобы занять место на столах.
Одетый в новый летний белый костюм – хоть сейчас на обложку мужского журнала, – Дэвид появился в дверях дома в сопровождении мужчины. Отыскав среди людей, снующих во дворе, жену, он королевским жестом поднял руку.
– Аманда! Сделай милость, подойди сюда! Я хочу тебе кое-кого представить.
Это был скорее приказ, чем просьба. И Аманда поспешила подчиниться, стараясь, однако, не смотреть на белокурого, с волосами, стянутыми в хвостик, громилу, стоящего возле мужа.
– Это Серж, – сообщил Дэвид. И когда никакой реакции не последовало, он продолжал в уверенности, что его следующая фраза заставит ее содрогнуться: – Наш новый шофер.
Одет великан был вполне обыденно и вид имел довольно мирный. Но его профессиональная, деловая выправка не оставила у Аманды сомнений. Она могла определить наемного охранника с первого взгляда. Этот парень соответствовал голливудскому типу супермена.
Аманда слегка улыбнулась и кивнула – непроизвольная дань правилам хорошего тона, в которой не было ни доли искренности. От выражения на лице Дэвида у нее заныло в животе. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять: он убежден, что снова обрел над ней власть. И она, не понижая голоса и не скрывая презрения, пригвоздила Дэвида жестким вопросом:
– Ну так где ты достал этот экземпляр «оружие к бою»?
Дэвид вспыхнул и с опаской посмотрел на Сержа, раздраженный тем, что жена позволила себе так откровенно продемонстрировать их взаимную неприязнь. А она потрясла обоих мужчин тирадой, от которой они лишились дара речи.
– Добро пожаловать к нам в дом, Серж. И мне нравится ваша прическа. Вы должны мне дать адресок вашего стилиста. – Эта фраза родилась у нее внезапно. Сама не веря что она это сказала, Аманда исчезла в доме.
Серж удивленно поднял брови и одернул пиджак.
– Пойдем, – пробормотал Дэвид. – Я хочу показать тебе все поместье.
Новое «оружие» последовал за своим хозяином, припустившим рысью по вылизанным лужайкам, петляя между людьми, занятыми приготовлениями к празднеству.
Аманда опустилась на стул в кухне и провела рукой по лицу. Одно цеплялось за другое, и даже утро выдалось тяжелым. Ситуация и так была трудной, а появление Сержа лишь усугубляло ее. Сейчас Аманда ненавидела Дэвида всей душой. Наняв еще более здоровенного и опытного шпиона, он дал жесткий ответ на ее вызов. Появление новичка в их доме ничего, кроме осложнений для ее побега, принести не могло.
В кухню вошла экономка, за ней протиснулся рассерженный повар, громко понося поставщика, нанятого хозяином.
– Мэйбл, скажи поставщику, что мы используем вот это, – сказала Аманда, указывая на принадлежности для приема, которые она принесла.
Мэйбл кивнула и засеменила к телефону. Дом тонул в шуме. Времени оставалось мало. Завтра четвертое июля.
Больше всего Аманде хотелось принять прохладный душ, побыстрее лечь спать. У нее не было никакого желания обмениваться колкостями с Дэвидом или его новоиспеченным прислужником, по крайней мере сегодня. Когда она уже собиралась выйти из кухни, зазвонил телефон. После третьего звонка Аманда подняла трубку.
– Алло.
– Привет! А Дэви есть?
Женский голос был писклявым, почти хихикающим. Аманда прищемила себе переносицу пальцами и постаралась не рассмеяться. Дэви? Но это совсем другой Дэви – этот богат!
– Какой Дэви? – спросила Аманда.
– О! Сдается, мне нужно сказать мистер Поттер, да? Ну так он там, а? Мне нужно с ним потолковать.
– Он здесь, – сказала Аманда. – Но сейчас не может подойти. Может быть, вы назовете ваше имя и оставите номер телефона? Он вам перезвонит.
– О, я не знаю. А если ему не передадут, что я звонила? Мне с ним позарез нужно потолковать.
– Послушайте, – сказала Аманда, устав от общения с пустоголовой девицей, которая, очевидно, была одной из пассий Дэвида. – Вы можете оставить сообщение или прийти завтра на пикник и поговорить с ним лично. Мне все равно, понятно?
Женщина чуть не взвизгнула от радости.
– Вот здорово, спасибо. Да ты просто милашка. Как, ты сказала, тебя зовут?
– А я и не говорила. Но просто так, на всякий случай, я – жена Дэвида. До завтра. Пока.
Аманда положила трубку и улыбнулась, представляя себе реакцию Дэвида, если одна из его «женщин» появится на торжестве. Насколько ей было известно, их могла бы прийти чертова уйма. Может быть, они доставят Дэвиду дополнительные хлопоты, иные, чем слежка за женой.
– О Боже, мисси, взгляните! Это, часом, не сенатор?
Восторженный возглас Мэйбл прервался, когда она кинулась, чтобы подхватить тарелку с конфетами, которая начала сползать со стола прямо перед вновь прибывшими сановниками.
Аманда закатила глаза. Ей показалось, что сюда явилась большая часть коллег Дэвида по парламенту, даже большая часть Моргантауна, Несколько недель она со страхом ждала этого дня. И теперь он наступил, и она знала, что единственный способ его пережить – это не расставаться с улыбкой.
Ее пальцы машинально ощупали пояс красно-белых слаксов и блузку без воротничка, затем потянулись к волосам, и тут она вспомнила, что забыла свою красно-белую заколку.
Она оглянулась в поисках Мэйбл, но ее нигде не было видно.
– Тьфу, – пробормотала она. – Возьму сама. Дэвид пару минут может поиграть роль хозяина самостоятельно. Она поспешила в дом и стала подниматься по ступеням.
– Мадам, могу я чем-нибудь быть полезен? – Низкий голос Сержа прогремел снизу лестницы.
Он так испугал ее, что она споткнулась, и, падая, почувствовала, как его огромные руки приводят ее в равновесие.
– С вами все в порядке? – спросил он.
– Было бы в порядке, если бы вы так не гаркнули и не перепугали меня до смерти.
Она сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться. Общаться с этим белокурым истуканом не входило в ее планы. Тряхнув плечами, она высвободилась из его объятий и снова направилась к лестнице.
Пораженная звуком его шагов позади себя, она резко обернулась:
– Это что такое? Вам что, велено ни на минуту не выпускать меня из виду сегодня?
На его лицё не отразилось ровным счетом ничего.
– Я выполняю приказ. Я должен позаботиться о том, чтобы вы ни в чем не нуждались.
Аманда стиснула зубы.
– Хорошо… мне нужно в уборную и мне нужна заколка для волос, которую я забыла.
У охранника не хватило такта даже на то, чтобы покраснеть.
– Кроме того, – продолжала она, – я не нуждаюсь ни в чьей помощи.
Дрожа от ярости, она захлопнула дверь перед его носом и, закрыв глаза, прислонилась к косяку, пытаясь подавить слезы. Она ненавидела Дэвида. Она ненавидела свою жизнь.
«Я всегда с тобой».
Эта мысль появилась из ниоткуда. И вместе с ней пришло спокойствие. Рука Аманды потянулась к груди; пальцы скользнули по коже, пытаясь нащупать крошечную отметину, исчезнувшую несколько дней назад. Тогда ее появление повергло в шок, напугало. А теперь, когда отметина исчезла, Аманда чувствовала себя покинутой.
Она неохотно оторвалась от двери, чтобы сделать то, зачем пришла. Минуту спустя с заколкой в волосах и с горящими щеками она вышла из дома и встала как вкопанная на самой вершине лестницы патио, по которой навстречу ей поднимался Дэвид.
– Уйми своего пса, – прошипела Аманда, указывая на Сержа, не отстающёго от нее ни на шаг. Но тут же ей пришлось улыбнуться и помахать рукой паре, которая окликнула их с другого конца лужайки. Не переводя дыхания, она продолжала: – Если ты этого не сделаешь, я клянусь устроить такую сцену, что ты пожалеешь, что вообще родился.
Сделав это предупреждение, угрожающе повисшее в воздухе, она направилась к гостям и стала делать то, что ей надлежало, – играть роль светской дамы.
Дэвид Поттер оказался между молотом и наковальней. Если он сделает по-своему и Аманда устроит сцену, к завтрашнему утру это будет во всех газетах. Если он сделает то, о чем она просит, и она убежит, это тоже будет к утру во всех газетах.
– Черт, черт, черт побери, – забормотал он, затем обернулся и, выдавив из себя улыбку, взмахом руки подозвал к себе Сержа. – С ней сегодня и без присмотра ничего не случится. Последи за воротами. Просто следи, чтобы сюда не проникли какие-нибудь нежелательные личности. – «А я позабочусь о своей жене… по-своему», – добавил он про себя.
Серж кивнул. Ему было все равно. Зарплата так и так идет. Он направился к парадным воротам поместья. К несчастью, никто не предупредил его, что нежелательные личности могут явиться в образе миниатюрного создания в мини, увенчанное пронзительно рыжей копной волос и жующего жевательную резинку трехдневной давности. Если бы Сержа предупредили, он бы, возможно, преградил созданию путь к месту торжеств и спас своего хозяина от несчастья.
Дестини Даун, или Сильвия Майерс, вышла из такси и направилась вслед за гостями, вливающимися в ворота поместья Поттера, То, что она слегка приоделась для пикника, не удивило бы никого, кто ее знал. Дестини верила в неотразимость своих Богом данных достоинств, состоящих из кукольной мордашки Барби, пышных натуральных грудей, осиной талии и такой аппетитной попки, что у всех мужчин зудели руки от желания по ней похлопать.
Но хотя она была безмерно горда своей мордочкой и фигурой, она знала, что они будут при ней, только пока она молода. Следуя правилу, которое ее мать вколачивала в нее с пеленок – пользоваться всем, что у нее есть, Дестини эксплуатировала свою внешность. Сейчас она была близка к тому, чтобы начать пожинать плоды.
Утопая в песке трехдюймовыми каблуками, она шла вдоль дорожки. Не один мужчина проследил взглядом за ее бедрами, которые двигались как поршни. Вверх. Вниз. Вверх. Вниз. Взрывоопасная штучка в обертке из красного латекса.
Добравшись до кромки газона, она вынула изо рта жвачку и, с сожалением вздохнув, бросила ее в кусты. Потом, будто готовя оружие к бою, взбила копну рыжих кудрей, подтянула декольте вверх и одернула юбку. К сожалению, каждое из этих действий сводило на нет результат предыдущего. Легкая тревога налетела и улетучилась, когда Дестини Даун подумала о том, что собирается сделать.
«Это наверняка будет плевым делом. Кроме того, меня пригласила лично леди. Так что здесь все в порядке».
Она хихикнула и направилась к буфетным стойкам в уверенности, что до исхода дня ей удастся отыскать Дэвида Поттера. Ну а когда она покончит с этим делом, ей уже никогда не придется работать.
Ощущая себя круглым дураком, Джефферсон Дюпре как бы невзначай забрел в кабинет босса и встал, прислонившись к дверному косяку.
– Послушайте, шеф. Вам не кажется, что нам бы не мешало приглядывать за празднованием, просто чтобы убедиться, что все в порядке? Вы же по опыту знаете, что половина сената будет здесь еще до начала.
Моррел смерил взглядом своего неугомонного детектива и постарался не дать разыграться подозрительности. Но как Моррел ни старался отогнать эту мысль, он знал, что Джефферсон Дюпре положил глаз на жену конгрессмена. Это было не слишком разумно, не слишком прилично, но совершенно его не касалось.
– Нет, Дюпре. Не думаю, что нам надо беспокоиться об этом чертовом пикнике. Он проходит в частном владении! А насколько я знаю Поттера, он должен был нанять охрану. Он всегда так делает. Кроме того, тебе сейчас не следует заниматься патрулированием. Когда тебя производили в детективы, предполагалось, что ты оставишь это занятие, или ты забыл?
Дюпре нахмурился. Еще до того как задал вопрос, он знал ответ начальника, но не смог удержаться, чтобы не попытаться настоять на своем.
– Отлично, – пробормотал Дюпре. – Но если там что-нибудь случится, то не говорите, что я вас не предупреждал.
Он уже был в дверях, когда ворчание Эвиса Моррела задержало его:
– Ну, пойди. Осмотри закуски, гостей, если хочешь, даже стены вокруг этого проклятого места. Но не советую тебе слишком заглядываться на чужих жен.
Дюпре хлопнул дверью, с удовлетворением услышав резкий стук. Шеф перешел всякие границы. Никаких видов, реальных или мнимых, он, Дюпре, на Аманду Поттер не имеет. Просто беспокоится, вот и все. «Черт побери, туда, наверное, придут несколько сотен людей, – подумал он. – Я просто делаю свое дело».
Но приступ возбуждения, заставивший его пульс участиться, никак не был связан с перспективой наблюдения за гостями на приеме. Просто он почувствовал, что увидит ее. И продолжал твердить себе, что всего лишь несет службу.
Он не мог найти ее. От огорчения он испробовал три сорта мяса, выпил две четвертьпинтовых кружки лимонада и бродил по территории, изображая, что патрулирует, когда услышал смех. Такой беспечный и веселый, что Дюпре невольно оглянулся, чтобы взглянуть, что там такого смешного.
А когда обернулся, понял, почему не мог найти Аманду раньше. Она была там, где он совсем не ожидал ее увидеть, – в гуще ребятишек, запускавших бумажного змея. Ее смех растаял, но радость на лице осталась, когда она смотрела, как бумажные змеи сражаются за первенство в воздухе высоко над их головами.
Она засмеялась снова, только тише, и пирожное, которое он держал и о котором забыл, наблюдая за ее игрой, выпало из его ладони. Потом Аманда повернулась в его сторону и побежала, держа в руке веревочку, к которой был привязан бумажный змей. Сбросив на бегу свои туфельки, она бежала босиком, ее груди слегка подпрыгивали, а волосы выбились из-под заколки. Он видел, как красно-белая безделушка соскользнула с ее волос и полетела на землю, как мертвая птичка.
Вдруг, неизвестно откуда, к нему пришла уверенность, что у нее на правой груди есть маленькая коричневая родинка и что он может обхватить ее талию двумя руками, так что между ними останется расстояние не больше чем в мизинец.
И вместе с этим открытием пришла и другая уверенность. Аманда принадлежит ему. И пропади пропадом ее муж. Что-то во всем этом очень-очень неправильно. Судьба должна связать их каким-то образом. В этом он был уверен.
Он очнулся и вздрогнул. Такие мысли доведут человека до беды, даже до гибели. Это невозможно. Он никоим образом не мог знать таких подробностей. Допустим, в первый раз, когда они встретились, она буквально упала ему в объятия, но это продолжалось всего лишь мгновение и она была полностью одета. Так как же он мог знать такое о ней? Более того, почему он решил, что действительно это„ знает?
Он издал глухой стон. Слезы против воли комом подкатили к горлу, нос и глаза защипало. И все звуки вокруг, казалось, смолкли, пока он созерцал эту женщину, бегущую ему навстречу.
И тут же перед его взором картина начала меняться. Свет внезапно превратился во мрак. Не в силах пошевелиться, он вглядывался в видение, наблюдая, как она продолжает бежать. Но радость покинула ее лицо. Ее глаза расширились и были полны ужаса, рот открыт в беззвучном крике.
Он моргнул, и видение исчезло так же быстро, как и возникло. Дюпре вздрогнул, взъерошил волосы, разъединяя короткие черные пряди, вставшие торчком во все стороны. Он сходит с ума, это факт.
Он ринулся прочь, сбивая складные стулья и давя каблуками пластиковые стаканчики. И когда перед ним выросла каменная стена, окружавшая поместье, он остановился как вкопанный, ожидая, что сейчас наступит конец света.
Но ничего не произошло. Не сказав ни слова никому из хозяев, он сунул руки в карманы и помчался прочь так, будто стаи чертей гнались за ним по пятам.
Никто не обратил внимания на высокого детектива, покидающего пикник в такой спешке, что развевались полы его спортивной куртки. Длинные ноги, облаченные в джинсы, стремительно отмеряли путь к машине. А если бы кто-то и обратил внимание, то не придал бы этому значения. В конце концов, он был патрульным офицером. А они всегда куда-то бегут.
Тем временем другой незваный гость пробирался вдоль рядов со съестным, отщипывая по кусочку то одного, то другого и непрестанно шаря в толпе глазами в поисках знакомой копны белокурых волос или лица, как у кинозвезды.
Дестини Даун выслеживала добычу. Она не собиралась уходить до тех пор, пока не увидит Дэви. Она сделала глубокий вдох и поморщилась, когда ее желудок протестующе заурчал, – может быть, от корсета под красным латексом, а может быть, от отведанных лакомств. В любом случае ей нужно было хлебнуть чего-нибудь холодненького и найти место, где присесть. Ноги подводили ее.
Но как раз благодаря ноющим ногам и пересохшему горлу она и отыскала его. Под тенистым деревом возле столика с нагайтсами, углубленного в дискуссию с тремя другими мужчинами, одетыми так же, как и он, в летние клубные пиджаки.
Он засмеялся над чем-то, сказанным одним из собеседников и, повернувшись, чтобы отхлебнуть напиток из своего бокала, увидел ее. Трудно сказать, кто был больше удивлен – Дестини, оттого что нашла своего мужчину, или Дэвид, оттого что был таким вот образом найден.
Она захихикала и помахала рукой, а он стал красным как рак и сделал ей жест рукой исчезнуть. Она состроила игривую гримасу и покрутила головой в знак отрицания.
Дэвид мысленно проклял эту женщину и землю, по которой она шла, потом вежливо извинился перед друзьями и сделал вид, что непринужденно прогуливается.
– Какого черта ты здесь делаешь? – процедил он сквозь, зубы, поравнявшись с ней.
Она надула губки и попыталась взять его под руку. Он отшатнулся. От взгляда, который он на нее бросил, волосы у нее на макушке зашевелились. Если бы ее природный ум взял верх над жадностью, она бы, возможно, ушла и спасла бы их обоих.
– Не сердись на свою маленькую Дестини, – ребячливо прошептала она и, притворившись, что споткнулась, прижалась грудью к его руке. Искра, сверкнувшая в его глазах, была именно тем, на что она и рассчитывала. Это придало ей решимости продолжить: – Дэви… нам нужно поговорить.
– Не здесь. – Он повернулся к ней спиной и сделал вид, что оглядывает гостей.
– Нет, здесь, – настаивала она.
Дэвид вздрогнул, уловив настырность в ее голосе. Он знал по опыту, что эта особа не отвяжется, пока не получит своего. Он ощущал возбуждение лишь от одной мысли о ней. Она была из тех немногих, что отдавалась с большим удовольствием. Она любила это дело… и его… несмотря на всю его жестокость.
– Видишь те деревья за лужайкой?
–Да,– сказала она и тихо хихикнула.
Дэвид закрыл глаза и чертыхнулся про себя, когда она слишком плотно прижалась к его ягодицам.
– Прогуляйся в толпе, а потом незаметно спрячься. Я приду вскоре за тобой.
– Ладненько, – сказала она. Как бы невзначай, но вполне целенаправленно ее рука проскользнула сзади между его ногами и сдавила плоть ровно настолько, чтобы вызвать эрекцию.
– О Боже, – пробормотал Дэвид и упал на колени, притворившись, что ему срочно нужно зашнуровать ботинки.
У него ушло несколько минут на то, чтобы обуздать свою похоть. И когда ему это удалось, он поднялся, стряхивая пыль с колен и проверяя, не осталось ли на брюках пятен от травы.
«Мама была бы вне себя, если бы я запачкал одежду, – подумал он и тут же одернул себя: – Черт побери, женщина, ты в могиле! Почему бы тебе там не остаться?»
Помедлив на краю огромной лужайки, он исчез в глубине зарослей, влекомый настоятельным зовом плоти.
– Вот и ты, – сказала Дестини со вздохом. Она растеклась по нему, как малиновое варенье, тающее на горячем белом хлебе. – Ты мне даже маленького звоночка не сделал, когда был в городе.
От ее упреков и беззастенчиво шарящих рук у него в ушах зазвенело. Он огляделся, чтобы убедиться, что здесь они надежно скрыты от любопытных глаз.
– О чем ты хотела поговорить? – спросил он и тут же застонал, когда ее рука скользнула в расстегнутую ширинку и обхватила его член.
– Тебе ведь нравится это, правда, Дэви? Тебе нравится все, что делает для тебя твоя маленькая Дестини.
Он схватил ее за плечи и потянул вниз, принуждая встать на колени.
Глаза Дестини сузились.
– О нет, не надо, – сказала она игриво и, слегка пошатнувшись, отступила, выдержав его напор.
Возбуждение Дэвида достигло кульминации, его уже бросило в жар, а она смеет упираться? Какого черта строит из себя эта сука? Он схватил ее за волосы и потянул на себя, грубо толкнув, так что с нее слетели туфли.
Ей довольно часто приходилось наблюдать этот взгляд, и она знала, что он на пределе.
– Не надо, Дэвид. Я не хотела ничего такого, – заскулила она и снова попыталась нащупать его восставшую плоть.
Но Дэвид уже вошел в раж. Ему не нужна была проститутка, чтобы просто быстро перепихнуться.
– Ты уберешься из моих владений немедленно, – прошептал он и одной рукой обхватил ее за горло, другой продолжая держать за волосы.
Она поняла, что приход сюда был ее большой ошибкой, но потом вспомнила, зачем пришла, и вновь потеряла голову. Это было ее второй ошибкой.
– Я не уйду, пока не скажу тебе одну вещь. – Она попыталась освободиться от его яростной хватки. – И не обращайся со мной так грубо. Я беременна.
Такой подлости он не ожидал. К горлу подкатила тошнота, он выпустил ее и в шоке отстранился.
– Нет! – Это был почти стон.
– Нет, да! – Она надула губки и для большей убедительности погладила себя по животу. – Мне нужны деньги. Мне нужно избавиться от него, Дэви. Кроме того, – ее улыбка стала вульгарной, – ты же не хочешь, чтобы это сейчас вышло наружу, а? Такая вот маленькая штучка, – она указала на живот, – может уничтожить все твои шансы на переизбрание.
Он побледнел.
– Мне нужен миллион долларов.
Ну вот. Она сказала это. Несомненно, до остального он мог дойти самостоятельно. Она хочет, чтобы он не просто заплатил за аборт. Она шантажирует его, и они оба знают об этом.
– Ты сука.
Его начало трясти. Его плоть, еще минуту назад столь возбужденная, безжизненно опала в брюках. Слюна побежала из уголка рта, а он стал тереть свои руки о брюки, отчаянно пытаясь очистить себя от ее прикосновений.
– Ну, Дэви… Я бы не пошла на это…
Его руки сомкнулись вокруг ее шеи, прервав последнюю фразу на полуслове.
– Заткнись! Заткнись, ты, грязная, мерзкая сука. Мама будет в ярости. – Его все еще трясло. Желудок снова и снова сжимался, желчь поднялась к горлу, в каждый момент грозя выплеснуться наружу. – Поттер не может родиться от проститутки, – простонал он и начал душить.
Дестини поняла, что совершила ошибку. Она хотела сказать, что передумала, но не могла произнести ни слова. И чем дольше он сдавливал ей горло, тем труднее было вспомнить, зачем она вообще сюда пришла.
«Я сейчас умру, – подумала она. – Это совсем не то, на что я рассчитывала».
Окружающий мир перестал существовать. Дэвид душил Дестини, казалось, долгие часы. Он даже не слышал короткого хруста, который, трескаясь, издала ее шея, не видел, как закатились глаза, как поникла голова. Единственное, что стояло у него перед глазами, – это мамино неодобрение, ее суровый взгляд. Дэвид продолжал сжимать, отчаянно стараясь отогнать видение и остановить маму, не допустить ее появления.
Услышав чьи-то всхлипывания, он остановился и только потом понял, что всхлипывал сам.
«Дэвид Генри Поттер, что ты наделал?»
Визгливый голос испугал Поттера. Не отдавая себе отчета, что это его собственный, он отшатнулся и споткнулся о туфлю на высоком каблуке. Зрелище заставило его замолчать.
– Я ничего не сделал, – заскулил он детским протяжным голосом. – Она меня вынудила. Это она во всем виновата. Я от нее избавлюсь, – прошептал он и затравленно оглядел площадку. Крутой склон рва и густые заросли плюща – вот как раз то, что надо. – Не сердись, мама. Пожалуйста, не сердись. Я все исправлю. Я твой маленький мужчина, ведь так? Я сделаю так, что все будет нормально. Вот погоди, увидишь.
Голос в его голове продолжал отчитывать и бранить его за глупость. А сам он продолжал делать начатое.
Он не смог заставить себя прикоснуться к ней руками. Поэтому стал толкать ее тело ботинками, пока оно не докатилось до края рва.
– Еще одно усилие, – прошептал Дэвид, подбадривай себя.
Тело скатывалось все ниже, похожее на сломанную куклу, и чем дальше катилось, тем выше задиралось платье. Но никого не было вокруг, чтобы видеть этот позор. Красные туфли на шпильках последовали вслед за хозяйкой и затерялись где-то в траве.
Дэвид смотрел вниз так долго и пристально, что потерял из виду то место, куда упала Дестини. И только потом настолько пришел в себя, что осознал сделанное.
– О Боже, – пробормотал он и начал приводить в порядок волосы и одежду, чтобы вернуться на пикник.
Его глаза остекленели, кончики губ опустились, движения стали замедленными и неуверенными. Он еще раз медленно оглядел окрестности, дабы просто удостовериться, что его никто не видел.
Все было в порядке. Он все сделал. Он исправил то, что испортил. Именно так, как учила мама. Тяжесть свалилась с его плеч.
Посмотрев на часы, он понял, что нужно торопиться. Подходит время произносить речь.