355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дикси Браунинг » Любовь в наследство » Текст книги (страница 9)
Любовь в наследство
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 18:35

Текст книги "Любовь в наследство"


Автор книги: Дикси Браунинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)

– Не понимаю, о чем ты говоришь. Мы идем в ванную или будем продолжать беседовать?

Курт возвел глаза к потолку: «Почему из всех женщин рядом со мной оказалась именно эта? Ее будто специально создали, чтобы свести меня с ума».

– Ты знаешь, в чем твоя беда, О'Мэлли? Ты боишься признаться, что ты женщина. Настоящая. Как все.

Курту хотелось сказать, что та Лили, которую он знал, которая занималась с ним любовью и, как он надеялся, будет делать это снова, настоящая женщина. Прекрасная, единственная и неповторимая. Она свела его с ума, открыла ему мир, о существовании которого он и не подозревал.

– У тебя есть чистая рубашка? – спросила Лили. – Дай мне.

– Я у тебя в долгу. Я ведь оторвал пуговицы с твоей рубашки.

– Ты умеешь управляться с иголкой и ниткой?

– Думаю, даже лучше тебя.

– Хорошо.

Обняв Лили за плечи, Курт повел ее в ванную. На окне не было ни штор, ни жалюзи. Выцветшая занавеска для душа. Нечего сказать! Романтическая обстановка для любовников! Но Курт боялся оставить Лили одну в комнате. Хуже того, он боялся, что, если отойдет, она соберет свои вещи и уедет. А не принять душ Курт тоже не мог. Слишком тяжелым выдался день.

– Позволь, – сказал он и, сняв с ее плеч рубашку, снова удивился тому, как такая хрупкая женщина может быть такой сильной. Как можно быть сильной и уязвимой одновременно?

В мгновение ока их одежда уже была разбросана по полу. Первым в ванну залез Курт. Лили, оказавшись рядом с ним, стала беспокоиться за его спину. Она боялась, что он снова повредит ее.

– То, что ты придумал, не слишком-то хорошо. В книгах подобное всегда прекрасно, но в жизни… Боюсь, как бы мы чего-нибудь себе не сломали…

– Назад дороги нет. Повернись и подними голову.

Лили не хотелось этого делать. Но руки Курта лежали у нее на плечах, и ей казалось, что он был ее повелителем. Глаза ее были полны слез. Она попыталась выдать слезы за воду, но у нее ничего не вышло.

– Не смотри на меня. Мыло попало в глаза. Через минуту все будет в порядке.

Курт посмотрел на Лили и опустил ей на грудь огромное облако мыльной пены.

– Видишь мои мурашки? – Лили улыбнулась, когда ладонь Курта окунулась в это пенное облако. Рука его медленно скользнула вниз. Лили замерла.

Одно прикосновение – и желание Курта вспыхнуло с новой силой.

Лили закрыла глаза, откинула голову назад. Стоило ее руке прикоснуться к возбужденной плоти Курта, вначале осторожно, а потом настойчивее, как он замер. Ему показалось, что на какое-то мгновение он потерял сознание. Неописуемые чувства и ощущения обрушились на него. Страстное желание сметало все на своем пути.

– Давай уйдем отсюда, – сказал Курт, беря ее за руку. Он помог ей выйти из ванны и вышел сам.

Лили осушила полотенцем вначале его лицо, потом свое. Ее глаза горели такой страстью, что у Курта перехватило дыхание. Коснувшись красного пятна на ее нежной шее, он сказал:

– В прошлый раз я забыл побриться. Сейчас побреюсь. Это займет минуту.

– Никакого бритья, – прошептала Лили. Схватив его за руку, она потянула его по коридору в спальню. Ночная прохлада освежала их разгоряченные тела.

Курт ничего не мог предложить Лили, кроме себя. Опускаясь с ней на постель, он подумал, что едва ли будет достоин женщины, сумевшей сделать такую блестящую карьеру. Едва ли она будет довольна мужчиной, чья работа была связана с длительными командировками, который мог исчезнуть в одночасье и не появляться месяцами.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Они занимались любовью с нежностью, осторожно. Лили говорила Курту о своем счастье, уносившем ее на седьмое небо. Она вся светилась от радостного наслаждения.

Некоторое время спустя Курт лежал рядом с Лили, с трудом сдерживая слезы из-за боли в спине, но не подавая виду, что обессилен. Он улыбнулся, пальцем очерчивая ухо Лили.

– Тебе говорили, что у тебя красивые ушки?

– М-м-м… нет. – Наверное, ему нужно время, чтобы отдохнуть, подумала она. Она знала о его ранении. Правда, ей были неизвестны подробности, но она была уверена, что при малейшем напряжении эта рана давала о себе знать. Что же касается напряжения и траты сил, то здесь они оба себя не жалели. Заниматься любовью – замечательно! Поистине замечательно, подумала Лили. – Знаешь, ведь есть множество других способов заниматься любовью. Я читала о них, описывала в своих книгах, – вдруг сказала она.

– Хочешь попробовать? – спросил Курт. Тело Лили тут же отозвалось на его предложение, что было для нее полной неожиданностью.

– Уверен, что у тебя есть силы?

– Давай попробуем, и ты убедишься.

Лили не была разочарована. Да, Курт великолепный любовник.

Первый слабый луч света проник в открытое окно. Лили чувствовала себя прекрасно. Она поняла, что любима, хотя между ней и Куртом не было сказано ни слова о любви. Она лежала и наблюдала, как утренний свет то золотом, то серебром блестит в волосах Курта. На подбородке его вновь появилась щетина, несмотря на то, что он все-таки побрился после того, как утих первый порыв страсти. А может быть, второй… Лили уже не помнила. У собравшегося уйти в отставку Курта было еще немало жизненных сил. Он был еще очень крепок и вынослив. Неожиданно Лили вспомнила, как этой самой прекрасной ночью в ее жизни они вдруг начинали говорить о каких-то пустяках. Например, о том, что Лили должна будет потереть спину Курту, когда они вновь окажутся в ванной. Вспомнив о мышке у него в спальне, он пообещал Лили завести кошку.

– Проголодалась? – пробормотал Курт.

– О, да! По-моему, я теперь всегда испытываю чувство голода.

– Да… но я говорю о еде.

Лили громко засмеялась. Это заслуга Курта. Ведь она уже забыла, как это делается. Курт тоже рассмеялся. Неужели это тот мрачный, подозрительный тип, которого она впервые увидела в книжном магазине и, который обвинял ее в краже его собственности?

Да, с тех пор они оба сильно изменились. Прошли большой путь.

Курт вскоре отправился на пляж делать свою ежедневную утреннюю зарядку. Лили была полна сил и энергии. Они бурлили в ней, выплескиваясь через край. Неужели это секс так действовал на нее? Забавно… Она никогда не читала ни о чем подобном.

Солнце еще рассеивало утреннюю дымку, а Лили уже работала, стоя на коленях и держа в руках нож и ложку. Никакого другого садового инвентаря она не смогла найти. Мысль посадить цветы не оставляла ее с тех самых пор, когда она впервые увидела яркие красные и желтые цветы, растущие по всему побережью.

– Это для тебя, Бесс. – Лили выкапывала лунки и сажала цветы. По три с каждой стороны крыльца.

Посмотрев через плечо, она насторожилась. Курт все еще был на пляже. Вокруг никого. Но она могла поклясться, что слышала чей-то голос…

Должно быть, воображение, сказала она себе. Она утрамбовывала песок вокруг последнего растения, когда увидела бегущего через дорогу Курта. Лили поднялась и помахала ему.

– Иди посмотри, что я сделала, – крикнула она.

– Да? Что же это?

– Ландшафтный дизайн.

Курт медленно покачал головой.

– Где ты взяла растения?

В недоумении Лили ложкой указала вдаль.

– Вон там… за дорогой. Там миллионы этих цветов. Растут повсюду. Я решила – будет хорошо, если… – Она замолчала.

– Лили, здесь территория Национального парка. Это федеральная собственность.

– И что? Что ты хочешь сказать?

Запустив руку в волосы, Курт вздохнул.

– Ничего. Давай я помогу тебе полить их.

Через полтора часа Курт уже ехал на юг, в Эйвон. За кошкой.

Останется ли он навсегда в Пауэрс-Пойнт? Все зависит от Лили. Он не знал, захочет ли она остаться в этом доме или поедет вместе с ним, куда бы его ни направили. И вообще хочет ли она быть рядом с Куртом?

Спустя час Курт уже мчался назад. Он вез коробку пончиков, несколько рыбин, которые собирался почистить и приготовить, и кота – подарок Чарли, старого приятеля отца.

– Потерпи, приятель. Осталось немного. Скоро приедем. Твоя задача – ловить мышей. – А может быть, ему достанется и рыба, подумал Курт. Обед кота, по всей вероятности, зависел от умения Курта чистить рыбу и от желания Лили ее приготовить. А умеет ли она вообще готовить? Жаль, что он не купил поваренную книгу.

С трудом удерживая в руках несколько пакетов и большую картонную коробку, Курт, остановившись у входной двери, позвал Лили. Ответа не было. Он надеялся увидеть ее на крыльце за чтением очередного дневника Бесс.

– Эй, Лили, иди же и посмотри, что я привез… Переступив порог, он остановился как вкопанный.

– Твои сапоги, – сказала Лили, кивнув на пару сапог, лежавших на полу. Она стояла в коридоре между своей спальней и кабинетом. Пистолет Курта, который она держала обеими руками, был направлен на какого-то юнца с жиденькой бороденкой, находящегося в полуобморочном состоянии. – Это он. Я его узнала сразу. Тот самый телефонный террорист. Он принес мне подарок. Видишь? Фиолетовые трусики.

– Да, это он, – повторил Курт и снова посмотрел на трусливого негодяя с серьгой в ухе, бормотавшего что-то о своей матери. – Зачем ты это делал, подонок? Да еще мои сапоги стащил! Они тебе велики!

Курт взял у Лили пистолет. Парень был готов ползать на коленях и умолять о пощаде. Но Курт считал, что отпускать такого человека преступно. Действия его непредсказуемы. Он опасен.

– Лили, сообщи в полицию о нашем «госте». Пусть Фред и Элмо снова к нам приедут.

– Свяжи его, – сказала Лили и вышла, но тут же вернулась. Погрозив парню пальцем, она сказала: – Я и твоей матери позвоню. Неудивительно, что она ушла от меня и оставила работу. Если бы у меня был такой сын, как ты, я бы умерла! – Лили повернулась к Курту. – Он не только украл мой номер телефона из сумки Дорис, но и сделал копию ключа, даже после того, как я поменяла замок. – Щеки Лили пылали от негодования, а пальцы были сжаты в кулаки. – Ты… ты… Не знаю, как тебя назвать!

Спустя час помощники шерифа покинули дом вместе с подозреваемым. До этого Курт боялся открывать коробку с котом. По дому распространялся запах рыбы, а пончики стали добычей муравьев.

Курт достал коробку с отверстиями по бокам. Из одного высовывалась серая кошачья лапа.

– Извини, котик. Обстоятельства…

Лили стояла рядом.

– О, обожаю серых котов.

– Но этого люби пока на расстоянии. Сейчас он явно не в миролюбивом настроении.

– Мы дадим ему рыбы.

– Отойди… Выпускаю…

Кот вырвался из картонного плена, помчался к двери, предусмотрительно закрытой Куртом, потом повернулся и посмотрел на своих новых хозяев огромными зелеными глазами. Уши он прижал и подергивал пушистым хвостом.

– О, посмотри на эти божественно красивые глаза. Иди сюда, котик. Мы тебя не обидим.

– Даже не думай гладить его.

– Я где-то читала, что кошки умеют читать мысли людей. Мне кажется, этот кот – большая умница. Ты со мной согласен? – Она посмотрела на Курта и улыбнулась. – Знаешь, я хочу назвать его Бесс. Правда, хорошо?

– О, да. Отлично. Дорогая, ты можешь назвать его даже Элеонорой Рузвельт, если хочешь. Он возражать не будет.

То, что Лили подбирала имя коту и сажала цветы, радовало Курта. Значит, она не собиралась покидать его дом. Общие дела, общие интересы могли помочь сближению Курта и Лили, могли соединить их окончательно.

– Как ты смотришь на то, чтобы завести и кошку? – спросил Курт.

– Появятся котята. Вот будет здорово!

– Да, котята – это прекрасно. Вспомнил… Я заехал в аптеку и купил тест на беременность…

– Тест на беременность?! О чем ты говоришь?

– Беременность… Дети… Семья… Если окажется, что ты еще не беременна, думаю, мы будем пытаться снова и снова достичь желаемого результата… Что ты на это скажешь?

Лили закрыла глаза и что-то прошептала, чуть дыша. Курт стоял ни жив ни мертв. Он испытывал тот же страх, который ему пришлось пережить несколько лет тому назад в джунглях в окружении боевиков.

– Если это предложение, то я говорю «да». Если же это всего лишь… проект, то ответ все равно тот же. Но я все же надеюсь, что это серьезное, обдуманное предложение.

Счастье Курта было безграничным. «Бесс, кем бы ты ни была, где бы ты ни была, мне понадобится твоя помощь. Я люблю женщину, которая верит в духов и привидения. Так что будь рядом. Хорошо?»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю