355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Диана Фарр » Охотник за приданым » Текст книги (страница 11)
Охотник за приданым
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 19:29

Текст книги "Охотник за приданым"


Автор книги: Диана Фарр



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 17 страниц)

– Оливия, – прошептал он, сжимая ладонями ее лицо. – Разве вы не чувствуете, любовь моя? Разве не понимаете, что можно желать намного больше? То, что происходит между нами – настоящее чудо, этот огонь, это пламя… – Он снова страстно поцеловал ее, но она начала вырываться.

– Нет, – простонала она. – Нет. Не все ли равно, что я чувствую…

– Того, что вы чувствуете, недостаточно. Пока… Невероятно трудно было отпустить ее, но нет смысла удерживать ее против воли. Он уронил руки. Она смутилась и напряглась, но он так и не понял, чему она противится и по какой причине. Он слишком приблизился к ней. Вот в чем главная сложность. У него не было перспективы, его собственные чувства приобрели угрожающий размах. Он не мог разглядеть ее сквозь призму собственных эмоций.

Она пригладила волосы дрожащей рукой и робко улыбнулась:

– Вы всегда неожиданно врываетесь и нарушаете все планы.

Краешком глаза он заметил какое-то движение за дверью, резко обернулся, но там уже никого не было. Оливия шла к столу, словно в тихую гавань.

– Мне придется отклонить ваше заманчивое приглашение. Надо закончить письмо. Может, в другой раз?

– Тогда завтра. .

– Отлично. Завтра покатаемся.

– С самого утра.

– Когда пожелаете.

Он положил руку на стол и наклонился к ней:

– Не забудьте надеть шляпку, когда пойдете завтракать, моя милая. Я буду ждать на пороге.

Он взял шляпу и не торопясь вышел.

Джордж уже почти спустился, когда в темноте позади себя услышал легкий шорох. Он обернулся, машинально сжав кулаки. Его преследователь испуганно вздрогнул и шлепнулся на ступеньку на самом верху лестницы.

На него испуганно смотрела молоденькая девушка, почти школьница. Он понятия не имел, кто она такая.

– Бог мой! Вы не ушиблись? – Он хотел помочь ей подняться, но она отпрянула от протянутой руки. – Прошу прощения, – извинился Джордж. – Вы меня напугали, но сами, по-моему, испугались еще больше.

– Да. Ох! Простите. – Когда она немного оправилась от испуга, на ее лице появилось униженное выражение. На сей раз она не отшатнулась от его руки и позволила ему поднять себя. – Как глупо с моей стороны.

– Нисколько, – вежливо ответил он.

– Вы, наверное, лорд Райвал? – нерешительно спросила она.

Он кивнул. Она покраснела; лестница была плохо освещена, но он разглядел, что девушка очень хороша собой. Голубоглазая, со светлыми, почти белыми, как у фарфоровой куклы, волосами. Совсем не в его вкусе, но многим нравится эта воспетая многочисленными поэтами красота.

Девушка взволнованно вцепилась в перила:

– Я, наверное, кажусь вам совершеннейшей дурочкой. Я мисс… то есть леди Бадсворт.

Джордж удивленно приподнял брови. Так эта малютка – молодая жена Бадсворта. И вправду дурочка.

– Как поживаете? Простите, что напугал вас. Проводить вас в какую-нибудь комнату? Или позвать кого-нибудь на помощь?

– Ох, спасибо, не нужно. Я в полном порядке, – уверяла она. – Я сама во всем виновата. Не надо было идти за вами по пятам.

В общем-то она права, но соглашаться невежливо.

– Не сомневаюсь, у вас для этого очень веская причина. Не скажете какая?

Леди Бадсворт смутилась:

– Хочу попросить вас об одолжении. Джордж немного удивился:

– Бог мой. Думаю, нам не стоит разговаривать на лестнице. Здесь не слишком удобно. И небезопасно.

– О да! Прошу вас пойдемте.

Леди Бадсворт пошла вниз по лестнице и провела его в небольшую библиотеку. Поразительно, но в особняке Оливии она чувствовала себя как дома. Странно, но Оливия не сказала ему, что невестка гостит у нее. Возможно, ей неудобно представлять его родственникам. К этому он привык: большинство женщин предпочитали держать знакомство с ним в тайне от своих семей.

Он заметил, как леди Бадсворт украдкой оглядела холл, прежде чем проскользнула в библиотеку. Совершенно очевидно, девушка не хочет, чтобы их видели вместе, но тем не менее шла за ним по пятам. Интересно… Когда они остались наедине, она умоляюще сложила руки и, задыхаясь, созналась, что стала свидетельницей их с Оливией разговора.

– Не подумайте, что я подслушивала, ни в коем случае, но мне показалось, что вы пригласили леди Оливию покататься в экипаже. А она отказалась. Я отдаю себе отчет, что мы с вами не знакомы, но, ..

Она осеклась и судорожно сглотнула. Джордж подавил вполне естественное желание рассмеяться и сохранил серьезное выражение лица.

– Осмелюсь предположить, что вас нужно куда-то подвезти? – осведомился он.

Она бросила на него благодарный взгляд:

– Да, милорд. Это именно то, что мне нужно. Вам может это показаться странным.

– Едва ли. Возможно, вам полегчает, если я скажу, что женщины часто ходят за мной по пятам и просят об оказании различных услуг. О мелочах, о которых они не хотят просить мужей. В общем-то я рад оказать помощь. И куда же вам нужно попасть?

– Ох, куда угодно, – воскликнула она, потом покраснела и смешалась. – Я… я была больна, целую вечность пришлось сидеть взаперти в четырех стенах, и я просто мечтаю выйти на солнышко, хоть ненадолго. А кроме того, леди Оливия была ко мне необычайно добра, и я хотела бы купить ей подарок в знак благодарности.

Звучит, мягко говоря, странно. С чего бы вдруг просить об этом незнакомца? Его слегка удивили ее отношения со вспыльчивым лордом Бадсвортом, ведь было бы весьма закономерно попросить мужа о таком безобидном путешествии. Но, само собой, Бадсворт не смог бы завоевать сердце этой нежной, словно только распустившийся бутон, девушки. Скорее всего несчастного ребенка продали покупателю, предложившему наивысшую цену. Наряду с любопытством она пробуждала в нем рыцарские чувства.

В любом случае поиск ответа на эту загадку поможет ему довольно весело скоротать утро. Поэтому он с готовностью согласился выполнить ее просьбу. Бормоча слова благодарности, она побежала наверх с просветлевшим лицом, обещая вернуться буквально сию секунду, и вскоре появилась в голубой мантилье и шляпке с густой вуалью. Вуаль позабавила его. Обычно именно боязнь быть узнанным привлекает внимание. Но он промолчал.

События приобрели еще более загадочный оборот, пока они ехали по Челси. Было совершенно очевидно, что девушка ничего здесь раньше не видела. Она восторженно озиралась по сторонам, жадно разглядывая улицы, вытягивала шею и время от времени восхищенно ахала. Когда она отвлекалась от созерцания окрестностей, то начинала простодушно болтать. Она рассказывала скучнейшие истории о своих школьных подругах, дальних родственниках, щенятах, которых она обожала, и детских годах, проведенных дома.

Ее непрерывный поток болтовни крайне утомил бы его, если бы не то, о чем она предпочитала умалчивать. Она ничего не рассказывала о своей теперешней жизни. Ни о муже, ни о пребывании у леди Оливии не сказала ни слова. Ее энергия била через край, и трудно было поверить, что она недавно болела. Что-то тут нечисто.

Спустя минут двадцать Джордж осторожно спросил:

– Мне отвезти вас обратно? Лицо ее вытянулось.

– О нет! Зачем? То есть… простите меня Бога ради! Я отнимаю у вас драгоценное время.

– Ни в коем случае. Но мне бы не хотелось, чтобы вы снова заболели.

– Заболела? С чего бы это? – удивилась она и смущенно прикусила губу. – Я сказала, что была больна, не так ли?

– Да.

– Я неточно выразилась. Я сильно ушиблась. Но с тех пор прошло уже несколько недель, и сейчас я себя прекрасно чувствую.

– Ушиблись? Как жаль! Надеюсь, вы ничего не сломали?

– Только палец. Он пока не до конца сгибается, но гораздо лучше, чем раньше. – Она подняла левую руку, демонстрируя пострадавший палец. – Я все еще перевязываю его на ночь.

Джорджу показалось, что под глазами у нее синяки, которые не могла скрыть даже густая вуаль.

Он все больше склонялся к тому, что ему не показалось. Ушиблась. Он вспомнил, как она отшатнулась от него на лестнице. Словно испугалась, что он ее ударит. Как вздрагивает при каждом неосторожном движении. Ему были хорошо знакомы такие проявления несчастного брака. У его покойной сестры Сьюзен вскоре после замужества появились такие же симптомы.

Он редко думал о сестре. И каждый раз, когда это случалось, его охватывали негодование и горечь. Ему стоило немалых усилий отогнать эти образы и вернуться к событиям дня сегодняшнего. Он попробует поставить на место еще один кусочек мозаики.

– По-моему, прогулка пошла вам на пользу. Почему же никто не позаботится о том, чтобы вы каждый день бывали на свежем воздухе? Думаю, леди Оливия или лорд Бадсворт с радостью вывозили бы вас, особенно сейчас, когда вы почти оправились.

Она нервно рассмеялась:

– Ох, они меня совсем избаловали. Такая опека даже излишня. Но они хотят как лучше, так что мне грех жаловаться. Ой, это кондитерская? Вы не против, если я сбегаю и кое-что там куплю? Для леди Оливии и мисс Фэрфакс. Они так добры ко мне.

– Я целиком и полностью в вашем распоряжении, леди Бадсворт.

Нелли Бичами остановилась на другой стороне оживленной улицы и подозрительно прищурилась. Без сомнения, этим броским экипажем управляет лорд Райвал. Но кто эта его новая пассия? Лицо скрыто под вуалью! Как театрально! Нелли презрительно скривила губы.

Ее переполнял гнев. Неужели Джордж купил этот экипаж на деньги Хьюго? Деньги, которые он у нее выиграл? Останься она с ним, ее бы это ни чуточки не побеспокоило. Однако мысль о том, что ее деньги Джордж тратит на другую женщину, претила ей. Но в этом нет ничего невозможного. Напротив, вероятность достаточно велика. Она пожалела, что не подумала об этом раньше.

Джордж остановил экипаж и бросил монетку пареньку, вызвавшемуся присмотреть за лошадьми. Он ловко соскочил с высокой подножки и протянул руку своей спутнице. Нелли, отвернулась, чтобы они ее не заметили, и наблюдала за витриной кондитерской на другой стороне улицы.

Что-то знакомое было в этой фигурке в голубой мантилье. Нелли обладала превосходной памятью на лица. Она сразу узнает таинственную леди.

Из-под шляпки выбивались белокурые локоны. Неужели это Хлоя Гиллиленд? Нет. Эта слишком высокая и стройная. И совсем молодая, судя по тому, как спрыгнула с подножки. На секунду ее вуаль приподнялась, и лицо девушки предстало перед Нелли. От удивления та затаила дыхание. Леди Бадсворт! Леди Бадсворт, клянусь всеми святыми! Нелли бы узнала ее где угодно, под вуалью или без.

Нелли резко обернулась. Джордж и ее светлость скрылись в магазине, не замечая устремленного на них взгляда. Но Нелли хватило увиденного. Она была абсолютно уверена, что с ним именно леди Бадсворт.

Кошачья улыбка заиграла на губах Нелли. Какой прекрасный повод для сплетен! Повеса Райвал наставил рога лорду Бадсворту!

Джорджу давно пора преподать хороший урок. Прекрасно! Отвратительный лорд Бадсворт быстро собьет спесь с высокомерного лорда Райвала.

Глава 16

Оливия чувствовала себя как в раю в эти октябрьские деньки, когда последние теплые лучи солнца согревали ее, а бодрящий ветерок обдувал лицо. Она сидела рядом с Джорджем на высокой узкой скамье экипажа. Здесь и только здесь она могла быть наедине с лордом Райва-лом3 не рискуя своей репутацией. Она радовалась их прикосновениям, не боясь, что ситуация может выйти из-под контроля. Даже когда его шутки приобретали пикантную двусмысленность, ее кровь быстрее бежала по венам, а по телу разливалась волна возбуждения, она могла не бояться. Ничто не могло принести больше удовольствия, чем ощущение кажущейся опасности.

Лорд Райвал заезжал за ней каждое утро, и вскоре ежедневные прогулки в экипаже стали для нее самым любимым и долгожданным событием. Она ждала их с чувством радостного предвкушения, когда суровый английский климат внес свои коррективы, отобрав у нее этот прекрасный час уединения с Джорджем. До сих пор дождь шел лишь однажды, но острое разочарование, которое она испытала в тот момент, заставило задуматься о том, что ее чувство безопасности довольно призрачно. На самом деле, когда едешь в открытом экипаже средь бела дня, ни о каких неприличных ухаживаниях не может быть и речи, и все же нельзя терять бдительность.

Лорд Райвал все прочнее завоевывал себе место в ее сердце, хотя он был последним мужчиной на земле, которого она хотела бы полюбить. Дело было не только в его внешности, хотя при одном взгляде на него почва уходила из-под ног. За его обходительными манерами скрывались недюжинный ум, чувство юмора и доброе сердце.

В одно прекрасное утро на второй неделе октября она сидела рядом с ним, смотрела на его профиль и мечтала. Сам он вряд ли замечает, сколько в нем благородства. Скорее считает себя расчетливым и бессердечным. Она же не раз убеждалась в обратном.

Почувствовав на себе ее взгляд, Джордж обернулся, приподняв бровь:

– Что-то вы сегодня молчаливы.

– Пытаюсь разобраться в том, что вы за человек, лорд Райвал.

– Бог мой! – удивился он. – Надо немедленно вас отвлечь.

– Почему? Я плохо о вас не думаю. Напротив.

– Что-то не верится.

Она улыбнулась:

– Я подумала, что вы недооцениваете себя.

На его лице появилось насмешливое выражение.

– В таком случае, моя кошечка, я все же отвлеку вас, чтобы вы не изменили своего мнения.

Она усмехнулась:

– Кстати, о кошечках. Как поживает бедняжка Том?

– Толстый, как колобок. И продолжает толстеть. – Доказательство номер один, сэр, – произнесла она. —

Вы перекармливаете зверя, которого, по вашему же утверждению, презираете. У вас доброе сердце.

– Скорее, я терпеливый, – возразил Джордж, лихо завернув за угол. – Этот чертов кот правит мной железной лапой.

– Вы отучили его лезть к вам в постель?

– Наоборот! Он меня к этому приучил. Я теперь сплю беспробудно и каждое утро нахожу его у себя в ногах, так что мои усилия в этом направлении не увенчались успехом.

Она все еще смеялась над живыми описаниями тирании Тома, когда Джордж остановил экипаж перед ее домом.

– Ох! Мы уже вернулись? – с тоской в голосе спросила она, испытывая разочарование, как обычно, когда приходилось расставаться.

Его глаза ярко сверкали.

– Идите, леди Оливия. Помните, вы деловая женщина и не можете терять время на флирт с такими, как я.

– Вы правы. – На ее лице появилась легкая улыбка. – Хотя я весьма сожалею об этом.

Его глаза еще больше потемнели. От одного взгляда на него у нее кружилась голова. Его рука смело обхватила ее талию.

– Когда мы сможем побыть с вами наедине? – прошептал он.

– Завтра утром, разумеется. Он покачал головой:

– Не в экипаже. Не на людях, сладкая моя. Наедине. Она не смогла ему отказать, как того требовали приличия, и тоже шепотом произнесла:

– Я… я не знаю.

– Позвольте мне пригласить вас в театр.

– Вы, должно быть, шутите. Мне одного Воксхолла хватило. А театр вообще вызовет настоящий скандал.

– Мы можем вместе пообедать. В каком-нибудь уединенном уголке. Тогда обойдется без скандала.

– Вы, разумеется, знаете подходящее место. – Она притворно рассмеялась. Мысль о том, что она у него не единственная женщина, действовала на Оливию отрезвляюще. – Нет, – сказала она еще более решительно.

Лакей открыл дверь и спустился, чтобы помочь ей выйти из экипажа. Она повернулась к Джорджу и, прощаясь, протянула ему руку.

– До завтра.

Он на секунду задержал ее руку и пристально посмотрел ей в глаза.

– Мы еще вернемся к этому разговору, миледи. Не сомневайтесь.

– До завтра, – едва слышно повторила Оливия.

Он улыбнулся, приподнял шляпу, и уехал. Каждый раз, когда он покидал ее даже на день, она ощущала тупую боль в сердце. Она говорила ему «нет», хотя ей все сильнее хотелось сказать «да».

Не успела она войти в дом, как на нее буквально налетела миссис Пратт, ее экономка.

– Миледи, можно вас на минутку? – сказала она взволнованно, кивнув в сторону библиотеки.

– Боже мой, что случилось? Вы меня до смерти напугали.

Когда они вошли в библиотеку, миссис Пратт, скрестив руки на груди, сказала:

– Лорд Бадсворт, мадам. Он здесь.

– Здесь? В Челси? – Оливия ушам своим не верила.

– Он наверху, миледи, ждет вас в гостиной. Оливия побледнела:

– Где Эдит?

– В своей комнате, в полной безопасности. Дверь заперта, не сомневайтесь. С ней мисс Фэрфакс. Они и попросили меня перехватить вас по дороге.

Оливия в ярости принялась мерить шагами комнату. Первым ее побуждением было позвать лорда Райвала, хотя он ничем не мог помочь. Просто его присутствие придало бы ей сил.

– Когда приехал Ральф?

– Минут двадцать назад. Мы сказали ему, что вас нет, но он нам не поверил и буквально вломился в дом, отшвырнув в сторону моего Джо.

– Жаль, что меня не было, миссис Пратт, – быстро сказала Оливия. – Надеюсь, с Джо все в порядке?

– Да, миледи. Не можете же вы все время сидеть дома на случай, если лорд Бадсворт вдруг заявится. Мы знаем свои обязанности. Нам пришлось впустить его, раз уж он решил вас дождаться, но он все равно ничего не «узнает. Бедная малютка надежно укрыта наверху.

– Спасибо вам, вы превосходно со всем справились, – рассеянно отозвалась Оливия, приложив руку ко лбу. – Он очень зол? Думаю, да, иначе не набросился бы на беднягу Джо. Ума не приложу, откуда он мог узнать, что Эдит здесь?

– Может, он и не знает, – успокоила экономка Оливию. – Лорд Бадсворт о ней не спрашивал. Спрашивал вас.

– Будем надеяться на лучшее. Может, он и вправду не знает, что она здесь. Поднимусь наверх, узнаю, что ему нужно. Он наверняка видел в окно, что я приехала.

Миссис Пратт улыбнулась:

– На этот случай, мадам, я взяла на себя смелость закрыть ставни.

– Прекрасно! – Оливия одарила ее благодарной улыбкой. – Если он до сих пор не разнес весь дом, наверняка не знает, что вы меня предупредили.

На добродушном лице миссис Пратт отразилось беспокойство.

– Но ведь закон на нашей стороне, миледи?

– Нет, – тихо произнесла Оливия. – Боюсь, что не на нашей. – Она вздохнула. – Ничего не поделаешь, придется сказать ему правду. Мы ведь знали, что этот день настанет. Я думала, мы с ним придем к какому-нибудь соглашению. Брак по расчету – вполне обычное для нашего класса явление. Немногие из них оказываются удачными, и мужья и жены в конечном итоге соглашаются жить отдельно.

Говоря это, Оливия хорошо понимала, что оптимизм ее не имеет под собой никаких оснований.

Экономка была настроена весьма скептично.

– Мастер Ральф своего не упустит. Только силой у него можно что-нибудь отобрать.

Размышляя вслух, Оливия еще раз быстро обошла комнату.

– Надо что-то придумать. Хотя бы попытаться. Нельзя допустить, чтобы Ральф выделил ей домик из ее приданого. Пока он знает, где Эдит, она не будет в безопасности. Но может быть, он позволит мне оставить ее у себя за определенную цену.

Миссис Пратт довольно кивнула.

– Если позволите, миледи, я поднимусь наверх, скажу Эдит, что вы дома и все в порядке.

Все было далеко не в порядке, но Оливия рассеянно отпустила ее, думая о своем. «Это мой дом, – подумала Оливия, – Ральф здесь никто».

Она нацепила на лицо любезное выражение, открыла дверь и вошла в гостиную.

– Ральф, как поживаешь? – радушно обратилась к нему Оливия, протянув ему руку. – Какими судьбами ты оказался в Челси?

Он стоял у камина и даже не поздоровался с ней. Лишь воинственно нахмурился, напомнив ей отца. С каждым годом Ральф все больше походил на него. Его волосы редели с пугающей быстротой, а полноту уже нельзя было списать на развитую мускулатуру. Бедняжка Эдит, содрогнувшись, подумала Оливия.

– Прекрати трещать, – грубо сказал он. – Я ищу Эдит. Она сбежала. Бросила меня, не сказав ни слова. У меня к тебе только один вопрос. Ты об этом знала?

– Да, – просто сказала она. Ральф побагровел.

– Клянусь небом, я в этом не сомневался! – заорал он. – Ее видели в Челси. Ушам своим не поверил, когда узнал! – В бессильной ярости он погрозил ей кулаком. – Вы с ней сговорились, да, Оливия? Это ты помогла ей убежать от меня? Это ты все придумала? Черт возьми, я бы этому не удивился! Ты никогда ни в грош не ставила доброе имя семьи.

– Это не я придумала, – решительно сказала она. – Держи себя в руках, братец, и не забывай, где находишься! Потрудись сменить тон, иначе я тебя вышвырну.

Ральф разразился руганью, топал ногами, проклинал ее. Оливия спокойно сняла перчатки и шляпку и положила их на столик у двери. Потом опустилась в кресло и с бесстрастным видом ждала, когда наконец он перестанет беситься.

– Твой темперамент доведет тебя когда-нибудь до беды, – заметила она. – Прошу, сядь и веди себя как взрослый – если сможешь. Ты ничего не добьешься, если будешь закатывать истерики.

– Да как ты смеешь? – завопил он. – Да как ты смеешь разговаривать со мной таким тоном, наглая девчонка? Забыла, что я глава семьи?!

– Здесь ты никто! – резко парировала она. – В моем доме ты гость, причем непрошеный, и с каждой минутой все больше досаждаешь мне! Сбавь тон, Ральф! Меня тебе не запугать.

За долгие годы Оливия научилась скрывать свой страх, имея с ним дело. Она благодарила Бога за то, что у них большая разница в возрасте: это в некотором роде и спасло ее от детства, наполненного ужасом. Ральф всегда отличался жестокостью и взрывным характером, но когда она была маленькой, он учился в школе.

Он уставился на нее, наклонив голову и сощурив глаза, словно разъяренный бык.

– Это ничтожество сбежало! – прорычал он. – Она сбежала, слышишь? Черт подери, выставила меня на посмешище! Такое невозможно сохранить в тайне. О моем браке болтает весь город! Я догадался бы, что ты приложила к этому руку, но думал, что вы едва знакомы.

Она презрительно скривилась:

– Да, это в твоем духе. Чуть что – виновата я. Ты всегда обвинял других в своих неудачах.

– А ты никогда не упускала случая сделать мне гадость! Ты охотно подвергла бы меня такому унижению, будь это в твоих силах.

– У меня есть дела и поважнее. – Она вновь указала ему на стул, и он наконец сел, бросив на нее полный ненависти взгляд. Оливия, зная, что поблизости ходят слуги, готовые в любой момент прийти на помощь, обратилась к нему со своим обычным спокойствием: – Я не строю никаких злодейских планов. Эдит убежала, потому что ты ее бил.

– Ха! Я так и думал. Эта шлюшка тебе об этом рассказала?

– Ей не пришлось рассказывать. Я видела следы побоев. – Оливия в ярости сжала кулаки. – Ужасные. Она еще не поправилась.

– Хо, не поправилась она, видите ли! Ей уже настолько хорошо, что она разгуливает по городу со своим любовником! Ты, само собой, об этом не знаешь. – Голос Ральфа был полон сарказма.

Оливия удивилась:

– С любовником? Ты с ума сошел. У Эдит нет любовника.

Он презрительно усмехнулся:

– Она бросила меня из-за другого. Хорошенькое дельце, да? А перед тобой разыграла трагедию! Разыграла оскорбленную невинность! Хитрая шлюшка! А ты сразу клюнула на ее вранье.

Оливия засмеялась, неприятно удивленная его словами.

– Хочешь сказать, что никогда не поднимал на нее руку?

– Поднимал и еще не раз подниму! – прорычал он. – Имею на это полное право. Мужчина должен поддерживать порядок в собственном доме. Она заслужила наказание. Это еще цветочки! Я бы ей еще сильнее всыпал, если бы знал, что она бегает на тайные свидания с лордом Райвалом.

– Что?

– Ну же, Айви! Не притворяйся глупее, чем ты есть. Ты наверняка видела их вместе. Мне говорили, что этот повеса в последнее время постоянно ошивается вокруг твоей драгоценной школы. Это из-за моей жены, будь она проклята!

Оливия прижала руки к вискам.

– Не знаю, кто из нас сошел с ума! – воскликнула она. – Присутствие лорда Райвала в школе не имеет ни малейшего отношения к Эдит. Они даже не знакомы.

– Да что ты говоришь! – фыркнул в ответ Бадсворт. – А я слышал, что моя скромница-жена пользуется его покровительством.

– Что ж, этот слух я могу пресечь в корне. Она живет здесь, со мной. Не понимаю, откуда взялись эти грязные сплетни.

Ральф еще сильнее побагровел, когда понял, что сводная сестра укрывает его сбежавшую жену. Он в ярости вскочил, Оливия подумала, что он бросится ее душить, и испугалась. Он снова разразился грязной бранью в адрес всех женщин.

– Прекрати! – крикнула она, зажав руками уши.

– Она здесь? – заорал он. – Она здесь, в этом доме? Бог мой, Оливия, да я заставлю тебя за это ответить по всей – строгости закона!

– За что именно, братец? Это тебе не средневековье, а Эдит не твоя рабыня.

Он надвигался, подавляя ее своей физической мощью. Ральф Фэрфакс был крупным, и какой бы храброй она ни казалась внешне, вспышки его ярости с детства пугали ее. В гневе он таращил глаза, налитые кровью: Оливия судорожно сглотнула, но не опустила взгляд.

– Надо бы стукнуть тебя головой о стену. Отхлестать кнутом. Преподать тебе наконец урок. Научить уважать главу семьи.

Он резко выпрямился, направился к двери и, распахнув ее настежь, вышел на площадку. Она поняла, что он пошел искать Эдит. Если он найдет ее, будучи в таком настроении, произойдет нечто ужасное. Оливия побежала к нему, крича:

– Джо! Уильям! На помощь, помогите!

Казалось, все домочадцы собрались у подножия лестницы и расступились, когда лакей и поваренок откликнулись на ее отчаянный призыв и преградили Ральфу дорогу.

Поваренок Джо набросился на лорда Бадсворта. Уильям присоединился к нему. Они вдвоем с трудом удерживали графа.

– Постыдись, Ральф! Успокойся! – воскликнула Оливия, но ее голос утонул в громких проклятиях Ральфа. – Мне что, позвать стражу? Бога ради, подумай! Вспомни, кто ты!

Он совершенно обезумел.

– Отдайте ее мне! – выпалил он. – Она моя!

– Я не позволю тебе увидеться с ней, не говоря уже о том, чтобы увезти. Ты убьешь ее!

– Это мое дело, ты тут ни при чем. Господи, Эдит – моя жена! Ты вмешиваешься в личную жизнь супругов, хотя ничего в ней не понимаешь. – Он вырвался от Уильяма и, рыча, повернулся к Джо. – Убери от меня свои грязные лапы, холоп!

Джо воинственно выпятил подбородок, но Оливия сделала ему знак, и Джо неохотно отпустил Ральфа. Тот отряхнул рукав пальто и вернулся в гостиную. Оливия кивнула домочадцам, изумленно наблюдавшим за разыгравшейся сценой, и они поспешно разошлись по своим делам. Тогда Оливия тихо сказала Джо и Уильяму:

– Спасибо. Пожалуйста, не отходите далеко. Они угрюмо кивнули.

Оливия снова оказалась наедине с Ральфом.

– Давай все обсудим, как разумные люди. Вы не женаты еще и года, но уже ясно, что мирно жить с Эдит не можете. Тогда живите отдельно.

Он рассмеялся:

– Я женился не для того, чтобы мирно жить. Мне нужен наследник.

– Тогда измени свое поведение, – резко сказала Оливия. – Если бы Эдит месяц назад была беременна, после того как ты ее избил, наверняка потеряла бы ребенка.

– Много ты об этом знаешь, – подколол ее Ральф. – Я не желаю ходить рогатым, черт бы ее побрал! Некоторые мужчины закрывают глаза на неверность жен, но я не из таких! Я сохраню чистоту крови Фэрфаксов! Запру ее дома, если придется.

– Да все это ерунда! У Эдит нет никакого любовника. Тебя ввели в заблуждение.

– Ее видели, когда она висла на руке лорда Райвала в Челси. Сплетни появились, как только она ушла от меня. А теперь по всему городу распространились слухи, что она бросила меня из-за Райвала. Я сразу помчался в Лондон и убедился, что слухи подтвердились. Эдит в Челси. – Он скрипнул зубами. – Эта маленькая сучка позорит мое имя. Кстати, и твое тоже! Но тебе-то все равно.

– Да. Откровенно говоря, мне это совершенно безразлично.

В этот момент вошла Бесси и со свойственной ей проницательностью сразу оценила ситуацию.

– Будет вам, будет, – спокойно произнесла она. – Как поживаешь, Ральф? Можешь не отвечать. Сама вижу.

Полные губы Ральфа сложились в отвратительную ухмылку.

– Я про тебя и забыл, – грубо сказал он. – Ты, как обычно, в самой гуще событий и суешь нос не в свое дело.

Бесси сурово нахмурила брови:

– Если ты имеешь в виду защиту Эдит от такой скотины, как ты, то так оно и было. И я не позволю тебе запугать Айви.

Макушка Бесси едва доходила до груди Ральфа, но тем не менее она была ценной союзницей. Милая Бесси! Оливия чувствовала огромную признательность и любовь к своей кузине. Что бы ни случилось, Бесси всегда ее поддержит.

Женщины объединили усилия, уговаривая взбешенного лорда Бадсворта угомониться. Их усилия наконец увенчались успехом – лорд Бадсворт успокоился в достаточной мере, чтобы посмотреть правде в глаза: Эдит не вернется к нему, если не будет уверена в своей безопасности. Чем дольше они это обсуждали, тем неспокойнее становилось на душе у Оливии. Она хорошо понимала, что Ральфу нельзя доверять, он просто притворился, будто согласен с их доводами. Оливия подозревала, что он дурачит их, лишь бы заполучить Эдит. Если он увезет ее, невозможно вообразить, что он с ней сотворит.

С тяжелым сердцем Оливия поднималась по ступенькам в комнату невестки. Пора бы Эдит включиться в переговоры, касающиеся ее будущего, но Оливия хотела позвать ее лично, а не доверять это дело слугам. Во-первых, Эдит может отказаться спуститься вниз, во-вторых, Оливия должна ее предупредить, что однажды Ральф нарушит свое слово, к какому бы решению они не пришли.

Она легонько постучала в дверь комнаты Эдит.

– Эдит, дорогая, это Оливия. – Она немного подождала и постучала погромче. Никто не отозвался. Оливия нахмурилась и повернула ручку. Дверь оказалась заперта. – Эдит, не глупи. Я тут одна. Ральф остался внизу. Открой дверь.

Никакой реакции. Тишина. Оливия не знала, волноваться ей или сердиться. Она подергала железную ручку и снова постучала, упрашивая невестку впустить ее, но попытки оказались тщетными.

Оливия быстро вернулась на площадку и попросила о помощи. Миссис Пратт и Джо поднялись наверх. Оливия с ними посовещалась. Миссис Пратт заявила, что единственный ключ она отдала Эдит, поэтому открыть дверь снаружи не представляется возможным. Джо предложил выбить дверь, но Оливия заверила его, что такие радикальные меры не потребуются. Появился Ральф. Бесси шла следом за ним. Впятером они столпились у двери Эдит.

Как только Ральф убедился, что его подозрения подтвердились: Эдит заперла дверь и не собирается выходить из комнаты, – он налег на дверь плечом и, несмотря на протесты собравшихся, сорвал ее с петель.

В комнате царил полумрак. В ней не было ни души.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю