355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Диана Стаккарт » Портрет дамы » Текст книги (страница 11)
Портрет дамы
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 16:11

Текст книги "Портрет дамы"


Автор книги: Диана Стаккарт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 21 страниц)

11
СИЛА

Две слабости, поддерживающие друг друга, становятся силой.

Леонардо да Винчи. Атлантический кодекс

Позже этим вечером мы с Пио были разбужены приходом Катерины и Эсты. Последняя принесла поднос с едой. Катерина, дав мне несколько минут, чтобы привести себя в порядок, пригласила в комнату придворного врача.

Мои опасения, что он узнает во мне подмастерья Леонардо, оказались совершенно беспочвенны, поскольку мужчина едва удостоил меня взглядом. Он снизошел до того, чтобы бегло осмотреть мою раненую руку, однако результатом этого осмотра стали несколько колких фраз о женщинах, которые возомнили, будто что-то понимают в медицине. Объявив, что я буду жить, он дал мне настойку, которая вкусом и запахом удивительно напоминала вино, в которое Лидия добавляла свои травы. Он настоял, чтобы я выпила половину в его присутствии, затем, предписав держать рану закрытой, чтобы избежать заражения, он покинул нас.

– Ха, думаю, Лидия гораздо больше понимала во врачевании, чем этот человек, – прошептала мне Эста, пока Катерина провожала доктора.

Девушка уже ставила передо мной большой поднос с едой, обычно подаваемой лишь благородным господам: куски говядины, птица, сыр и хлеб, а также чашка со сладостями. Но поскольку к боли в руке теперь добавилось легкое чувство тошноты от выпитого вина, я не слишком налегала на яства. Пио, однако, преспокойно проглотил два ломтя мяса и здоровый кусок сыра и плюхнулся обратно на подушку. Его выпуклый живот наглядно демонстрировал, что он сыт.

– Эста, ты должна помочь мне с этим, – простонала я, откинувшись на подушки и указывая на все еще полный поднос. В приступе щедрости я добавила: – И поделись с Изабеллой и Розеттой… то есть, если графиня не против.

– Я не скажу ей, – озадаченно ответила девушка, – но почему ты так добра к ним, после того, что сегодня произошло?

– Это ведь не их вина, что на нас напала собака. И я не могу их осуждать за то, что они были слишком испуганны, чтобы помочь мне, – сказала я. – На самом деле, я и сама перепугалась.

– Э, да ты просто слишком много выпила настойки хирурга, – ответила она, забрав у меня полупустую чашку. И все-таки в ее тоне скользило одобрение, и я знала, что она поделится едой с близняшками.

Я снова задремала. Когда проснулась, уже смеркалось, поскольку в комнате горели свечи. Вскоре вернулась Катерина в сопровождении Эсты и близняшек. Юная графиня посмотрела на меня с довольной улыбкой и присела на кровать.

– Ты выглядишь гораздо лучше, Дельфина. Как твоя рука?

– К сожалению, все еще болит, графиня, – призналась я и, пошевелив ею, чуть вздрогнула. – Но уверена, что к утру мне станет гораздо лучше.

Вспомнив, где нахожусь, я виновато огляделась и с трудом приподнялась на подушках.

– Уже поздно. Мне нужно вернуться в свою комнату и освободить вашу постель.

– Ерунда, – великодушно заявила Катерина. – Ты можешь остаться здесь этой ночью и вернуться к себе завтра. Мы с Пио прекрасно устроимся на софе в другой комнате. – Посмотрев на служанок, она добавила: – Уверена, что Дельфине ужасно скучно лежать в постели ничего не делая. У меня есть идея. Почему бы нам не погадать… просто забавы ради, разумеется!

Девушки охотно согласились, и я, разумеется, тоже не стала возражать. Катерина поспешила к позолоченному шкафчику в дальнем углу комнаты и достала оттуда маленькую шкатулку, изготовленную из какой-то необычной темной породы дерева. Вернувшись к нам, она открыла причудливо вырезанную крышку, явив нашему взору знакомую колоду карт Таро. Изображения сверкали позолотой в свете свечей.

«Если представится такая возможность, ты должен попросить Катерину погадать тебе… но прежде тебе нужно подложить эти копии в колоду».

Не чувствуй я слабость от выпитого вина и боли, я могла бы попробовать проделать трюк, порученный мне учителем. Впрочем, это было неважно: карты находились у меня в сумке, которую Эста засунула под матрац, чтобы она не потерялась. Мне нужно было быть фокусником, как Леонардо, чтобы достать оттуда карты и засунуть их в колоду так, чтобы никто из четырех женщин этого не заметил.

Трое горничных уже изнывали от нетерпения, пока Катерина, стоя на коленях возле постели, тасовала толстую колоду.

«По всей видимости, этот ритуал был им хорошо знаком», – хмуро подумала я.

Графиня подняла взгляд, и увидев мое настороженное лицо, засмеялась.

– Не гляди так испуганно, Дельфина! Это всего лишь игра, которой меня обучила Лидия. Сейчас я расскажу Изабелле ее будущее, и ты убедишься, что это просто безобидное развлечение.

В последний раз перемешав карты, она принялась объяснять:

– Ты, конечно же, знаешь, из чего состоит колода. В нее входят карты четырех мастей: жезлы, мечи, кубки, пентакли. Каждая масть включает в себя десять номерных карт плюс четыре фигурные карты. И, конечно же, есть еще козыри. Но знала ли ты, что каждая карта имеет свое значение, отличное от ее положения в игре? Нужно только уметь его прочитать…

Катерина положила карты на постель обратной стороной вверх и раздвинула их таким образом, что половина каждой карты была видна.

– Прежде всего Изабелла должна задать вопрос, – кивнула она девушке.

С играющей на губах улыбкой Изабелла быстро проговорила:

– Будет ли прекрасный юноша, который мне нравится, верен мне?

– Прекрасный вопрос, – с одобрением произнесла графиня. – Теперь она должна выбрать четыре карты: одна расскажет о ней самой, а остальные о ее настоящем, прошлом и будущем.

Она подождала, пока девушка осторожно вытянет четыре карты, и продолжила:

– Сейчас Изабелла должна перевернуть их, чтобы мы смогли узнать, что они говорят.

Мы с интересом смотрели, как девушка открывает карты. Графиня кивала, чуть нахмурившись. Придвинувшись ближе, она в течение нескольких мгновений сосредоточенно изучала их.

Мы замерли, затаив дыхание, и не сводили глаз с Катерины. Тени от свечей плясали на ее лице, добавляя таинственности ее экзотической красоте. Затем внезапно атмосфера изменилась, как будто что-то темное повисло в воздухе.

Не знаю, заметили ли остальные эту перемену. Возможно, это была всего лишь игра моего буйного воображения или последствия от выпитого вина. Как бы то ни было, я была готова поверить, что Катерина действительно обладает сверхъестественными способностями. И я невольно перестала дышать, ожидая, что она скажет.

Через мгновение она снова опустилась на пятки и широко улыбнулась Изабелле.

– Ты сегодня вытянула счастливые карты. Это ты, – она указала на первую карту, Паж Мечей, – и боюсь, что это означает, что ты склонна вести себя вызывающе и пренебрегать приличиями. – Она добавила, увидев, что Изабелла надула губки: – Но другие карты говорят, что ты можешь избежать ошибок, общаясь с мужчинами. Если ты будешь верна этому молодому человеку, он тоже сохранит тебе верность. Но ты должна уважать его и не пытаться заставить ревновать. В обратном случае, он найдет другую женщину, которая оценит его по достоинству.

– Такую, как я, – пискнула Розетта, удостоившись яростного взгляда сестры и вызвав смех остальных.

Этот забавный момент рассеял охватившее меня ранее тяжелое чувство.

«Предсказание Катерины являлось не более чем хорошим советом, – с облегчением подумала я. – Без сомнения, она хорошо знала свою горничную и подозревала, что именно Изабелла легко может сбиться с пути истинного. Если девушка последует этому совету, замаскированному под послание высших сил, скорее всего, этот молодой человек будет ей взаимно верен, доказав тем самым правоту Катерины».

– Благодарю вас, графиня, – кротко ответила Изабелла, хотя я заметила, как она ущипнула Розетту. Та вскрикнула и со злостью посмотрела на сестру.

Катерина собрала карты и сказала мне с улыбкой:

– Видишь, порой бывает очень полезно узнать свою судьбу. Хочешь, чтобы я и тебе погадала?

Я кивнула, и она принялась тасовать карты, напомнив мне:

– Ты должна задать вопрос.

Затем она снова разложила карты лентой, а я думала, о чем спросить. Разумеется, я не могла задать вопрос, волнующий меня больше всего, – о смерти Беланки и Лидии. Затем, вероятно под воздействием вина, я последовала примеру Изабеллы и пробормотала:

– Узнает ли мужчина, который занимает мои мысли, кто я есть на самом деле?

Едва эти слова сорвались с моих губ, я немедленно покраснела и пожелала взять их обратно, осознав, что даже толком не уверена, кого из двоих мужчин я имею в виду – Грегорио, с его опасной привлекательностью, который, возможно, был любовником графини, или Леонардо, моего учителя и человека, которым я больше всего восхищаюсь.

Катерина, по всей видимости, не заметила моего смущения, поскольку она спокойно улыбнулась.

– Вопрос задан. Что ж, тяни карты.

Чувствуя себя ужасно неловко, я вытащила из колоды четыре карты. Затем, при ее ободряющем взгляде, я перевернула их одну задругой. И лишь когда последняя карта легла лицевой стороной вверх, я осознала, что это были за карты. К моему изумлению, я увидела четыре знакомые картинки: Тройку Мечей, Короля Пентаклей, Дьявола и горящую Башню.

Я заморгала, не в силах поверить, что я совершенно случайно вытянула те самые карты, которые таинственным образом были связаны со смертью Беланки. Стараясь не выдать своих чувств, я взглянула на Катерину.

Даже вытяни я четыре карты с изображением Пио, графиня не была бы столь шокирована. Однако ее лицо мгновенно преобразилось, выражая теперь лишь легкую досаду, так что я спрашивала себя, не почудилась ли мне ее реакция.

– Боюсь, что мой дар оставил меня, потому что я не могу прочитать эти карты, – заявила она и собрала их в кучу. – Не расстраивайся, Дельфина, мы попробуем в другой раз.

Бросив взгляд на других девушек, она продолжила:

– Дельфине необходим отдых, так что давайте перейдем в другую комнату и просто сыграем в карты. Пио останется здесь и составит ей компанию, а Эста придет проверить ночью, все ли в порядке.

Через несколько секунд в комнате никого не осталось, кроме меня и Пио. Я снова легла на подушки, прислушиваясь к приглушенному смеху из соседней комнаты. По всей видимости, игра в карты уже началась. Я снова начала размышлять, как у меня получилось вытянуть эти карты и почему графиня отреагировала подобным образом. Было это всего лишь странной случайностью или тут скрывалась какая-то загадка?

Словно почувствовав мое состояние, Пио слегка толкнул меня и сочувственно коснулся своим холодным носом моей поврежденной руки.

– Ах, Пио, если бы ты умел говорить, сколько ты бы мог мне рассказать, – прошептала я и обняла его. Я была рада, что не осталась совсем одна в этой большой комнате.

Я подумывала о том, чтобы взяться за свой дневник, который я забросила в последнее время, но свечи уже догорали, и очень скоро будет совсем темно. Предоставленная своим мыслям, я обнаружила, что скучаю, но в этот раз не по семье, а по своим товарищам подмастерьям – Константину, Витторио, Давиду, Паоло, Томмазо и другим. Даже любопытно, как учитель объяснил им мое отсутствие.

В этот раз я не успела в полной мере почувствовать жалость к себе, вспомнив о своей миссии. Я осторожно выбралась из-под покрывала, стараясь не разбудить своего маленького товарища.

«Почему я лежу в постели, – упрекнула я себя, – когда я должна следить за графиней и ее горничными?»

Задув свечи, я прокралась к двери и осторожно приоткрыла ее, оставив узкую щель, через которую можно было видеть часть соседней комнаты. К счастью, все петли были хорошо смазаны и дверь не заскрипела.

Комната была ярко освещена, поэтому можно было не опасаться, что меня кто-нибудь заметит. Со своего наблюдательного пункта я прекрасно видела столик, за которым сидели женщины. Судя по тому, что Катерина собирала карты, они уже закончили игру. Она сидела лицом ко мне, и я видела ее очаровательную улыбку; по всей видимости, победителем в игре была она.

Эста и близняшки встали со стульев и принялись застилать шелковыми простынями софу для графини. Они о чем-то шептались, но, как я ни старалась, я не смогла разобрать ни слова.

Поклонившись хозяйке, они покинули комнату, оставив Катерину одну.

Как только за ними закрылась дверь, улыбка сползла с лица графини и оно сделалось совершенно несчастным. Некоторое время она сидела не двигаясь, возможно, ожидая, что кто-то из служанок может неожиданно вернуться.

Внезапно я почувствовала к ней острую жалость и подумала, что, возможно, мне стоит подойти к ней. Однако что-то меня удержало, может быть, решительность, с которой она сжимала челюсти, и то, как она сидела, вытянувшись словно струна. Стало ясно, что она не обрадуется моей инициативе. Затем она медленно начала раскладывать карты.

Однако она не стала вытягивать четыре карты, как мы с Изабеллой, а полностью покрыла ими всю поверхность маленького стола. Положив последнюю, она снова застыла, изучая созданный ею затейливый рисунок.

Не знаю, сколько она так сидела, окруженная медленно оплывающими свечами. Мерцающий свет погрузил меня в странное состояние, пограничное между сном и бодрствованием. В самом деле, я могла простоять у двери как несколько минут, так и несколько часов. И лишь в уголке моего мозга билась мысль, спрашивающая, находится ли Катерина в таком же состоянии, сидя неподвижно столько времени.

Внезапно ее погруженность в себя сменилась яростью. Вскрикнув, она смахнула карты со стола. Картонные картинки разлетелись, словно стая испуганных птиц, сверкая позолоченными лицами в умирающем свете свечей.

Меня словно парализовало, потому что в какой-то момент она повернула голову и уставилась на дверь – прямо на меня. Я была уверена, что она меня не видит, но все же я бросилась к кровати и забралась под одеяло. Положив руку на Пио, я едва успела притвориться спящей, как дверь тихонько открылась, пролив поток света. Я знала, что она стоит в проходе, и чувствовала на себе ее взгляд, стараясь дышать ровно и расслабить конечности. Вероятно, убедившись, что я действительно сплю, она медленно закрыла дверь.

Несколько минут я не могла унять сердце, колотившееся с бешеной скоростью. Я так и не решилась больше встать с кровати, чтобы продолжить наблюдение. К этому моменту свечи в соседней комнате догорели, погрузив ее во тьму. Я представила, как она сидит за столом, глядя в пустоту. Что бы ни мучило ее, я вряд ли об этом узнаю.

Ощутив острое желание снова оказаться в своем алькове, среди подмастерьев, я поглубже зарылась в одеяла, твердо вознамерившись уснуть. Сегодня ночью я больше ничего не смогу выведать. И у меня было такое чувство, что когда наконец-то все откроется, я пожалею, что узнала правду.

– Я в жизни не встречала никого более храброго! – воскликнула Катерина, восхищенно глядя на меня. – Синьор Леонардо, мне так повезло, что вы привели ко мне Дельфину!

Сделав это торжественное заявление, графиня начала драматическое повествование о нападении, которое мы с Пио претерпели вчера.

Мы находились в приемной графини, как всегда, когда по утрам учитель приходил писать ее портрет. Катерина сидела на стуле, одетая в золотое платье, от ее вчерашней подавленности не осталось и следа.

Пио, который тоже, казалось, позабыл о вчерашнем злоключении, величественно восседал на ее коленях, время от времени тявкая на всех подряд.

Я слушала ее, попеременно краснея при ее похвале и вздрагивая, вспоминая, насколько мы с песиком были близки к гибели или увечьям. Я хоть и предпочла бы рассказать это учителю наедине, но об этом приходилось лишь мечтать.

Не было никакой возможности скрыть-от него рану, поскольку Катерина лично подвесила мою руку на кружевную ленту, привязав ее к шее.

– Конечно, Грегорио – то есть, капитан стражи – тоже проявил смелость, – сказала в заключение графиня, при этом ее щеки покрылись легким румянцем. – Не окажись он рядом со своим ножом, эта история окончилась бы куда более печально.

Леонардо, тем временем, слушал ее с приличествующим ситуации вежливым интересом, раскладывая краски и кисти. Я, однако, достаточно хорошо его знала, чтобы понимать, что он с трудом сдерживается, чтобы не засыпать нас вопросами… то есть до определенного момента. Верный себе, он не мог не спросить, какое мне было оказано лечение.

– Известно, что такие раны, хоть и кажутся безобидными, могут оказаться опаснее ножевого ранения, – заметил он, бросив на меня многозначительный взгляд.

Я машинально положила руку на живот, который теперь украшал едва заметный шрам. Ни один из нас не забыл то столкновение со смертью несколько недель назад, едва не закончившееся для меня печально.

Графиня развеяла его тревоги.

– Не волнуйтесь, мы как следует позаботились о ней, – заверила она Леонардо, переключившись на рассказ об уходе, который был мне оказан ею… точнее Эстой. – И я пригласила придворного хирурга, чтобы он осмотрел ее и предписал лечение, – гордо добавила она. – Он дал ее специальное лекарство, помогающее вывести из организма все дурные жидкости, которые могут ей навредить.

– Будем надеяться, что его чудо-средство не принесет больше вреда, чем пользы, – пробормотал учитель, не упуская возможности высказывать свое мнение о способностях врача.

Остаток утра пролетел незаметно. Поделившись этой захватывающей историей, Катерина согласилась сидеть спокойно. Изабелла и Розетта сидели в дальнем углу комнаты, зашивая мое порванное платье. По всей видимости, мой вчерашний жест доброй воли не принес особых плодов, так как на их лицах была написана враждебность. Эсте было предписано следить за их работой, и время от времени она заговорщицки улыбалась мне.

Что касается меня, то по настоянию Катерины я сидела рядом с ней, чтобы в случае, если я плохо себя почувствую или захочу пить, я могла обратиться к ней за помощью.

– Хотя мне следует опасаться, как бы синьор Леонардо не добавил тебя к моему портрету, – сказала она со смехом.

Я криво усмехнулась, поскольку мне хорошо была известна привычка учителя добавлять в картину предметы, которых там не должно было быть, исключительно ради собственного развлечения. Но поскольку этот портрет был заказан самим герцогом, я была уверена, что в этот раз он не станет потворствовать своему чувству юмора.

Поэтому, не имея никаких других обязанностей, я сидела и наблюдала за работой учителя. Но, несмотря на свое внешнее спокойствие, я изнывала от нетерпения, ожидая возможности поделиться с учителем как своей версией нападения, так и странными событиями, произошедшими во время сеанса гадания прошлым вечером. Эта возможность, однако, представится не ранее, чем он закончит с портретом на сегодня, и я смогу найти предлог, чтобы остаться с ним наедине.

Казалось, прошло несколько часов – хотя, конечно же, солнце двигалось по небосклону со своей обычной скоростью, – и, наконец, свет поменялся в достаточной степени, чтобы Леонардо решил прекратить работу.

– Мы делаем значительные успехи, графиня, – заверил он ее, накрывая холст.

Вздыхая, Катерина поднялась со стула.

– Это прекрасная новость, синьор Леонардо, потому что до маскарада осталось совсем немного. Я уже предупредила синьора Луиджи, что я желаю поговорить с ним сегодня относительно моего костюма. Может быть, я возьму с собой Дельфину, если она будет хорошо себя чувствовать.

– Со мной все в порядке, графиня, – заверила я ее, радуясь возможности сбежать из замка. – И я буду рада проводить вас туда.

Учитель одобрительно взглянул на меня и едва заметно кивнул.

– Уверен, Дельфина справится с этим, – сказал он и добавил: – Я счастлив узнать, графиня, что вы последовали моему совету. Надеюсь, вы не рассердитесь, что я взял на себя смелость отправить портному несколько эскизов с костюмами для вас, чтобы облегчить вам выбор.

Катерина в восхищении захлопала в ладоши.

– Изумительно! У меня будет маскарадный костюм, придуманный самим Леонардо Флорентинцем! Мне не терпится увидеть эти эскизы!

– Не сомневаюсь, что вам они понравятся. А теперь, могу я попросить вас о милости?

Леонардо не составило труда придумать предлог, чтобы поговорить со мной наедине. Улыбнувшись, он продолжил:

– Не будете ли вы столь любезны разрешить Дельфине прогуляться до моей мастерской? Уверен, что она захочет передать от себя весточку своей семье.

– Разумеется, – согласилась графиня, царственно кивнув головой и беря Пио на руки. – Но умоляю, не задерживайте ее слишком долго, потому что я буду скучать без нее.

Я быстро сделала реверанс Катерине и последовала за учителем. Пока мы шли по коридорам, я с некоторым страхом задавалась вопросом, что означает его мрачное выражение лица. Не станет же он меня винить в том, что произошло, не выслушав оправданий!

Пока мы пересекали двор, он не произнес ни слова. И только когда мы достигли заветной лавочки, где нас никто не мог подслушать, за исключением редких прохожих, он нарушил молчание.

– Скверная история, мальчик мой, – сказал он, тряхнув головой. – Прежде всего, должен признаться, я знал об этом нападении. Вчера вечером я случайно проходил мимо хирурга и одного из его друзей и слышал, как он рассказывал о своем последнем пациенте. Конечно, он понятия не имел, что речь идет о моем подмастерье. Он утверждал, что с тобой все в порядке, поэтому я решил, что могу подождать до утра с визитом. А теперь я узнаю, что и капитан стражи в этом замешан…

Он замолчал и глубоко вздохнул, словно человек, изо всех сил старающийся справиться с волнением. Наконец он продолжил:

– Я хочу услышать от тебя, как все произошло.

С растущим беспокойством – хотя я не вполне отдавала себе отчет в его причине – я пересказала ему события того утра, включая то ужасное происшествие возле конюшен, заверив, что моя рана почти не болит и, по всей вероятности, заживет очень скоро… а также, что именно благодаря помощи Грегорио я осталась в живых.

К моему удивлению, мои слова его нисколько не успокоили, наоборот, он помрачнел еще больше. И все-таки его ответ стал для меня полной неожиданностью.

– Это моя вина, – безо всякого выражения сказал он. – Я должен был понимать, что подвергаю твою жизнь опасности, посылая к графине. Мы должны покончить с этой затеей с переодеванием до того, как произойдет следующее покушение.

– Следующее покушение? – озадаченно повторила я. – Учитель, что вы хотите этим сказать? Это была всего лишь случайность.

– Боюсь, что ты ошибаешься, мой мальчик. Существует большая вероятность, что это нападение было спланировано.

Когда я уставилась на него в замешательстве, он пояснил:

– Я разговаривал с конюхом этим утром. Он утверждает, что раньше ничего подобного не случалось. Собаки могли облаять прохожих или даже укусить за ногу, но никогда не кидались на людей подобным образом. И я узнал кое-что еще.

Оглянувшись по сторонам, чтобы убедиться, что его никто не слышит, он понизил голос:

– Одна из собак была найдена мертвой в тот день, когда Лидия покончила с собой. Конюх показал мне место, где ее нашли, недалеко от главной конюшни.

Я кивнула, вспомнив свой разговор с разносчиком в день смерти Лидии и его замечание по поводу ужасного запаха. Несомненно, источником запаха была собака, о которой говорил конюх.

– Решив, что странных совпадений становится слишком много, я обыскал этот участок, надеясь обнаружить что-нибудь, что могло бы прояснить причину неожиданной смерти животного, – продолжил он. – По правде говоря, я ожидал, что потрачу время впустую, но мне повезло. За поленницей я нашел маленький глиняный кувшин, похожий на тот, что валялся возле тела Лидии. Внутри оставалось немного жидкости, и, судя по резкому запаху, это было вино, и оно также было отравлено.

Я нахмурилась.

– Признаюсь, учитель, что вы привели меня в замешательство. Очевидно, что кто-то намеренно отравил первую собаку, но какое отношение это имеет к тому псу, что напал на меня и Пио?

– Я предполагаю, что кто-то испытывал на собаках это зелье, чтобы узнать, какое количество является смертельным. Слишком много – и собака умирает. Но если порция небольшая, то, возможно, яд, попадая в организм, не убивает, а приводит к болезненному возбуждению. И если собаку что-то выводит из себя – например, проходящая мимо чужая собака, – то это возбуждение превращается в безумие.

Я невольно вздрогнула. Расскажи мне кто-то другой о возможности существования подобного дьявольского заговора, я бы отмахнулась от него, сочтя все это бреднями. Но объяснения учителя заставили этот план выглядеть не только правдоподобным, но и весьма вероятным. И все же я не могла понять, зачем кому-то понадобилось убивать меня, точнее – горничную Дельфину?

Когда я спросила об этом Леонардо, он пожал плечами.

– Меня это тоже беспокоит. За время своего пребывания при дворе – а это всего лишь один день – ты не мог узнать ничего такого, за что тебя могли бы убить. Поэтому, вполне вероятно, что предполагаемой жертвой должен был стать вовсе не ты.

– Но кто…

– Вспомни, что атаку спровоцировало появление Пио. Никто не мог знать, что в этот день с ним будешь гулять именно ты.

Я с тревогой уставилась на него, где-то в уголке моего мозга забрезжило понимание. Он кивнул и продолжил:

– Только один человек мог прогуливать его по двору, и этим человеком была его хозяйка. Я боюсь, что этот грязный план был направлен именно против графини.

Это заявление упало между нами, словно бетонная стена. Я пыталась осмыслить услышанное. Если кто-то замыслил убить Катерину, почему погибли другие женщины? Может быть, они узнали об этом плане и собирались предупредить Катерину, поэтому убийца был вынужден избавиться от них? Или, возможно, они участвовали в заговоре и расстались с жизнью из чувства вины?

И все-таки, что-то мне подсказывало, что мы на ложном пути. Я не могла ни найти причину, по которой кто-либо желал бы смерти графине, ни предположить, кем мог быть этот человек. Единственным человеком, который вызывал у меня подозрения, был Грегорио, так как его отношения с Катериной, казалось, были чем-то большим, нежели просто дружба.

Я встряхнула головой. Мы словно пытались склеить сломанную глиняную модель и обнаружили, что несколько осколков пропали. Как бы мы ни старались, мы не восстановим статуэтку, пока не найдем пропавшие куски.

– Простите, учитель, но боюсь, вы меня не убедили, – в конце концов проговорила я. – Мы слишком многого не знаем, а вы сами говорили мне однажды, что нельзя выстраивать теорию, не обладая достаточным количеством фактов.

Его лицо прояснилось в первый раз за то время, что мы сидели на скамейке.

– Мой мальчик, ты снова используешь мои слова против меня, – сказал он, рассмеявшись. – Боюсь, что я слишком хорошо тебя обучил. Ты хочешь сказать, что желаешь и дальше продолжать этот маскарад?

– Да, – твердо сказала я, кивнув в подтверждение своих слов. – Но мне нужно еще кое-что вам рассказать. Я узнал нечто прошлым вечером, и это может оказаться важным.

Я рассказала о предложении графини заняться предсказаниями, и о том, как я случайно вытянула те же четыре карты, которые имели непосредственное отношение к этому делу… и это несмотря на то, что я не успела подкинуть изготовленные учителем копии в колоду. Я также поведала, что при виде них она испугалась до такой степени, что положила конец этому развлечению, даже не объяснив мне значение карт.

– Да, реакция очень странная, – согласился он, когда я закончила, – но то, что ты вытянула именно эти карты, скорее всего, не более чем простая случайность. Если, конечно, у нее не было причин желать, чтобы ты выбрала их. Возможно, графиня умнее, чем мы думаем, и ей удалось с помощью какой-то уловки повлиять на твой выбор?

Я задумалась на мгновение и покачала головой.

– Не думаю, учитель. Уверена, что это действительно было случайностью и графиня не притворялась. Кроме того, как она могла знать, что я видела эти карты прежде и знаю, что они были у Беланки в день ее смерти?

– Ты должен попробовать еще раз, – сказал Леонардо, – кажется, хотя бы эта часть нашего плана приносит плоды. Может быть, если ты будешь раз за разом вытягивать эти карты, она намекнет, что они означают.

Я кивнула в знак согласия, испытывая облегчение, поскольку было очевидно, что я продолжу играть свою роль. Я рассказала, что произошло позднее тем вечером, когда графиня осталась одна в комнате.

– А вот это куда важнее, – ответил он, нахмурившись, – ведь она не знала, что за ней наблюдают. Похоже, она действительно верит в правдивость своих предсказаний.

– Но может быть, у нее все-таки есть способности, которых лишены другие люди? – осторожно предположила я, чем вызвала у него смех.

– Дино, мальчик мой, тебе следует опасаться, как бы пребывание в женском обществе не отразилось на твоем здравомыслии, – насмешливо бросил он, – ты достаточно долго был моим подмастерьем, чтобы знать, что я думаю обо всех этих суевериях. – Он окинул взглядом мой наряд из красного шелка и добавил: – Боюсь, наш добрый портной будет очень огорчен, когда увидит, что ты щеголяешь в платье с чужого плеча, а не в его творениях.

– Но я ничего не мог поделать, – уныло ответила я, машинально проведя рукой по шелковой юбке. – Графиня настояла, чтобы я надела одно из ее платьев, чтобы возместить мне потерю моего. – Затем, вспомнив, что должна вести себя как Дино, я фыркнула и добавила: – Признаюсь, я испугался разоблачения. Если бы я не согласился, они повалили бы меня на пол и сорвали с меня одежду.

– Ты поступил правильно. Ты по-прежнему следишь за тем, чтобы не оскорбить женскую стыдливость? Хорошо, – одобрительно сказал он в ответ на мой кивок, – могу ли я еще чем-нибудь тебе помочь?

– Только сделать меня глухим, – немного презрительно ответила я, затыкая пальцами уши. – Святая кровь, эти женщины ни на минуту не замолкают, щебечут словно птички. Жду не дождусь, когда я снова смогу вернуться к своим товарищам.

Он сочувственно мне улыбнулся, затем его лицо приняло серьезное выражение.

– Не забывай, что твоя задача – слушать эту болтовню. А сейчас возвращайся к хозяйке, пока она не хватилась тебя. Не стоит давать ей повода задумываться над причиной твоего длительного отсутствия.

Отечески похлопав меня по плечу, он поднялся со скамейки; затем, на случай, если за нами наблюдали, галантно протянул мне руку.

– Слушай внимательно все разговоры, когда вы будете у портного, – сказал он мне напоследок. – Ты же знаешь страсть Луиджи к сплетням. Может быть, графиня будет более откровенна в его присутствии, и у нас появятся какие-нибудь зацепки.

Я проводила его взглядом. Какая-то часть меня страстно желала бросить все и последовать за ним. Но я пообещала справиться со своей ролью и не могла подвести учителя. Очень скоро я снова стану Дино и должна буду варить шкуры и мыть полы в наказание за ту выходку с метанием раствора, которая, казалось, случилась целую вечность назад.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю