Текст книги "Охотник за приданым"
Автор книги: Диана Фарр
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц)
Глава 26
Калпеппер взволнованно ворвался в столовую, размахивая газетой.
– Леди Оливия, это неслыханно! – воскликнул он и осекся, удивленно вытаращив глаза.
Она улыбнулась ему:
– Доброе утро, мистер Калпеппер. Прошу вас, присаживайтесь. Кофе хотите?
Он несколько раз беззвучно открыл и закрыл рот, словно рыба, вытащенная на берег.
– Нет, – наконец сказал он. – Спасибо. Прошу прощения, миледи. Я думал, вы одна. – Тут он вспомнил о правилах приличий и сухо кивнул. – Лорд Рай вал.
– Сэр. – Лорд Райвал грациозно склонил голову, но глаза его сверкали лукавством. – Надеюсь, вы все же выпьете кофе, Калпеппер. По-моему, он вам просто необходим.
Калпеппер лишился дара речи и взглянул на газету, которую все еще крепко сжимал в руке.
– Я не пью кофе, – рассеянно произнес он. – А вы… прошу прощения… кто-нибудь из вас видел сегодняшнюю газету?
– Так ведь она у вас в руке, – невозмутимо промолвил Джордж.
– Вот именно. Я хотел сказать… – Он смутился. – Леди Оливия, я бы не отказался от чая, если не возражаете. – Поверенный в изнеможении опустился на стул. – Простите, но я поражен, что вы вместе.
Оливия приподняла бровь.
– Бог мой, – спокойно сказала она, – как же вас легко удивить. – Она налила в чашку чай и с улыбкой протянула ему. – Что вы, мистер Калпеппер? Вы же знали о нашей с лордом Райвалом дружбе.
– Я не знал, что она все еще продолжается, – строго заметил он. – Думал, между вами все кончено.
– Неужели? – равнодушно спросил лорд Райвал. – Вы, должно быть, не читали сегодняшних газет.
Калпеппер заерзал на стуле:
– Бог мой! Вы знали?
– Разумеется. Я поместил объявление.
– Его уже напечатали? – обрадовалась Оливия, взяла у Калпеппера газету и стала просматривать.
Калпеппер с тревогой переводил взгляд с нее на Джорджа.
– Не может этого быть, – сказал он наконец.
– Почему же? – спросил лорд Райвал. Калпеппер что-то пробормотал и обратился к Джорджу:
– Милорд, полагаю, леди Оливия была с вами не вполне откровенна.
Оливия нахмурилась:
– Напрасно беспокоитесь, мистер Калпеппер. У меня нет тайн от Джорджа.
Калпеппер осторожно поставил на стол нетронутый чай. Он был искренне огорчен.
– О Боже. Надеюсь, моей вины в этом нет. Впрочем, , кто знает? Возможно, я не достаточно четко объяснил вам ситуацию, миледи. Или вы меня не так поняли. – Он со вздохом обратился к лорду Райвалу. – Милорд, от всей души прошу простить меня, если вас ввели в заблуждение. Ни я, ни леди Оливия, в чем я не сомневаюсь, не собирались этого делать. Но у вас не должно быть никаких иллюзий касательно обстоятельств леди Оливии.
Лорд Райвал закатил глаза:
– Не надо говорить об этом снова, умоляю. Все предельно ясно.
Глаза Оливии метали молнии в поверенного.
– Калпеппер, я не настолько глупа, чтобы не понять вас, и не настолько бессовестна, чтобы не сообщить об этом лорду Райвалу. Он в курсе дела.
Калпеппер подался всем телом вперед:
– Леди Оливия банкрот, милорд.
– Ну вот! Просил же я его не сыпать соль на раны, – притворно жалобным тоном произнес лорд Райвал, – а он все равно… Подло!
Оливия протянула Джорджу руку, глаза ее смеялись.
– Низко, – согласилась она.
Наблюдая за этой сценкой, Калпеппер оцепенел. Эти двое явно влюблены друг в друга. Боже мой! Поверенный побледнел.
– Значит, несмотря ни на что, вы собираетесь пожениться? – заикаясь, спросил Калпеппер.
– Ну да, – ответил лорд Райвал.
– Как же вы будете жить? – воскликнул поверенный.
– Вдвоем жить дешевле, чем поодиночке, – заметила Оливия.
– Ее милость может не волноваться, – сказал лорд Райвал. – Я умею экономить, поскольку долго жил на весьма скромные доходы.
– В этом, милорд, я совершенно не сомневаюсь, – прошептала леди Оливия.
– Значит, у вас брак по любви? – с трудом выговорил Калпеппер.
– Вот именно, рыба вы хладнокровная! – резко отозвался лорд Райвал.
Калпеппер так растерялся, что пропустил мимо ушей оскорбление лорда Райвала, и поднялся из-за стола.
– Милорд, я в вас ошибся, – заявил он. Лорд Райвал вздохнул.
– Ладно, забудем, – произнес он миролюбиво. – Не вы один.
– Нет-нет, вы меня не поняли, – возразил Калпеппер. Он молитвенно сложил руки. – Я совершил ужасную ошибку. Чудовищную. Леди Оливия, вы примете мою отставку? Только не увольняйте меня без рекомендаций.
Кровь отхлынула от лица Калпеппера, Оливия заволновалась и протянула руку старику:
– Мистер Калпеппер, прошу вас! Не терзайте себя. Уверена, вы действовали из лучших побуждений.
Он перевел на нее умоляющий взгляд:
– Именно так. – Он стоял перед ними, словно преступник на суде. – Я вам солгал, мадам. И, сам того не желая, причинил зло.
– Да ради Бога! В чем именно вы мне солгали? И почему?
Калпеппер откашлялся:
– Вы наверняка помните наш недавний разговор. Когда я высказал свое мнение о лорде Райвале.
– Да, я его прекрасно помню. И что же?
– Я видел, что вы мне не поверили, и сильно встревожился, мадам. Я навел некоторые справки, лишь затем, чтобы утвердиться в своем мнении, прежде чем предпринимать дальнейшие шаги. Увы, мои худшие опасения оправдались.
– Какие опасения? – спросила Оливия, пунцовая от гнева.
Калпеппер кашлянул:
– Я опасался, миледи, что лорд Райвал – банальный охотник за приданым, и решил быть постоянно начеку. Из своих источников я узнал, что его милость лорд Райвал едва сводит концы с концами, несмотря на его образ жизни.
– Примерно так оно и было, – подтвердил лорд Райвал. – Ваш рассказ меня чрезвычайно заинтересовал. Дорого бы я отдал, чтобы узнать, как вы это выяснили.
Калпеппер искоса взглянул на лорда Райвала:
– Как-нибудь в другой раз, милорд.
– Да, Джордж, пусть он наконец расскажет все. Я так и не Поняла, в чем он мне солгал.
Калпеппер вздохнул:
– Постараюсь быть кратким. Я намеревался встретиться с вами, леди Оливия, и поделиться полученными сведениями. Надеялся, что эта информация образумит вас, и вы откажете лорду Райвалу от дома или, на худой конец, будете с ним крайне осторожны. Но к моему ужасу, в это же самое время мисс Фэрфакс просит меня поместить в газеты объявление о вашей помолвке. – Он умоляюще протянул к ней руки. – Я был уверен, леди Оливия, что вас обманули. Что ваш брак с лордом Райвалом принесет вам несчастье.
Оливия начала понимать, к чему клонит Калпеппер. Она напряглась и подалась всем телом вперед:
– Ради Бога, Калпеппер, продолжайте.
– Я подумал, мадам, что если лорд Райвал узнает, что вы обанкротились, у него пропадет охота делать вам предложение. И тогда…
– О нет! – Оливия побледнела.
– Да, мадам. – В глазах Калпеппера блеснули слезы. – Я нарисовал вам ужасную картину вашего финансового положения во время нашего последнего разговора. Я подумал, что раз уж ваша помолвка расстроилась, вы, возможно, огорчены, и я смогу приободрить вас, сознавшись в своем небольшом обмане. Тем временем вы наконец поймете истинную сущность лорда Райвала и простите меня. А потом будете мне благодарны, когда окажетесь в безопасности. – Он замолчал. В комнате наступила звенящая тишина. – Но теперь я понял, какую чудовищную совершил ошибку.
Тишину нарушил смешок лорда Райвала. Потом он расхохотался, уронив голову на руки, и никак не мог остановиться. Оливия сердито уставилась на него:
– Не вижу в этом ничего смешного! – Она перевела взгляд на Калпеппера. – Вы хотите сказать, что обрушили на меня этот кошмар, не имея на то ни малейших оснований? Говорите! Я все еще богата?
– Вы очень богаты, миледи.
Оливия лишилась дара речи и откинулась на стуле.
– Вы должны были догадаться, миледи, что я не нарушу обещания, данного вашему отцу.
– Какого обещания?
– Не раскрывать вам источник вашего дохода. Оливия вскрикнула от досады. Джордж, все еще смеясь, погладил ее по руке:
– Не волнуйся, любовь моя. Сейчас мы доберемся до сути. – Он, ухмыляясь, повернулся к Калпепперу. – Итак, несносный вы невежа? Вы сдержали свое чертово обещание, данное покойному лорду Бадсворту. Но может быть, помолвка леди Оливии освободит вас от него?
– Как сказать, милорд. Я не могу обсуждать вложения с леди Оливией, только с вами.
– Он просто невыносим.
– Да-да, моя кошечка. Я полностью согласен с тобой. Но давай положим конец всей этой истории. Скажите, Калпеппер, правда ли, что леди Оливия обладает какой-то собственностью за рубежом? Я готов обсуждать этот вопрос в присутствии леди Оливии.
Поколебавшись, Калпеппер все же сдался:
– Я согласен, милорд, хотя не считаю это разумным. Все наследство леди Оливии вложено в государственные ценные бумаги, поэтому она получает доход вовремя и четко.
– Спасибо, Калпеппер, – мрачно поблагодарила Оливия. – А теперь уходите.
Выражение лица Оливии не предвещало ничего хорошего. Он еще раз взглянул на нее, взял свою шляпу и откланялся:
– До свидания, миледи. Прощайте, милорд. Желаю вам обоим счастья.
Он буквально выбежал из комнаты, забыв о чувстве собственного достоинства.
Оливия упала в объятия Джорджа.
– Ну и ну! Больше я не намерена терпеть! Я вышвырну Калпеппера вон. Пусть отправляется к Ральфу, у того дел невпроворот.
Джордж усмехнулся:
– Дело твое. Что до меня, то я благодарен старому чудаку.
– Благодарен? – возмутилась она, вырвавшись из его рук. – Ведь он оскорбил тебя! И доставил нам уйму неприятностей.
– Все это так. Но в противном случае и я, и ты были бы уверены, что я женюсь на тебе из-за денег. – Он обвил руками ее талию. – Но нас соединила любовь! И это для меня главное.
На губах Оливии заиграла улыбка.
– Мы бы со временем это поняли.
– Но ты, моя милая, не перестала бы сомневаться в моих чувствах.
Оливия задумалась.
– Боже милосердный. Ты, пожалуй, прав, Джордж. Он привлек ее к себе и, что-то напевая, закружил в танце.
– Все хорошо, что хорошо кончается, – произнес Джордж.
– Я не сомневалась, что так и будет. – Оливия подняла на него взгляд. Джордж думал о Рай-Вейл. Строил всевозможные планы. Она вздохнула и закатила глаза. – Только больше никаких потрясений, прошу тебя. Никаких разрывов. Я просто не выдержу.
Он отстранился от нее:
– Совсем забыл тебе сказать. Прости, Айви! Тебе придется пережить еще одно потрясение. – В душе у Оливии шевельнулось дурное предчувствие. – По крайней мере для меня это огромное потрясение, Ты, возможно, отнесешься к этому иначе. Это касается бедняжки Тома.
– Тома? – обеспокоено спросила она. – Надеюсь, он не сбежал?
– О нет. Это была бы большая удача. Помнишь, я жаловался, что он день ото дня толстеет?
– Ну и?
– Пока мы были в Суссексе, он родил кучу котят. – Джордж сокрушенно покачал головой. – Одна кошка – это уже неприятность, но полный дом этих бестий…
– О Боже! Нам следовало догадаться, что Том – кошка! Не зря он к тебе так привязался!
– Да, – задумчиво произнес Джордж. – В тот момент мне это показалось необычным. Однако, должен признать, он – прекрасная мать. Присматривает за маленькими бестиями день и ночь и встает на дыбы каждый раз, когда я к ним приближаюсь.
– Ты хорошо действуешь на матерей.
– Действовал, – решительно заявил Джордж. – Теперь уже нет. – Его глаза лукаво блеснули. – Я знаю, как сбить спесь с Калпеппера. Надо подарить ему котенка. Поверь, милая девочка, ничто так не унижает человека, как кошка.
– Правда? Но, глядя на тебя, этого не скажешь. Он приподнял бровь.
– Шалунья, – проворчал Джордж, целуя ее.