355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Диана Фарр » Охотник за приданым » Текст книги (страница 7)
Охотник за приданым
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 19:29

Текст книги "Охотник за приданым"


Автор книги: Диана Фарр



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 17 страниц)

Она натянуто рассмеялась:

– Пожалуй, что так. Справедливости следует сказать, что моя заинтересованность в успешной работе школы исключительно альтруистическая. Хотя, стыдно признаться, я испытываю неправедную радость, видя, насколько хорошо справляюсь. Так что мотивы моих поступков не лишены эгоизма.

Он мягко улыбнулся:

– Ничто человеческое нам не чуждо, Оливия. Какими бы ни были мотивы ваших поступков, вы действительно прекрасно справляетесь. И это самое главное. Но почему вы позволили Калпепперу вести все счета?

– У меня не было на это времени, а он предложил свою помощь. И мне не хотелось его обижать. К тому же я полностью ему доверяю. Не делайте такое лицо! Мы обязаны воздать ему должное. Он всегда действует в моих интересах.

– Гм… Думаю, он оставляет за собой право решать, что именно в ваших интересах.

– Он пытается, – призналась она. – Поэтому я бы охотно приняла вашу помощь, чтобы его отстранить.

Джордж наклонился вперед, глаза его сияли.

– Будьте осторожны, Оливия! Я тоже всего лишь человек. Быть может, наши представления о ваших интересах не совпадут.

– Уверена, полностью совпадут, ваша милость. Атмосфера в комнате разрядилась. Глаза Оливии сияли весельем.

На лице Джорджа появилась улыбка.

– Если вы еще хоть раз назовете меня «ваша милость», я продемонстрирую вам парочку своих идей прямо сейчас.

Она вскинула бровь:

– Это угроза, ваша милость, простите, Джордж?

– Нет. Это обещание.

Глава 9

Серебристые звездочки. Оливия никогда не одевалась так смело. Серебристые блестки лишили ее покоя еще в магазине, ткань была невыразимо прекрасной. И очень приятной на ощупь – так и льнула к телу, а крошечные звездочки сияли по всей длине, подчеркивая каждый изгиб.

Она поднесла тонкую ткань к лицу и повернулась к собравшимся.

– Прилично ли будет надеть такое? – обеспокоено спросила она.

– Ни в коем случае, – заявила Бесси.

– Разумеется! – сказала Эдит.

– Это сейчас очень модно, – проговорила портниха, ползая вокруг Оливии по полу.

– Что ж, я потратила на эту ткань кучу денег, – мрачно сообщила Оливия. – Придется носить, хотя бы для того, чтобы оправдать покупку.

– Ткань превосходна, – промолвила Эдит. Она лежала на диване, но приподнялась на локте, чтобы посмотреть, как сидит на золовке платье. – А главное, платье тебе идет. У тебя прекрасная осанка и высокий рост. Я бы не осмелилась надеть такое.

– Оно выглядит вызывающе, – заявила Бесси. – Блестки отражают свет, а газ слишком плотно облегает фигуру. С таким же успехом можно ходить голой! Не понимаю, что на тебя нашло, Айви. На тебя будут пялиться все мужчины.

– О Боже! – прошептала Оливия. – Только этого не хватало.

Она не боялась выйти за рамки приличий, главное – не выглядеть в этом платье смешной. Но если платье производит ошеломляющее впечатление, она готова забыть о скромности. Ведь никогда в жизни она не носила ничего подобного.

– Куда ты собираешься в нем пойти? – спросила Эдит. Оливия встретилась взглядом с Эдит в зеркале и сочувственно улыбнулась ей:

– В Воксхолл-Гарденз. Жаль, что ты не можешь пойти, дорогая. Знаю, как тяжело тебе сидеть взаперти.

Эдит печально рассмеялась:

– Да ладно. Не хочу в таком виде появляться на людях. Нелегко быть привязанной к дому, но уж лучше так, чем…

Оливия выразительно посмотрела на нее, и та осеклась. Поняла, как рискованно упоминать о своих семейных обстоятельствах в присутствии портнихи.

– Ты сказала, в Воксхолл? – обратилась она к Оливии. – Я думала, сады закрыты в этом сезоне.

– Так и есть. Они закрыты для публики на несколько недель, но этот случай особый. Говорят, в сентябре члены русской царской семьи пожалуют с визитом в Лондон. Принц-регент приказал привести сады в порядок и открыть на один вечер. – Оливия закатила глаза. – Если бы не русская великая княгиня, я бы ни за что туда не пошла.

Эдит удивилась:

– Неужели тебе там не нравится? А я в полном восторге, хотя была там всего раз.

Оливия улыбнулась:

– А я вообще там не была, хотя трудно в это поверить. Но вспомни, какой замкнутый образ жизни я вела. Даже на сезоны не выезжала, разве что в самом конце. Мне еще разок повернуться, Дженни, или мы закончили? – обратилась она к портнихе.

– Достаточно, ваша милость. – Портниха поднялась, быстро вытащила изо рта булавки и расплылась в улыбке. – Прекрасная ткань, мадам. Одно удовольствие с ней работать.

– Очень рада. Пожалуйста, помогите мне снять платье. Пока портниха помогала ей, умоляя быть осторожнее и не уколоться, Оливия выглянула из-под ее рук и наткнулась на хмурый взгляд Бесси.

– Ты категорически против?

– Да, – резко ответила Бесси. – Ткань великолепна. Платье тебе очень идет. Я против того, чтобы ты шла на этот вечер, да еще в таком обществе. Но ты все равно пойдешь.

Эдит с любопытством переводила взгляд с Бесси на Оливию. Портниха ушла, с благоговением держа в руках сверток с тканью, а Оливия накинула пеньюар. Быстрым движением затянула поясок и повернулась к Бесси.

– Даю тебе последний шанс переубедить меня, – сказала она. – Я и сама сомневаюсь, поэтому охотно выслушаю тебя.

Бесси надула щеки:

– В последнее время я только и делаю, что донимаю тебя. Знаю, твое терпение на исходе. И не виню тебя в этом.

– И что? – спросила Оливия. Бесси выпалила:

– Мой долг, Айви, предупредить тебя об опасности. Не ходи туда. Тем более с этим мужчиной. Но если тебе уж так хочется, зачем я здесь живу?

– Дорогая моя Бесси! Ты не наемная прислуга. Это твой дом. Когда я оказалась предоставлена сама себе, то нуждалась в компаньонке или дуэнье, ведь в то время я едва закончила школу! Это было много лет назад. Не сочти меня неблагодарной, но…

– Хватит напоминать мне о своем почтенном возрасте. Да в свои двадцать шесть ты еще большее дитя, чем Эдит, которой семнадцать.

– Так и есть, – неожиданно отозвалась Эдит. Морщась от боли, она пыталась принять сидячее положение. ~ Я уже замужняя леди, к тому же в октябре мне исполнится восемнадцать.

От такого заявления Бесси и Оливия буквально лишились дара речи. Эдит, очень довольная, перевела взгляд с одной на другую.

– Раз Бесси возражает, значит, в Воксхолл ты собираешься идти с лордом Райвалом, – проницательно заметила она.

– Да, но я не буду с ним наедине, – возразила Оливия. – Предложи он мне что-либо подобное, я бы отказалась. – На самом деле именно это он и предложил, но Оливия наотрез отказалась, и лорд пошел ей на уступки. – Кроме меня, туда приглашены еще шестеро гостей, и я не буду там особо выделяться.

Бесси фыркнула:

– В этом платье ты привлечешь всеобщее внимание. Эдит подавила смешок:

– Если этот вечер затевает принц-регент, там будут женщины в весьма смелых нарядах. Так что Оливию никто не осудит.

– Гм… А ты бывала на вечерах у принца-регента? Уверена, что нет. Говорят, он окружает себя подхалимами, картежниками и вообще всяким сбродом. Молоденьким девочкам там не место.

– Надеюсь, ты не будешь утверждать, что я молоденькая девочка! – воскликнула Оливия. – Для первого сезона Эдит это было бы неподобающе, а женщина двадцати шести лет – совсем другое дело.

– Постарайся только не влипнуть в это другое дело! – колко сказала Бесси, подбоченившись. – В окружении принца может оказаться кто угодно! Например, целая ватага распутников, да еще не первой молодости! У меня мурашки по телу, как только я представлю, что ты потеряешься в этой толпе! Ягненок в волчьей стае!

– Я не останусь без защиты, – с достоинством парировала Оливия. – Что бы ты ни думала о лорде Райвале…

– Того, что я думаю о лорде Райвале, даже бумага не стерпит!

– Он не допустит, чтобы со мной что-нибудь случилось. Кроме того, это не вечер принца-регента, как ты его назвала. Там соберется весь высший свет. Сомневаюсь, что я хоть одним глазком увижу принца-регента или великую княгиню. Я буду на празднестве в небольшой компании. Что в этом опасного?

– Звучит превосходно, – сказала Эдит. – Туда можно идти кому угодно.

Бесси ухватилась за эту фразу:

– О чем и речь! Мы же не знаем, кто там будет. Айви, дорогая, я не хочу, чтобы ты оказалась в толпе совершенно незнакомых нам людей.

– Все не так плохо, – настаивала Оливия. – Один из приглашенных, по-моему, наш родственник. Кузен моей матери. Ты наверняка слышала о Чейнах, это очень уважаемая ланкастерская семья.

Эдит хихикнула:

– Мне разрешили пойти в «Олмакс» с совершенно незнакомыми людьми, а мне тогда было шестнадцать.

Оливия сдержала смех. Бесси, казалось, хотела что-то сказать. Оливия могла легко догадаться, что именно. Ее восхищала стойкость, с которой Бесси хранила молчание. Милая Бесси! Она не хотела объяснять неискушенной малышке, чем вечер, на который собирается Оливия, отличается от целомудренного бала в «Олмаксе». Оливия даже сочувствовала кузине. Ужасно, наверное, наблюдать, как меняется близкий тебе человек. Бесси не могла не заметить, что в последнее время Оливия ведет себя совсем не так, как раньше.

– Всего один вечер, – уговаривала Оливия. – Обещаю, это не повторится. Ну пожалуйста, не сердись на меня! Лорд Райвал теперь работает с нами. Милостиво согласился вести все счета школы. Не думаю, что ему по душе это занятие. Я просто не могла не принять его приглашение. Хотя бы из благодарности.

Мысли Бесси сразу потекли в другое русло.

– Если ему не нравится счетоводство, Боже мой, почему ты привлекла его к этому занятию? – воскликнула она. – Я битый час вчера выслушивала жалобы Калпеппера! Старалась, как могла, его успокоить, но он так оскорблен, что даже не пожелал меня слушать.

Оливия со вздохом опустилась на ближайший стул.

– Калпеппер – настоящий ханжа, к тому же везде сует свой нос. Давно пора было поставить его на место, – раздраженно сказала она. – Пришлось напомнить ему, что хозяйка в школе я, а он мой служащий. В результате я уволила его.

Бесси вскрикнула от ужаса. Посмеявшись, Оливия добавила:

– Бесси, не стоит падать в обморок! Он все еще наш поверенный. Я освободила его только от обязанностей, которые он выполнял в школе.

– Прости, Господи! – Бесси опустилась на свободный конец дивана, прижав руку к груди. – Как же ты меня напугала! Я знала, что ты не можешь поступить так жестоко. Уволить беднягу Калпеппера! Он служит нашей семье столько лет, сколько я себя помню. Иногда, конечно, он раздражает, но…

– Даже очень! Он считает, будто школа не может без него обойтись. А женщины слишком легкомысленны, чтобы вести записи и контролировать расходы. Узнав, что его место займет мужчина, он немного успокоился. Мне очень хотелось надрать ему уши.

Бесси немедленно встала на сторону Оливии:

– Каков нахал! Надеюсь, ты высказала ему все, что о нем думаешь.

– Разумеется. Однако это не возымело действия.

– Но, если Калпеппер уволен, кто тогда учит лорда Райвала? – удивилась Эдит.

– Я, – ответила Оливия с гордостью, хотя для гордости не было оснований. Занятия отнимали уйму времени, и она никак не могла понять почему. Ей показалось, что они в ужасе замолчали, и она быстро заговорила: – По-моему, у него хорошо получается. Ведь он никогда не выполнял такой рутинной работы.

Бесси строго посмотрела на нее:

– Хочешь сказать, что ты, Оливия Фэрфакс, пытаешься сделать из лондонского повесы счетовода?

Оливия слабо улыбнулась.

– В это трудно поверить, я понимаю, – призналась она. Эдит округлила глаза:

– Боже мой! Разве лорд Райвал повеса? – Она рывком села на постели. – Как интересно! Я имею в виду… – Она осеклась, видя, что Оливия едва сдерживает смех, а Бесси сердито нахмурилась. – Ну, я никогда не встречала повесу, – с достоинством произнесла она. – По крайней мере настоящего. Мой брат Фред воображал себя денди. Тогда отец сжег все его жилеты и выбросил в реку монокль. Но все равно это не одно и то же. У лорда Райвала есть монокль?

– Не знаю, – сказала Оливия, пытаясь скрыть дрожь в голосе. – В Воксхолле спрошу у него.

Эдит с завистью посмотрела на нее:

– Теперь я понимаю, почему Бесси не хочет отпускать тебя с ним. Меня бы мама точно не отпустила! Девушка не должна рисковать своей репутацией. Но ты в таком возрасте, что это уже не имеет значения, – простодушно добавила она.

– Ни малейшего, – согласилась Оливия. – Такая престарелая особа, как я, может гулять с кем угодно, и никто не может ей запретить.

Эдит покраснела.

– Я не хотела сказать, что ты старая, – извиняющимся тоном произнесла она. – Просто ты уже вышла из возраста, когда пытаются найти себе мужа.

Оливия улыбнулась:

– Эдит, милая, я поняла, что ты хотела сказать, и согласна с тобой. Раз уж мне не суждено выйти замуж, не все ли равно, что будут обо мне говорить? Закон не запрещает женщине дружить с мужчиной, правда? – Она вздохнула, пытаясь унять сильно бьющееся сердце. – В конце концов, я уже взрослая. Могу делать что захочу.

Есть ли доля правды в этом ее заявлении? Неужели она действительно может делать что пожелает? Может нарушить хотя бы самые дурацкие правила навязанного ей этикета? Она не привыкла идти на поводу у других, но в последнее время ощущала, что присущая ей авантюрная жилка все чаще берет верх. Эта сторона характера была обычно надежно скрыта в глубине ее размеренной жизни, как заноза, которую невозможно вытащить, как ни старайся. Либо она скоро вырвется на свободу, либо нервное напряжение, в котором она пребывает, доконает ее.

В течение многих лет в ней зрел протест против предрассудков, касающихся незамужних женщин. В ее годы, ей-богу, уже можно ни от кого не зависеть. Гулять по улицам, которые ей интересны. Самой решать, что правильно, а что нет. Встреча с Джорджем Карстерсом заставила ее задуматься об этом, и ее больше не устраивала тихая, однообразная жизнь. Оливия взбунтовалась, как после смерти матери, когда за свободу приходилось ожесточенно бороться с отцом.

Почему так случилось, она не понимала. Лорд Райвал с того дня, как устроил их поездку в закрытом экипаже, вел себя очень осмотрительно. Обращался с ней учтиво, не позволяя себе никаких вольностей.

Это сводило ее с ума.

Если бы он вышел за рамки приличий, она поставила бы его на место. Но он вел себя безупречно, и это задевало ее.

Каждый день они встречались в школе. Она показывала ему книги и гроссбухи, рассказывала о деятельности и устройстве благотворительных организаций. Он поразил ее превосходными предложениями относительно финансовых операций, особенно касательно перечисления денег и последующего распределения имущества, завещанного мистером Бибом школе. Вопреки ее ожиданиям лорд Райвал превосходно разбирался в бизнесе. Но его растущий интерес к финансам на нее, к сожалению, не распространялся. Его вниманием завладели тайны оборота благотворительных денежных средств. Он подробно и вдохновенно анализировал, какие вложения выгоднее и почему.

Она надевала новые платья, недавно купленные на Бонд-стрит. Он улыбался и кивал, но не проявлял ни малейшего интереса. Она садилась рядом, но когда их руки соприкасались, он вежливо отодвигался, освобождая ей место. Она намеренно говорила двусмысленные фразы. Он притворялся, что не замечает. Несмотря на то что они без раздумий обращались друг к другу по имени – а она постоянно называла его наедине Джорджем, – между ними не возникало близости.

Когда Джордж протянул ей приглашение в Воксхолл-Гарденз, она буквально ухватилась за первую возможность провести вечер наедине с ним. Но это было совершенно неприемлемо, хотя она чуть было не согласилась. И это испугало ее. Вечер за разговорами с незнакомцами будет скучным, но она с облегчением приняла этот компромисс. Она боялась очутиться перед выбором – идти с ним одной или вообще отказаться. Но ей ужасно хотелось пойти, и к черту последствия.

Из-за уязвленного самолюбия она заказала это самое платье. Хаотичные и непонятные чувства и огромное желание любой ценой привлечь внимание Джорджа довели ее до такого состояния, что она выбрала фасон, который подходил скорее высококлассной куртизанке, нежели благородной леди.

Декольте оказалось настолько низким, что невозможно было надеть корсет. На последней примерке она от ужаса закрыла глаза. Слишком поздно она поняла, что ни за что не появится в таком платье на людях.

– Но оно так вам идет! – удрученно воскликнула Дженни. После окончания школы имени Хелен Фэрфакс ее устроили к одной из самых дорогих модисток Лондона, и в ее тоне звучали одновременно властность и фамильярность. – Это самое элегантное платье, которое я когда-либо шила!

– Милосердные небеса! – Оливия смущенно дотронулась до груди. – Моя кузина, увидев это платье, запрет меня на чердаке, только бы не выпустить из дома. Нельзя ли немного поднять вырез? Чтобы я могла надеть корсет.

– Корсет все испортит, – решительно заявила Дженни. – Вы только посмотрите, как красиво! А корсет будет виден сквозь газовую ткань.

– Но я чувствую себя такой беззащитной! – Оливия жестом указала на свое отражение. Откровенно говоря, ее красота превзошла ее самые смелые ожидания. Но сверкающая ткань, обволакивающая ее тело и ниспадающая красивыми складками, украшенная лишь крошечными блестками, оставляла мало простора воображению.

– Леди Оливия, уверяю вас, в этом платье нет ничего неприличного, – горячо уговаривала ее Дженни. – В наши дни модные леди не стесняются показывать свою фигуру. А у вас она безупречна. Кроме того, мы очень старались прикрыть все, что необходимо. —Дженни с беспокойством смотрела на Оливию, не отрывавшую глаз от зеркала.

Оливия уже хотела отказаться от платья, когда Дженни просветлела лицом и щелкнула пальцами.

– Придумала! Я сделаю подкладку.

– Думаешь, это поможет? – спросила Оливия.

– О да, ваша милость! Платье не будет прозрачным, и вы не озябнете в нем. Подкладка не испортит силуэт и бюст в отличие от корсета. Мадам, позвольте мне помочь! Я приступлю к работе немедленно, только перейду в другую комнату, где освещение получше.

Оливия с готовностью согласилась, радуясь простоте решения. Прогулка состоится через несколько часов, а у нее в гардеробе нет ничего подходящего.

Пришить подкладку оказалось сложнее, чем думала Дженни. В результате времени на примерку не осталось: Оливии пора было одеваться. Когда Дженни натягивала платье на его счастливую обладательницу, расправляя и укладывая складки так, как она планировала, Оливия была уже на грани нервного срыва. Она повернулась к зеркалу, готовясь к худшему.

Из зеркала на нее смотрела незнакомая девушка. Как и обещала Дженни, элегантная простота вечернего платья сохранилась. Складки ткани, чуть более тяжелые, чем раньше, ниспадали еще более плавно. Но Оливия совсем не была уверена, что платье стало скромнее. Оно стало менее прозрачным, и она не чувствовала себя голой. Но из-за подкладки платье еще плотнее облегало фигуру, подчеркивая каждую линию и изгиб.

Портниха восхищенно хлопала в ладоши. Горничная Оливии, ахнула от восторга. Их горячее одобрение заставило Оливию задуматься, не слишком ли она стыдлива. Нельзя же мыслить как старая дева, даже если это так и есть. Благодаря мастерству Дженни она буквально преобразилась. Ее уверенность возросла, когда она еще раз взглянула в зеркало.

– Спасибо, Дженни, – сказала она. – Превосходно. Анни! Принеси, пожалуйста, мои бриллианты.

Глава 10

Джордж убрал в карман семьдесят фунтов, выигранные позавчера у Нелли Бичами, и поправил галстук. Сегодня ставки были намного выше, чем те, которые предлагала малышка Нелли.

Задумавшись, последнюю партию с Нелли он чуть было не проиграл. Джордж нахмурился. Он стал рассеянным? Или ему просто скучно? Скорее, второе. В последнее время ему было так сложно сосредоточиться в обществе Нелли, что она дулась, обвиняя его в невнимательности.

Она, разумеется, была права. Он постоянно думал об Оливии Фэрфакс и ее треклятой школе. Увидев в зеркале чисто выбритого, безукоризненно одетого в дорогой костюм мошенника, он рассмеялся. Кто бы мог подумать, что Джордж Карстерс найдет свое призвание в изучении гроссбухов благотворительной организации? Но колонки цифр, а также взлеты и падения финансового мира заинтересовали его. Даже, можно сказать, очаровали. У него возникло множество идей, которые очень нравились Оливии. Восхищали ее.

– Я всего лишь купчишка в обличье аристократа, – прошептал он своему отражению.

Треугольная голова с громким урчанием потерлась о его ногу. От неожиданности он чуть было не подпрыгнул и громко выругался:

– Иди ты к черту, зверюга! Я не с тобой разговариваю. – Он оглядел свой еще минуту назад безупречный чулок и с отвращением снял клочок черной шерсти. – Вот гляди! – отчитывал он Тома, демонстрируя ему волоски. – Какого дьявола в тебе нашел Биб? Ведь от тебя один вред!

Том моргнул. Он всегда моргал, когда Джордж ругал его. Лорда же эта привычка раздражала. У Джорджа возникало ощущение, что его не принимают всерьез. Этот жирный негодяй, похоже, уверен, что Джордж питает к нему нежные чувства. Чушь!

Он услышал звук шагов на лестнице и в следующий момент стук в дверь.

Джордж чертыхнулся. Узнав этот характерный стук, он ни на шаг не отошел от зеркала. Дверь распахнулась.

– Привет, Сид, – сухо сказал он. – Чего тебе на этот раз?

– Привет, Джордж. Послушай, ну нельзя же так здороваться с людьми! Почему я обязательно должен чего-нибудь хотеть? – С бесцеремонностью старого знакомого Сидни Чейн медленно вплыл в комнату и плюхнулся в кресло. – Холодно у тебя.

– Если тебе не нравится…

– Знаю! Могу считать себя свободным, – улыбнулся Сид. – Признаю свой промах, старик! В комнате тепло, как в раю. – Он внимательно посмотрел на галстук Джорджа. – Как хорошо у тебя получился узел! Это моя булавка?

– Спасибо за комплимент. Нет, не твоя.

– Да, ты прав, – беззлобно отозвался Сид. – Я ее лишился, кажется, в прошлом феврале. Наверное, окончательно спятил, раз решил играть с тобой в пикет. Кстати, сапфир там – подделка.

– Да, знаю. Надеюсь, ты пришел не для того, чтобы сказать, что не сможешь пойти.

Сид приоткрыл глаза:

– Ты про Воксхолл? Бог мой, нет, конечно. Я еще не одевался, но всенепременно приду туда вовремя. Я у тебя в долгу, парень, за то, что ты для меня сделал.

Джордж бросил на него циничный взгляд:

– Не так уж много я и сделал, ставки сейчас не в твою пользу. Знатоки говорят, что если Сауэрберри до сих пор держит оборону, то эту крепость тебе вообще не взять.

Тень пробежала по лицу Сида, стерев с него бесшабашную веселость.

– Не все еще потеряно, – бросил он. – Я еще не ударил из главных орудий.

– Бог мой! Звучит зловеще! Не буду спрашивать, что скрывается за этим загадочным обещанием. Отмечу лишь, что твоя уверенность не слишком обоснованна.

Сид притворно рассмеялся и со всех сторон оглядел вечерний наряд Джорджа:

– Да, ты такой шикарный, что Сауэрберри вряд ли удостоит меня своим вниманием. Старик, будь другом, поумерь свое обаяние, когда мы туда придем.

– Хм… – Джордж опустился на стул напротив Сида. – Так вот зачем ты пришел. Попросить, чтобы я прохладно отнесся к ней? Похоже, ты уверен в себе даже меньше, чем я предполагал. Не волнуйся! Я собираюсь удалиться при первой же возможности. Можешь преследовать мисс Сауэрберри, сколько душе угодно. Удачной тебе охоты.

На лице Сида облегчение боролось с неприязнью. Он попытался улыбнуться.

– Очень мило с твоей стороны, – беспечно произнес он, поднявшись с кресла. – На твоем месте я поставил бы на мою победу в клубе «Уайте», пока не изменился расклад сил. Я собираюсь взять над ней верх.

Джордж кивнул.

– Раз так, желаю удачи, – вежливо сказал он с едва заметной ноткой сарказма. – Что? Ты уже уходишь? Постараюсь справиться с этой ужасной потерей в предвкушении нашей скорой встречи. Само собой, недолгой.

Сид, уже стоя в дверях, весело засмеялся:

– Чем короче будет наша встреча, тем лучше! Хотя, признаюсь, леди Оливия Фэрфакс разожгла мое любопытство. Я уже почти считал ее плодом воображения.

– А-а… Присмотрел ее для себя? – насмешливо произнес Джордж. – Думаю, ты не смог подобраться к ней.

Сид смутился, покраснев от злости.

– Тем забавнее будет увести ее у тебя из-под носа, – с притворной веселостью произнес он. – Смотри, старик, как бы я не отбил ее у тебя.

Джордж улыбнулся.

– Не выйдет, – сказал он вполне дружелюбно, но Сид покраснел еще гуще и издал смешок.

– Не буду даже пытаться. Я слишком занят сегодня, буду уламывать мисс Сауэрберри. Ну, до скорого!

Он ушел так же внезапно, как и появился. Недобрая улыбка скользнула по губам Джорджа, когда он взглянул на дверь, за которой скрылся Сид Чейн.

– Правильное решение, – тихо прошептал он. – Какими бы недостатками ты ни обладал, Сидни Чейн, дураком тебя не назовешь.

Том, спрятавшийся в момент появления Сида, выполз из-за каминной решетки и еле слышно мяукнул. Джордж погрозил ему пальцем.

– Нет, – решительно заявил он.

Том продолжил наступление, явно намереваясь запрыгнуть к хозяину на колени.

– Нельзя, – с досадой повторил Джордж.

Том моргнул и напрягся, готовясь к прыжку. Джордж, чертыхнувшись, встал – кота нужно переупрямить. Слишком часто Джорджу приходилось в лучшем случае довольствоваться ничьей.

– Пошел вон! – заявил Джордж, открывая окно.

Том присел на задние лапы, не слишком заинтересованно оглядел проем, ведущий на крыши Мейфэра. Он явно не принял на свой счет приглашение прогуляться. Джордж взял кота на руки и выпихнул его на карниз.

– Тебе, толстячок, не мешало бы подвигаться, ты уже по форме напоминаешь кубышку, – сообщил ему Джордж. – Толстеешь с каждым днем.

Том присел на карниз и укоризненно посмотрел на Джорджа.

– Шевели лапами, – посоветовал Джордж. Том моргнул. Джордж отодвинул его, закрыл окно, снял с жилета несколько волосков, прилипших, пока он таскал Тома по комнате, надел перчатки, шляпу и плащ и отправился в Челси.

У входа в дом он остановился и посмотрел на небо. Вечер выдался прекрасный, очень теплый для сентября. На звездном небе не было ни облачка, луна заливала Лондон ярким неземным светом. Превосходно. Он готовился к этому вечеру целую неделю, демонстрируя Оливии безразличие к ее чарам. Когда она выказывала недовольство, он делал вид, будто ничего не замечает. К его огромной радости, она почти откровенно завлекала его. К тому моменту, как он пригласил ее в Воксхолл, она уже потеряла над собой контроль.

Сегодня вечером все будет иначе. Ее нужно лишь чуть-чуть подтолкнуть – и она сдастся. Проявленная им апатия расстраивала ее. Сегодня она упадет в его объятия.

Он медленно направился в сторону Гайд-парка, от предвкушения по телу побежали мурашки. Атмосфера достаточно накалилась, игра будет захватывающей. Никогда не знаешь, чего ждать от женщины, и неопределенность исхода лишь добавляет остроты. Но на сей раз его отношение к игре было иным. Исход, удачный или не слишком, занимал его гораздо больше, чем обычные удовольствия.

Наемный экипаж доставил его к городскому дому Оливии. Она предложила, чтобы ее собственный кучер отвез их в Воксхолл в ландо. Джордж не возражал. Такой вариант, как и задумывалось, обеспечит Оливии иллюзию безопасности и избавит его от необходимости брать с собой Бесси Фэрфакс, не говоря уже о расходах на транспорт. В назначенный час он вышел из экипажа, расплатился с возницей, грациозно поднялся по невысоким каменным ступенькам и энергично постучал в дверь дома Оливии. Он прекрасно владел собой и уже успел нацепить на лицо выражение легкой скуки. Намеченная им жертва не должна догадаться, что под этой маской он напряжен, как ищейка, пытающаяся скинуть поводок.

Лакей впустил его, и Джордж непринужденно остановился в холле, оправляя складки плаща. Интересно, как долго ему придется ждать? Вряд ли женщина, которая так много лет избегала светских развлечений, сможет быстро подготовиться к вечеру в Воксхолл-Гарденз. Он не оставил ей времени на подготовку, опасаясь, как бы она не передумала. Джордж всей душой надеялся, что ей не придется извлекать платье, оставшееся со времен ее дебюта в обществе. Хотя одевалась она неплохо, он морально готовился к тому, что наряд ее подойдет скорее молоденькой девушке, кроме того, он уже наверняка полностью вышел из моды.

Не важно, какое на ней будет платье, когда она появится. В любом случае придется притвориться, что она замечательно выглядит. Он приблизился к висящему у двери зеркалу и рассеянно оглядел фальшивый сапфир, выигранный им у Сида Чейна.

– Добрый вечер, лорд Райвал, – раздался голос Оливии с лестницы позади него. Джордж обернулся, удивившись тому, как быстро она собралась. Она медленно шла к нему. На ее лице играла загадочная полуулыбка.

Заготовленное заранее вежливое приветствие немедленно вылетело у него из головы. Он уставился на нее, раскрыв рот. Он думал, что готов ко всему, но действительность сразила его наповал.

Куда делась строгая старая дева, до самого горла укутанная в практичный муслин? Куда исчезла респектабельная деловитая школьная директриса? Темноволосая сладкоголосая сирена, облаченная в платье из расплавленного лунного света, плавно спускалась по ступеням. Свечи заливали мягким светом стройную фигурку, их сияние играло на бриллиантовом ожерелье и серьгах.

Волосы ее были уложены в блестящие косы, причудливо сколотые чуть выше затылка и открывавшие длинную изящную шею. Он скользнул взглядом по бриллиантовым серьгам. Но внимание его приковали не они. Белай, словно алебастровая, шелковистая кожа, прежде скрытая от его взора, казалась переливающейся в неярком свете свечи. Лайковые перчатки, плотно облегавшие руки от кончиков пальцев до самых локтей, подчеркивали прозрачность платья. Эта великолепная шея, плечи, нежные руки были обнажены. Под платьем отчетливо выделялась округлая грудь – оно ничего не скрывало. Почти. Остальное ему нарисовало воображение.

Другая женщина выглядела бы вульгарно в таком наряде. Но не Оливия Фэрфакс. Ее величественная осанка, простой покрой платья и немногочисленные украшения придавали сверкающей ткани сдержанную элегантность. От красоты Оливии захватывало дух.

Прекрасное видение приблизилось к нему и протянуло затянутую в перчатку руку. Он взял ее и посмотрел Оливии прямо в глаза. Прекрасные, необычайные, незабываемые! Чистые, словно морские воды, сверкающие, словно лунный свет. Платина в оправе из черного дерева. Любой мужчина был бы счастлив утонуть в этих глазах.

Он болезненно ощутил, как маска вежливой скуки падает к ее ногам и разбивается на осколки. Туда же полетела и его хваленая выдержка. Он не смог остаться безразличным. Он готов был овладеть ею прямо сейчас, на холодном мраморном полу.

Она была неузнаваема. Стоило посмотреть на выражение лица лорда Райвала, когда она спустилась вниз! Никто бы не сказал, что женщина в переливающемся платье и по-детски неуклюжая девочка, постоянно красневшая и спотыкавшаяся на каждом шагу, какой она была восемь или девять лет назад, – одно и то же лицо. Она могла идти по краю толпы под руку с Джорджем и наслаждаться красотой открывшейся ей картины. Ее смелый наряд прекрасно замаскировал ее.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю