355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Диана Чемберлен » Ради тебя » Текст книги (страница 21)
Ради тебя
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 09:12

Текст книги "Ради тебя"


Автор книги: Диана Чемберлен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 23 страниц)

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ

– Мы так сочувствуем вам из-за Софи, – сказала медсестра, когда Джо заглянул в приемную Шеффера в четверг утром. У нее были рыжие волосы, такого же оттенка, как у Софи, и он не мог не смотреть на нее пристально.

– Спасибо, – сказал он. – И спасибо за то, что приняли меня сегодня.

– Без проблем. Я знаю, доктор Шеффер хотел бы лично высказать вам свои соболезнования. – Она глянула через плечо, чтобы посмотреть на длинный коридор. – Я могу проводить вас прямо сейчас. Детям сейчас ставят капельницу с Гербалиной, и он в своем кабинете.

Он прошел за ней через дверь приемной, далее по коридору, и вспомнил тот единственный раз, когда его нога ступала в этот кабинет. Он ушел тогда, выкрикивая что-то, проклиная врача за то, что он обманул Жаннин и сделал из Софи подопытного кролика. Боже, каким напыщенным дураком он был.

Но доктор Шеффер, кажется, не держал на него зла. Он встал и наклонился над своим столом, чтобы пожать руку Джо, на его лице была добрая и сочувственная улыбка.

– Мистер Донохью, – начал он и указал своей маленькой жилистой рукой на один из стульев в комнате. – Пожалуйста, присаживайтесь.

Джо сел по другую сторону широкого орехового письменного стола Шеффера.

– Я сочувствую вам из-за Софи, – сказал Шеффер. – Это невероятная трагедия. Как раз, когда ей становилось лучше.

Джо кивнул.

– Я знаю теперь, что ей действительно становилось лучше.

– Да, – Шеффер тоже кивнул. – Я говорил с Лукасом. Он звонил из больницы и сказал мне, что вы все знаете.

– Я был… шокирован, – сказал Джо. – Я и сейчас шокирован.

– Вы понимаете необходимость держать в секрете то, что вы знаете, не так ли? – Шеффер выглядел взволнованным.

– Да, я понимаю.

Джо изменил свою позу на стуле. Он пришел на эту встречу, желая узнать ответы на вопросы, которые не давали ему заснуть практически всю ночь, и ему не терпелось перейти к ним.

– Вы думаете, Софи излечилась бы, если бы продолжала принимать… ПРИ-5? – спросил он.

– Я не уверен, что излечилась бы.

Шеффер играл серебристой авторучкой на своем столе, перекатывая ее то влево, то вправо.

– Но я верю в то, что мы могли бы очень хорошо контролировать ее болезнь. И я верю в то, что Лукас стоит на пороге изобретения чего-то великого, и, если бы только у него был шанс, он мог бы изменить формулу или, возможно, ее применение, и со временем он придумал бы чудодейственное лекарство и для детей, и для взрослых. К этому он и стремился.

– Ну, он по-прежнему может этим заниматься, не так ли? – спросил Джо. – Вы почему-то говорите в прошедшем времени.

Шеффер покачал головой.

– Он сказал вам, насколько болен?

– Он нуждается в частом диализе. Возможно, ему поможет трансплантат?

– Они вычеркнули его из списка ожидающих трансплантат.

– С какой стати они это сделали? Потому что он слишком болен?

Он вспомнил, что у Софи должно было быть стабильно хорошее состояние здоровья, прежде чем ей разрешили принять почку Жаннин.

– Нет. Его состояние стабилизируется. Физически он смог бы вынести трансплантат. Но его вычеркнули из списка, потому что он, э-э-э, очень безответственно относился к своему лечению последнее время. Он пропустил диализ несколько раз, а зачастую он уделял слишком мало времени ему. Он слишком много рисковал своей жизнью, в то время как другие кандидаты проходили все этапы лечения как полагается.

– Почему он так делал?

Шеффер усмехнулся, и Джо почувствовал, будто насмехаются над ним.

– Прежде всего, потому что он потратил столько часов на нахождение лекарства для детей, которым отказали почки, в то время как изображал из себя садовника, – сказал он с некоторой долей сарказма. – А последнее время потому, что потратил столько часов на попытки найти вашу дочь.

Джо чувствовал себя виноватым.

– Ему следовало прежде всего заботиться о себе, – сказал он. – Он никому не поможет, если не сможет продолжать свое исследование.

Шеффер перебирал пальцами ручку на столе и заговорил лишь спустя какое-то время.

– Вы знаете, каково это – ставить нужды других людей выше своих собственных, мистер Донохью? – спросил он.

Джо нахмурился от такого колкого замечания.

– Да, я знаю, – сказал он со все возрастающим гневом. – Черт возьми, я был Софи хорошим отцом.

– Я в этом не сомневаюсь, простите меня, – Шеффер, казалось, вдруг пожалел о своих словах. – Я здесь немного перегнул палку, – запинаясь, продолжил он. – Просто Лукас Трауэлл – филантроп, который любил вашу дочь и вашу бывшую жену и который не позволял себе многого в жизни, поскольку слишком много заботился о других людях. Так что я сейчас нетерпимо отношусь к любой критике в его адрес. Тем более мне в затылок дышит Национальный институт здоровья: они ждут не дождутся, когда исследование ПРИ-5 перейдет на более высокий уровень.

– А вы можете это сделать? – спросил Джо, наклоняясь вперед. – Я хочу сказать, вы достаточно хорошо понимаете эту формулу и все остальное, чтобы провести исследование без Лукаса?

Шеффер покачал головой.

– Я понимаю ту формулу, которая существует сейчас, – сказал он. – Я понимаю, как она работает. Но я понятия не имею о теории, стоящей за ней. Я не знаю, как ею манипулировать… э-э-э, «крутить» ее, как сказал бы Лукас. Я волнуюсь за то, что Лукас никогда не будет чувствовать себя достаточно хорошо, чтобы продолжить исследование за кулисами. Так что я в затруднительном положении, и вы видите мое отчаяние.

– Я понимаю. – Джо встал, все еще не оправившись от нападок доктора.

Он пришел на эту встречу с рядом вопросов, но самое главное, что нужно было ему узнать: сможет ли Шеффер продолжить исследование без помощи Лукаса. Теперь у него был ответ на этот вопрос.

Рыжеволосая медсестра увидела, как он шел по коридору после того, как покинул кабинет Шеффера.

– Мистер Донохью! – позвала она, поспешив к нему. – Я хотела поймать вас, пока вы не ушли. Несколько детей получают сейчас внутривенное лекарство, и их родители хотели вас увидеть.

– У меня в общем-то нет времени.

Джо продолжал идти. Он не был готов к встрече с группой больных детей и их родителями.

– Пожалуйста!.. Они умоляли меня привести вас в палату, где принимают Гербалину.

Он сделал вид, что смотрит на часы, хотя ему на самом деле некуда было спешить.

– Ладно, – сказал он. – Только на минуточку.

Она опять проводила его вниз по коридору. Большая комната немного напомнила ему комнату для диализа, но в ней не было громоздких аппаратов искусственной почки, только капельницы на штативах и четверо детишек, сидящих на откидных креслах. Три женщины и один мужчина встали, когда он вошел в комнату.

– Джо! – подошла к нему одна из женщин. Она взяла его руку, пожимая ее обеими своими руками. – Мы чувствуем себя просто ужасно.

– Софи была такой лапочкой, – сказала другая женщина. – Нам всем ее очень не хватает.

– Гербалина так хорошо ей помогала, – опять заговорила первая женщина. – Это так несправедливо.

Мужчина пожал руку Джо.

– Я папа Джека, – сказал он, кивая в сторону маленького мальчика на откидном кресле. – Мы должны быть здесь чем-то вроде семьи. Я знаю, со слов Жаннин, что вы были не очень хорошего мнения об этом курсе лечения, но я надеюсь, теперь вы понимаете, что она сделала правильный выбор для Софи.

Джо кивнул.

– Я знаю.

– Это кресло Софи.

Одна из женщин указала на откидное кресло, которое стояло ближе всех к окну. Несколько плюшевых животных были прислонены к его спинке.

– Все дети принесли сюда плюшевые игрушки, ну, знаете, для Софи, когда она вернется. Я полагаю, мы потом подарим их больнице или что-то вроде этого, но пока что нам нравится, что они лежат там как напоминание о ней.

Джо смог лишь опять кивнуть; он, казалось, потерял свой голос. Он представил, как Софи сидела в этом кресле, подсоединенная к капельнице так, как и остальные дети, и храбро выносила еще одну муку для ее хрупкого и ненадежного тела.

Он оглянулся и посмотрел на троих мальчиков и одну девочку. Двое мальчиков улыбнулись ему. Еще один читал журнал, в то время как маленькая девочка раскрашивала разукрашку. Джо знал, что все они выглядят гораздо моложе своих лет, но у них, по крайней мере, были розовые щечки и горящие глаза.

И благодаря Лукасу Трауэллу у них были все основания надеяться.

ГЛАВА СОРОКОВАЯ

Джо нужно было побыть одному.

Выйдя из офиса Шеффера, он сразу же поехал домой. Внизу, в гостиной, он сделал себе коктейль, даже несмотря на то, что день еще только начинался, а он не был любителем выпить. Впрочем, в данный момент он чувствовал в этом необходимость.

Видеокассеты, которые дала ему Жаннин, лежали на журнальном столике; он взял наугад одну из них и вставил в видеомагнитофон, затем сел ссутулившись на диван и нажал кнопку проигрывания на пульте управления. На экране появилась картинка с изображением больничной комнаты, вдоль стен которой стояли откидные кресла, и ему понадобилось лишь мгновение, чтобы по этой обстановке узнать комнату, которую он посетил часом раньше: комнату для принятия Гербалины. Но в этом фильме кресла были пустыми, а в комнате царила тишина. Затем он услышал голоса, и объектив камеры переместился в направлении длинного пустого коридора.

В коридоре появилась рыжеволосая медсестра; она вела Жаннин, Лукаса и Софи в комнату для приема Гербалины. Жаннин держала Софи за руку, а Лукас придерживал за локоть Жаннин. В другой руке, той, на которой был браслет, Лукас нес пластиковый пакет из бакалейной лавки.

– Видишь камеру, Софи? – сказала медсестра, указывая прямо перед собой. – Ты одна из наших первых пациентов, так что мы снимаем о тебе небольшое кино.

Камера сфокусировалась на Софи.

Софи.

О Боже! Такая крохотная и бледная. Она выглядела оплывшей и больной. Джо уже практически забыл, насколько больной она выглядела до того, как начала принимать Гербалину. Она крепко сжимала руку Жаннин, и испуганный взгляд ее огромных глаз, казалось, спрашивал: какую еще пытку придется мне пережить?

– Не нужно бояться, Софи, – Жаннин, кажется, прекрасно знала о тревоге своей дочери. – Сегодня ты здесь просто с визитом, и Джина объяснит тебе все, что они будут делать. А затем мы сможем вернуться сюда завтра, чтобы ты первый раз приняла свое лекарство.

– Тут будут еще и другие дети, не правда ли? – спросил Лукас медсестру так, будто он не знал об этом.

– Правильно. Завтра здесь будет еще шестеро детей. Так что вы сможете поболтать и посмеяться вместе, а также посмотреть какие-нибудь мультики на вон том экране.

Камера проследила за взглядом Софи, устремленным на большой экран телевизора в углу комнаты, но вид этого телевизора никак не изменил подозрительного выражения ее лица.

– Почему бы тебе не выбрать кресло, на котором ты хотела бы сидеть завтра? – предложила Джина. – Тогда мы зарезервируем его для тебя, и оно будет твоим креслом каждый раз, когда ты будешь сюда приходить.

– Сколько раз? – спросила Софи.

– Каждый понедельник и четверг, – сказала Жаннин. – Дважды в неделю.

– Я не хочу так часто сюда приходить, – сказала Софи. Она все еще держалась за руку Жаннин, прильнув к ней. – Пожалуйста, мам, – попросила она.

– Софи, – Лукас сел на одно из откидных кресел так, чтобы быть на одном уровне с ней, – у них есть тут кое-что под названием Гербалина, – сказал он, – и твоя мама и доктор, который тут работает, считают, что это лекарство поможет тебе чувствовать себя намного, намного лучше. Тебе не придется так часто терпеть диализ. И ты, вероятно, сможешь опять ходить в школу, правда? – Лукас посмотрел на медсестру в ожидании подтверждения, и Джо подумал, как это было нелепо. Но Лукас правильно делал, изображая ради хитрости ничего не знающего.

– Да, он прав, Софи, – сказала Джина. – Мы думаем, Гербалина изменит твою жизнь. А теперь скажи, на каком кресле ты хотела бы сидеть?

Софи посмотрела на каждое кресло, а потом указала на кресло рядом с тем, на котором сидел Лукас.

– Запрыгивай на него, – сказала Джина, и Софи неохотно отпустила руку Жаннин, чтобы забраться на огромное кресло. Она казалась такой хрупкой, такой душераздирающе маленькой и уязвимой в этом большом кресле, что Джо пришлось нажать на паузу на минуту, чтобы вернуть контроль над своими эмоциями.

– Теперь ты сможешь либо сидеть вот так, либо отклониться чуть-чуть. Как тебе будет удобно, – сказала Джина, как только Джо продолжил смотреть видеозапись. – Затем я вставлю иголку в вену в твоей руке и…

– Нет! – Софи прижала руку к телу.

– Тебе уже вставляли так иголки до этого, дорогая, – сказала Жаннин. – Ты же знаешь, что это не так уж и страшно.

– Нет, – повторила Софи. – Больше никаких иголок.

– Гербалина – это жидкость, – сказала Джина. – Она похожа на воду. Ее наливают в пластиковый мешочек. Чтобы она попала из мешочка в твое тело, нам нужно пропустить ее через трубку и в твою вену через иголку. Больно будет только какую-то долю секунды.

– Мамочка… – Софи потянулась к Жаннин, и беспомощность в ее глазах просто разрывала сердце Джо.

Он также понимал и чувства Жаннин, зная, как тяжело ей было заставлять Софи выносить еще один вид пытки. Ей, должно быть, было особенно тяжело в случае с Гербалиной, когда она имела дело с таким неизвестным лечением и непонятно каким результатом – плюс ярость родителей и бывшего мужа.

– Софи, – сказал Лукас, – у меня есть кое-что для тебя.

Софи повернулась к нему. В ее глазах было неподдельное доверие, и Джо понял, что Жаннин была не единственной женщиной Донохью, которая влюбилась в садовника.

Лукас запустил руку в пакет из бакалейной лавки, который он принес с собой, и вытащил какое-то растение. Он положил его на колени Софи, и Джо приблизился к телевизору, чтобы лучше рассмотреть зелено-персиковый цветок. Он был похож на цветок с семенами с тюльпанного тополя, но Джо не был уверен.

– Что это? – спросила Софи.

– Это цветок с дерева мужества, – произнес Лукас с каким-то благоговением в голосе. – Он особенный, волшебный.

– А в чем его волшебство?

– Ну, если ты положишь цветок с дерева мужества под подушку, когда пойдешь спать вечером, то утром проснешься, чувствуя мужество.

Джо ожидал, что Софи усмехнется, услышав такое утверждение Лукаса. Она была слишком умна, чтобы поверить в это, подумал он. Скептик от рождения. Она подвергла сомнению существование Санта-Клауса, когда ей было четыре года, и с ней никогда не проходил номер с зубной феей.

Но Софи поглаживала персиково-зеленый цветок кончиками пальцев.

– Он действительно работает? – спросила она.

– Для меня он всегда работает, – сказал Лукас. – Он работает как амулет, на самом деле. Попробуешь этой ночью?

Софи опять посмотрела на цветок.

– Ладно, – согласилась она.

– Ура, Софи! – Джина хлопнула в ладоши.

– Я так рада, милая, – сказала Жаннин.

Софи едва заметно улыбнулась, это было все, что она смогла из себя выдавить, затем наморщила носик.

– Теперь я могу слезть с этого кресла? – спросила она.

Несколько минут спустя Джо остановил кассету, но продолжал сидеть на диване, уставившись на темный экран телевизора, все еще видя там изображения. Он видел на лице Жаннин любовь к Лукасу и невероятную силу, которую она, казалось, получала от него. Он наблюдал, как Лукас использовал хитрость, чтобы заставить Софи принять лекарство, которое он создал и которое, он знал, улучшит состояние ее здоровья. Лекарство, которое улучшит состояние здоровья очень многих людей.

Он возлагал вину за болезнь Софи на Жаннин. Он возлагал вину на ее эгоистичное поступление на военную службу в резерве, исполнение ее долга в войне в Персидском заливе. Ему никогда не приходило в голову, что винить надо именно его – именно в его генах что-то, возможно, стало причиной ее болезни; что-то в его упертом, самодовольном характере могло помешать ее выздоровлению. Он был в долгу перед Жаннин. Он был должен ей гораздо больше, чем простое извинение.

Встав с дивана, он поднялся по лестнице и вышел через входную дверь. Он повернул в направлении тропы, которая шла через заросли, окружающие городские домики. Он знал, что вдоль этой тропы стояли тюльпанные тополя. Ему нужно было найти свое собственное дерево мужества.

ГЛАВА СОРОК ПЕРВАЯ

Всю ночь шел дождь, и в гостиной и в спальне стояли лужи дождевой воды. Зои порвала одну из своих простыней на тряпки, и они с Марта провели большую часть утра, заделывая течь в потолке гостиной. Спальней им придется заняться позже; Софи все еще спала.

Они работали молча, сменяя друг друга и балансируя на шатком стуле, чтобы дотянуться до щелей между досок в потолке. Марти все еще сердилась из-за прошлого вечера, когда Зои разожгла костер, чтобы приготовить рыбу. Софи, хоть и признала, что вкус рыбы ей, в общем-то, не понравился, проглотила два кусочка слоистого филе, но Марти гордо удалилась в лес с банкой холодных равиоли. Она вернулась спустя несколько часов, после захода солнца. Все еще угрюмая, она села в гостиной в темноте и стала играть зажигалкой, в то время как Зои читала книгу в спальне. Притворялась, что читала, на самом деле. Она слышала звук, издаваемый зажигалкой Марти, и при каждом щелчке ее страх за дочь усиливался.

Как только она задула свечку в подсвечнике и закрыла глаза, то обнаружила, что не может заснуть. Дыхание Софи было громким и затрудненным, но не только это не давало Зои заснуть. Ее мысли были прикованы к трем сигнальным видам поведения, о которых так много лет назад говорила замдиректора интерната. Действительно ли имела замдиректора привычку задавать те провокационные вопросы всем родителям или нет, но она явно увидела в Марти то, что Зои старательно пыталась не замечать. Зои еще раз подвела свою дочь, отрицая то, что у Марти были проблемы. Если с Марти тогда действительно что-то было не так, Зои надеялась, что интернат сможет это исправить, причем тихо. Мир никогда не должен был узнать, что у Зои Полинг и Макса Гарсона была проблемная дочь. Если бы Зои признала тогда, что у ее дочери есть проблемы, и обеспечила бы ей помощь, было бы с ней сейчас все в порядке? Была бы она счастливой, нормальной молодой женщиной? Была бы она все еще способна убить надзирателя? Была бы она способна убить кого бы то ни было?

Наступила ее очередь забираться на старый расшатанный стул, и Марти крепко его держала, пока Зои поднимала лоскут бледно-лиловой простыни к одной из щелей. Успокаивая себя, Зои вздохнула и приготовилась задать вопрос, который мучил ее всю ночь и преследовал этим утром.

– Марти, мне нужно кое о чем тебя спросить, – сказала Зои, проталкивая пальцами простыню в трещину. – И я хочу, чтобы ты была со мной абсолютно откровенна.

– О чем?

Зои засомневалась, но лишь на мгновение.

– Ты убила Тару Эштон? – спросила она.

Она продолжала смотреть на потолок, просовывая простыню в трещину с большей силой, чем было нужно. Марти не отвечала. Зои посмотрела вниз на дочь.

– Ты убила? – повторила она.

Марти поддерживала спинку стула. Она посмотрела на мать своими красивыми глазами с темными ресницами.

– Да, – сказала она.

Насколько это было возможно, Зои осторожно спустилась со стула и села на его край. Она почувствовала, будто задыхается, и лишь через мгновение вновь обрела дыхание.

– Зачем? – Она пыталась говорить ровным и тихим голосом. – Что заставило тебя это сделать? Марти, я думала, ты ее даже не знаешь.

– Я и не знала.

Марти села на диван, избегая взгляда Зои.

– Я сказала присяжным правду, когда заявила, что не знала ее. Я познакомилась с ней за десять, может, двадцать минут до того, как я… до того, как это случилось.

– Я… я не понимаю, – растерялась Зои.

Глаза Марти наполнились неожиданными слезами. Зои редко видела, чтобы ее дочь плакала; она не плакала даже во время судебного процесса.

– Мам… Я не хочу говорить тебе, почему я это сделала. Я не хотела, чтобы ты когда-либо об этом узнала.

– Расскажи мне, – попросила Зои.

– Она позвонила мне. – Марти выглянула в окно и посмотрела на лес. – Тара Эштон. Она позвонила мне через пару недель после того, как умер папа.

– Зачем это ей звонить тебе?

– Она сказала, что ей нужно меня видеть. Что это чрезвычайно важно. Я понятия не имела, чего она хотела, но я пошла к ней. Она казалась такой настойчивой.

Значит, Марти была все-таки в доме Тары Эштон. Зои вспомнила свидетелей, которые говорили, что видели там машину Марти, видели, как она выходила из дома. Зои думала тогда, что они, в лучшем случае, ошибались, а в худшем – просто лгали. Но ошибалась, как выяснилось, она.

– Она впустила меня в дом, – продолжала Марти. – Она улыбалась… о, ну, ты знаешь, как она выглядела. Просто красавица и… такая, черт возьми, самоуверенная.

Глаза Марти опять были на мокром месте, и Зои чувствовала себя растерянно.

– Ты ей завидовала? – спросила она. – Так все было?

– Завидовала этой сучке? – Марти засмеялась. – Ни за что в жизни.

– Ну, тогда… что произошло?

Марти, казалось, чувствовала себя неловко. Она сменила позу на диване, подняв ноги на обернутые в простыню подушки, а затем опять опустив их на пол.

– Мы сели в ее гостиной, – продолжила она. – Она дала мне стакан имбирного эля. Имбирный эль. Я подумала, что это странно. – Марти наморщила нос. – Кто пьет имбирный эль? А затем она сказала мне, что… – Марти посмотрела на потолок и выдохнула: – Ох, мам, я просто не хочу тебе говорить.

– Говорить мне что, Марти? – Зои подбадривала себя.

Она понятия не имела, о чем будет признание Марти, но знала, что оно ужалит.

– Она сказала мне, что беременна и что отцом ребенка является мой папа.

Зои глубоко вдохнула, а потом засмеялась:

– Ну, это нелепо.

– Я тоже так думала, – спешно сказала Марти. – Но затем она сказала мне, что папа помог ей получить ту роль, которую, предполагалось, получишь ты в том фильме. Она сказала, что он заставил их переписать эту роль для более молодой женщины, чтобы она могла получить ее.

Зои едва дышала. Она вспомнила, как однажды Макс пришел домой из своего офиса и сказал ей, что поссорился со сценаристом. Он описал, как умолял того человека оставить героиню в сценарии такой, какой она была – идеально подходящей для Зои, – но сценарист захотел переписать эту роль для Тары Эштон. Макс казался действительно расстроенным из-за такого поворота событий. Вдруг Зои засомневалась, чья именно была идея переписать роль.

– Я все еще не могу в это поверить, – сказала она.

– Мам, я верю, – наклонилась Марти вперед. – Она собиралась провести тест ДНК, чтобы доказать, кто отец ребенка. У нее был пучок папиных волос… и она показала мне его.

Зои опять засмеялась, на этот раз не так сильно.

– У него едва ли вообще были волосы, – сказала она.

– Я знаю это. Но у нее был этот локон, и он был похож на его, ну ты знаешь, немного вьющиеся волосы, такие, какими они были у него на макушке, и она сказала, что воспользуется ими, чтобы провести тест ДНК, и что все это будет освещаться газетами и все такое, если только…

– Если только что?

– Если только она не получит часть папиного наследства.

– Папиного наследства? – Зои покачала головой. – Дорогая, я просто не могу поверить…

– Мам, ты никогда ничему не веришь, ты об этом знаешь? – Марти встала, размахивая руками. – Ты никогда не верила, что я делала что-то плохое, когда я творила черт знает что направо и налево. Ты никогда не верила, что папа мог сделать что-то плохое, когда половина Голливуда знала, что он изменял тебе. Ты даже не веришь, что маленький ребенок там, в спальне, скоро умрет.

Она указала на дверь в спальню.

Зои закрыла глаза. Все, что она могла видеть сейчас, были мягкие, вьющиеся волосы на затылке Макса.

– Мам, просто у меня не было выбора, – продолжала Марти. – Она собиралась, так или иначе, сделать тебе больно. Я ненавидела ее за это, за то, как она планировала заставить тебя пройти через все это, особенно сразу после смерти папы. Она либо собиралась пойти прямо к тебе и рассказать о себе и об отце, и тебе пришлось бы дать ей денег – а она хотела много денег, – чтобы она молчала. Либо она собиралась раструбить эту новость по всему миру. Так она мне сказала. В любом случае тебе было бы больно, а я просто… – Марти покачала головой и опять села на диван. – Она вешала тогда картины, – сказала она. – И у нее на журнальном столике лежал молоток. Я…

– Я уверена, ты на самом деле не хотела этого делать, – сказала Зои. – Ты, вероятно, просто импульсивно схватила молоток и…

– О нет, я хотела это сделать, мам, – поправила ее Марти. – Я хотела стереть эту самодовольную улыбку с ее лица. Я схватила молоток и… о Боже, я просто сурово покарала ее.

Зои молчала. Долгое время никто из них не говорил. Затем наконец Зои осмелилась задать еще один, преследовавший ее вопрос.

– Ты… ты хоть чуть-чуть раскаялась в этом, Марти? – спросила она. – Я хочу сказать, тебя не волновало то, что ты убила ее? То, что ты забрала чью-то жизнь?

– Если бы она была порядочным человеком, то я бы жалела об этом, – ответила Марти. – Так же, как я жалела бы Анжело, если бы он не был таким подонком. Тара тоже была мерзавкой. Она заслуживала именно то, что получила.

Что могла сказать Зои? Как ты ответишь своему ребенку, когда он позволяет увидеть зло в себе? Дополнительные обвинения не помогут, в этом она была уверена. И в любом случае она была не менее Марти виновата в том, что произошло.

Она наклонилась к своей дочери.

– Марти, – начала она, – во-первых, спасибо за то, что рассказала мне это.

Марти отвернулась от нее, рассматривая пол в углу гостиной.

– Во-вторых, дорогая, тебе нужна помощь, – продолжала Зои, ее голос был спокойным, хотя внутри все бурлило от противоречивых чувств. – Ты это понимаешь? Ты всегда была… проблемной. В этом моя вина, я знаю. И ты права – я не хотела этого замечать. Я никогда не оказывала тебе помощи, когда ты в ней нуждалась. Но я хочу помочь тебе сейчас.

– Не думай ни о чем таком, мам, – сказала Марти. – Я не собираюсь сдаваться властям. Они посадят меня опять в тюрьму. Ты ведь знаешь.

– Этого я хочу меньше всего, – сказала Зои. – Я не позволила бы им посадить тебя снова в тюрьму. Я знаю, что тебе не это нужно, дорогая.

– Но именно это и произойдет, мам. Если ты меня сдашь, они навеки упрячут меня туда.

Из спальни донесся резкий звук, а потом снова наступила тишина. Зои, испугавшись, прислушалась, но затем вновь услышала дыхание Софи.

– Софи так больна, Марти, – сказала она. – Я думаю, мы должны…

– Мам, если ты опять думаешь о том, чтобы достать где-то помощь для нее, то просто забудь об этом, – сказала Марти. – Я убила двоих людей.

Она намеренно говорила медленно, как будто боялась, что ее мать потеряла способность понимать ее.

– Еще одно убийство уже ничего не изменит. Тем более человека, который уже наполовину мертв.

Марти встала, и сердце Зои наполнилось страхом.

– Не смей прикасаться к этой девочке, – предупредила она дочь.

– Не волнуйся, – сказала Марти, выходя на улицу. – Я и не думала причинять вред твоей драгоценной малышке.

Софи встала в этот день позже обычного. Прихрамывая, она пошла в гостиную, и Зои, лежа на диване, проследила за ней взглядом.

– Как ты себя чувствуешь, малышка? – спросила она.

У нее пересохло в горле, и слова давались ей с трудом.

– Не очень хорошо.

Софи села на край дивана, и Зои подвинула ноги, чтобы освободить для нее место. Она лежала там весь день, со времени ее разговора с Марти, который перевернул весь ее внутренний мир. Все в ее мире изменилось. Марти была не той дочерью, которую она представляла публике с гордостью, а ее брак был не лучше всех остальных в Голливуде. Конечно, все эти годы до нее доходили слухи о похождениях Макса, но она игнорировала их. Такое всегда говорили о людях при власти, о прославившихся людях. Если не игнорировать слухи, они съедят тебя. Но она так много всего игнорировала. Гораздо проще было отрицать, что что-то было не так.

– Мне так страшно, Софи, – сказала Зои, ее взгляд остановился на оплывшем личике малышки.

– Чего ты боишься? – спросила Софи.

Зои покачала головой:

– Я боюсь за тебя и за Марти. Я немного боюсь Марти, на самом деле. Она… она просто…

– Она сумасшедшая, я думаю, – закончила предложение за нее Софи, и Зои оставалось только кивнуть в знак согласия.

– И я хочу достать где-то помощь для тебя, дорогая. Я действительно хочу. Если бы я только могла. Но, если я это сделаю, я отправлю собственную дочь в… – Она покачала головой. – Они упрячут ее на всю оставшуюся жизнь. Может быть, даже хуже. Они не увидят того, что вижу я… проблемную маленькую девочку внутри нее. Они увидят просто кого-то, кто совершил кое-что ужасное. Так всегда бывает. Они сажают людей в тюрьму, вместо того чтобы попытаться помочь им.

Софи выглянула в окно.

– Мне нужно сходить в туалет, – сказала она, вставая.

Она и слова не слышала из того, что я сказала, подумала Зои про себя, наблюдая, как Софи хромая вышла из хижины. Впрочем, эти слова, по правде говоря, предназначались не для детских ушей.

Она, должно быть, задремала, поскольку следующее, что она помнила, была стоящая над ней Марти.

– Где Софи? – спросила Марти. – Ее нет в спальне.

Зои села на диване, в голове у нее был туман.

– Она… – Зои попыталась вспомнить. – Она пошла в туалет, но это было довольно давно, я думаю.

Она быстро встала и направилась к двери.

– Я надеюсь, с ней там все в порядке.

Они поспешили за угол дома, к туалету. Он был пуст. Признаков Софи нигде не было.

– Эта маленькая сучка наверняка пытается удрать, – сказала Марти.

Она побежала к хижине, и к тому времени, когда Зои ее догнала, она вышла из хижины со своим пистолетом в руке.

– Куда ты собираешься? – со страхом в голосе спросила Зои.

– Я собираюсь ее найти, – сказала Марти.

– Тебе не нужно брать с собой пистолет.

Зои потянулась к оружию, но Марти быстро от нее отвернулась и направилась к лесу.

– Я просто собираюсь припугнуть ее! – прокричала она через плечо.

Зои побежала за ней, но Марти резко развернулась и нацелила на нее пистолет.

– Оставь меня в покое, мама, – сказала она. – Я серьезно.

Испуганная, Зои отправилась в противоположном направлении, надеясь, что первая наткнется на Софи. Малышка не могла уйти слишком далеко, по крайней мере, не в том состоянии, в котором она была.

Она искала приблизительно час, нервы ее были на пределе; она прислушивалась, не выстрелит ли пистолет Марти. Но не было ни выстрелов, ни Софи.

Она вернулась в хижину раньше Марти, и когда заглянула в спальню, то увидела, что Софи крепко спит на своем убогом ложе. Ее дыхание было громким и шумным, но она, по крайней мере, была все еще жива.

Лежа на своем соломенном ложе с его бугристым матрасом из полотенец и одежды, Зои поклялась, что не будет спать всю ночь. Она не позволит Марти причинить вред этому ребенку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю