Текст книги "Колдунья из Даршивы"
Автор книги: Дэвид Эддингс
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 22 страниц)
– Но...
– Что-нибудь не так? – удивленно спросила Сенедра.
Лицо Шелка стало сердитым, и он отошел, бормоча себе под нос.
– Утро для него оказалось не таким уж удачным, верно? – заметил Закет, обращаясь к Гариону.
– Шелк получил удовольствие, одурачив торговца и украв экипаж, – ответил Гарион. – Слишком много успехов подряд делают его невыносимым. Сенедре и Лизелль обычно удается сбить с него спесь.
– Ты имеешь в виду, что они сговорились между собой?
– Они проделывали это столько раз, что им было незачем сговариваться.
– Думаешь, духи Лизелль подействуют?
– Есть только один способ это проверить, – сказал Гарион.
Они перенесли раненую волчицу с саней на переднее сиденье двухколесного экипажа и смочили духами переносицу лошади. Потом они отошли назад, а Сенедра крепко натянула поводья. Лошадь слегка забеспокоилась, но не запаниковала. Гарион сходил за волчонком и положил его на колени Сенедре. Она улыбнулась, потрепала волчицу по голове и тряхнула вожжами.
– Это несправедливо! – пожаловался Гариону Шелк, когда они поехали следом за королевой Ривы.
– Тебе хочется разделить это место с волчицей? – спросил Гарион.
Шелк нахмурился.
– Об этом я не подумал, – признался он. – Хотя она бы меня скорее всего не укусила, ведь так?
– Пожалуй, но с волками никогда ничего не знаешь наперед.
– Тогда я лучше поеду верхом.
– Неплохая идея.
– А о Сенедре ты не беспокоишься? Волчица может сожрать ее одним махом.
– Нет, она этого не сделает. Она любит меня и знает, что Сенедра – моя самка.
– В конце концов, действительно, Сенедра – твоя жена, а не моя, – пожал плечами Шелк. – Если волчица разгрызет ее надвое, Польгара, очевидно, сможет ее склеить.
Внезапно Гариону пришла в голову мысль.Он поскакал вперед и поравнялся с Закетом.
– Ведь вы – император Маллореи?
– Приятно, что ты наконец это обнаружил, – сухо отозвался Закет.
– Тогда каким образом вы не знали о проклятии, о котором рассказывал Бельдин?
– Как ты, возможно, заметил, Гарион, я мало обращаю внимания на гролимов. Я знал, что они, как правило, не приближаются к Келлю, но думал, что это просто какое-то суеверие.
– Хороший правитель старается знать все о своем королевстве. – Осознав, насколько напыщенно прозвучала эта фраза, Гарион тут же извинился: – Простите, Закет. Я сморозил глупость.
– Гарион, – терпеливо промолвил Закет, – твое королевство – маленький остров. Думаю, ты лично знаешь большинство своих подданных.
– Ну, во всяком случае, многих.
– Так я и полагал. Ты знаешь их проблемы, их мечты, их надежды и принимаешь в них живое участие.
– Да, очевидно...
– Ты хороший король – возможно, один из лучших в мире, – но быть хорошим королем легко, когда твое королевство так мало. Ты видел мою империю – по крайней мере ее часть, – и я уверен, что ты имеешь некоторое представление о том, сколько людей в ней живет. Быть хорошим королем для меня абсолютно невозможно. Поэтому я император.
– И бог? – лукаво осведомился Гарион.
– Нет. Эту своеобразную иллюзию я предоставлю Урвону и Зандрамас. Когда люди обретают божественное начало, у них мозги становятся набекрень, а я дорожу своими мозгами. Я понял, как они мне необходимы, когда потратил половину жизни, пытаясь уничтожить Таур-Ургаса.
– Гарион, дорогой! – окликнула из кабриолета Сенедра.
– Да?
– Ты не мог бы подъехать сюда? Волчица поскуливает, а я не знаю, как спросить у нее, в чем дело.
– Я скоро вернусь, – сказал Гарион Закету и, повернув Кретьена, направился к кабриолету.
Сенедра сидела с волчонком на коленях. Малыш блаженствовал, лежа на спинке и задрав лапы вверх, покуда она почесывала его пушистое брюшко.
Волчица лежала на сиденье рядом с Сенедрой. Уши ее были опущены, а глаза – печальны.
– У тебя что-то болит? – спросил ее Гарион.
– Она всегда так много разговаривает? – проскулила волчица.
Лгать было невозможно, а уклончивый ответ также отпадал.
– Да, – признался он.
– Ты не мог бы заставить ее замолчать?
– Я могу попытаться. – Гарион посмотрел на Сенедру. – Волчица очень устала, – сказал он. – Она хочет спать.
– Я ей не мешаю.
– Ты с ней разговариваешь, – мягко заметил Гарион.
– Я просто стараюсь с ней подружиться.
– Вы уже подружились. Ты ей нравишься. Но сейчас дай ей поспать.
Сенедра надула губы.
– Я не буду ее беспокоить, – слегка обиженно промолвила она. – Лучше я поболтаю с волчонком.
– Он тоже устал.
– Как они могли так устать днем?
– Волки обычно охотятся ночью. А сейчас у них время сна.
– О, а я не знала! Ладно, Гарион. Скажи ей, что я буду сидеть тихо, пока они спят.
– Сестрица, – обратился он к волчице, – она обещает не разговаривать с тобой, если ты закроешь глаза.
Волчица удивленно посмотрела на него.
– Она будет думать, что ты спишь.
Волчица казалась шокированной.
– Разве люди могут говорить неправду?
– Иногда.
– Ну и ну! Хорошо, если это правило твоей стаи, я его выполню. Но это противоестественно.
– Знаю.
– Я закрою глаза, – продолжала волчица, – и буду весь день держать их закрытыми, если это удержит ее от болтовни. – Она вздохнула и опустила веки.
– Она спит? – шепнула Сенедра.
– Думаю, да, – прошептал в ответ Гарион и снова занял место во главе колонны.
К западу местность становилась более холмистой. Хотя облака оставались такими же плотными, во второй половине дня на западном горизонте появился просвет.
Они проехали по каменному мосту над бурлящим потоком.
– Вода пахнет свежестью, Гарион, – заметил Дарник. – Думаю, она течет с гор.
Бельгарат посмотрел на овраг, откуда стекала вода.
– Почему бы тебе не взглянуть самому? – предложил он. – Посмотри, есть ли там место для лагеря. Хорошую воду найти нелегко, так что мы не можем просто проехать мимо.
– Я тоже так думаю. – Кузнец и его немой друг поехали вверх.
Путешественники разбили лагерь на ночь недалеко от оврага, где протекал ручей. Когда они напоили лошадей и расставили палатки, Польгара начала готовить ужин. Она нарезала говядину и сварила густой гороховый суп, приправленный ломтиками окорока. Потом она достала большую буханку черного хлеба, при этом напевая себе под нос. Стряпня, как всегда, привела ее в приподнятое состояние духа.
Трапеза была очень сытной, и путешественники, закончив есть, с довольным видом откинулись от стола.
– Отлично, Пол, – рыгнув, похвалил Бельдин. – Вижу, ты еще не разучилась готовить.
– Спасибо, дядюшка. – Она улыбнулась и посмотрела на Эрионда. – Не расслабляйся, пока не поможешь убрать посуду.
Вздохнув, Эрионд отправился с ведром за водой.
– Раньше это была моя работа, – сказал Гарион Закету. – Очень рад, что теперь есть кое-кто помоложе.
– Разве это не женское дело?
– Хотите сказать ей об этом?
– После твоих слов, пожалуй, нет.
– Вы все схватываете на лету, Закет.
– Не думаю, что я хоть раз в жизни мыл посуду.
– Зато я мыл за двоих. На вашем месте я бы не говорил об этом слишком громко, а то она решит, что вам пора научиться. – Гарион покосился на Польгару.
– Давайте покормим волчицу и ее детеныша, – предложил он. – Праздное состояние других людей раздражает тетушку Пол, и она тут же придумывает им занятие.
– Гарион, милый, – ласково заговорила Польгара, как только они поднялись. – Когда мы вымоем посуду, нам понадобится питьевая вода.
– Да, тетушка Пол, – машинально откликнулся Гарион. – Слышали? – шепнул он императору Маллореи. – Так я и знал!
– Ты всегда выполняешь ее просьбы? А меня она тоже имела в виду?
– На оба вопроса отвечаю – да, – вздохнул Гарион.
На следующее утро они поднялись рано, и Бельдин улетел на разведку, пока остальные завтракали, убирали палатки и седлали лошадей. К постоянной сырости прибавился пронизывающий холод, доносимый ветром с Далазийских гор. Гарион закутался в плащ и щелкнул вожжами. Они проехали около лиги, когда Бельдин спустился с пасмурного неба.
– Думаю, вам лучше свернуть к югу, – посоветовал он. – Впереди Урвон со своей армией.
Бельгарат выругался.
– Более того, – продолжал горбун. – Даршивцы умудрились обойти армию Атески или пробиться сквозь нее. Они приближаются сзади. В авангарде идут боевые слоны. Мы находимся между двумя армиями.
– Насколько далеко от нас Урвон? – спросил Бельгарат.
– Примерно в семи-восьми лигах. Он у подножия гор.
– А как далеко от нас слоны?
– Примерно в пяти лигах. Мне кажется, они собираются врезаться в колонну Урвона. Ничего не поделаешь, Бельгарат, нам нужно бежать отсюда, прежде чем начнется сражение.
– Атеска преследует армию Зандрамас? – осведомился Закет.
– Нет. Думаю, он выполнил ваш приказ и отступил к лагерю на берегу Магана.
Бельгарат снова выругался.
– Как Урвон так быстро там оказался? – пробормотал он.
– Он не щадит своих солдат, – ответил Бельдин. – Заставляет их бежать, а Нахаз и его демоны подгоняют их кнутами.
– Думаю, у нас нет выбора, – вздохнул Бельгарат. – Надо двигаться на юг. Тоф, ты сможешь провести нас в Келль, если мы поднимемся в горы у границы Гандахара?
Немой гигант кивнул и сделал знаки Дарнику.
– Это будет трудновато, – перевел кузнец. – Горы там очень крутые, а на вершинах еще лежит снег.
– Мы потеряем много времени, дедушка, – сказал Гарион.
– Не так много, как если окажемся в центре битвы. Ладно, едем на юг.
– Минутку, отец, – вмешалась Польгара. – Сенедра, подойди сюда!
Сенедра тряхнула поводьями и подъехала ближе. Польгара быстро объяснила ей ситуацию.
– Нам нужно точно знать, что делают и что планируют делать обе армии. Думаю, тебе пора использовать амулет моей сестры.
– Почему я об этом не подумал? – смущенно пробормотал Бельгарат.
– Ты был слишком занят, вспоминая все известные тебе ругательства, – усмехнулся Бельдин.
– Ты можешь это сделать и одновременно править двуколкой? – спросила Польгара у маленькой королевы.
– Попробую, госпожа Польгара, – с сомнением произнесла Сенедра. Сняв с колен спящего волчонка, она положила его рядом с матерью.
– Поехали, – поторопил Бельгарат.
Они свернули с дороги и двинулись по полю, поросшему бурой травой. Через некоторое время Сенедра окликнула Польгару:
– Ничего не получается, госпожа Польгара. Когда едешь по бездорожью, приходится править двумя руками.
Они остановились.
– Это не такая уж сложная проблема, – сказала Бархотка. – Я буду править лошадью, которая тянет двуколку, а Сенедра сможет сосредоточиться на своем занятии.
– Это довольно рискованно, Лизелль, – возразил Бельгарат. – Если лошадь, запряженная в кабриолет, чего-то испугается, она выдернет тебя из седла, а двуколка тут же на тебя наедет.
– Ты когда-нибудь видел, чтобы я падала с лошади, о почтеннейший? Не беспокойся, со мной все будет в порядке.
Она подъехала к лошади, запряженной в двуколку, и взяла ее вожжи. Они медленно двинулись вперед, постепенно набирая скорость. Польгара ехала рядом с кабриолетом, а Сенедра, сосредоточенно нахмурившись, держала руку на амулете, висевшем у нее на шее.
– Есть что-нибудь? – спросила Польгара.
– Я слышу разные обрывки разговоров, госпожа Польгара, – ответила маленькая королева. – Там очень много народу. Подождите, кажется, я поймала Нахаза. Такой голос не забудешь! По-моему, он обращается к генералам Урвона. Они спустили гончих и знают о приближении слонов.
– Ты сможешь снова их поймать? – спросил Бельгарат.
– Думаю, да. Если я поймала чьи-то голоса один раз, то потом уже могу легко их отыскать.
– Отлично. Попытайся узнать, известно ли даршивским генералам, что Урвон находится впереди. Если готовится сражение, то я хочу точно знать, где оно произойдет.
Сенедра слегка повернулась, сжав в кулаке амулет, и закрыла глаза. Вскоре она открыла их снова.
– Хорошо бы, они говорили помедленнее, – сердито вырвалось у нее.
– Кто? – спросил Шелк.
– Погонщики слонов. Они треплют языками хуже, чем старухи. Стойте! Кажется, слышу. – Она помолчала, напрягая слух. – Даршивские офицеры встревожены. Они знают, что армия Урвона где-то в горах, но им неизвестно ее точное местонахождение. Ни один из их разведчиков не вернулся с докладом.
– Очевидно, о разведчиках позаботились гончие, – заметил Шелк.
– Так что планируют даршивцы? – спросил Бельгарат.
– Они в нерешительности. Собираются потихоньку двигаться дальше и снова выслать вперед разведчиков.
– Хорошо. А теперь постарайся снова поймать Нахаза.
– Попробую. – Сенедра вновь закрыла глаза. – О, это отвратительно! – воскликнула она.
– Что, дорогая? – спросила Польгара.
– Карандийцы обнаружили узкое ущелье. Они собираются заманить туда слонов и бросать в них сверху валуны и горящие кусты. – Она опять прислушалась. – Избавившись от слонов, они намерены атаковать даршивцев.
– Урвон там? – осведомился Бельдин.
– Нет. Куда-то отошел. Он в бешенстве.
– Пожалуй, тебе лучше отыскать это ущелье, – сказал горбуну Бельгарат. – Битва разразится там, а я хочу быть уверенным, что это место находится позади нас, а не впереди или сверху.
– Хорошо, – согласился Бельдин, присев и расставив руки. – Поддерживайте со мной связь, – сказал он, превращаясь в ястреба.
Они двинулись дальше осторожным шагом, и Гарион пристегнул щит.
– По-твоему, это поможет, если мы наткнемся на целую армию? – спросил его Закет.
– Не слишком поможет, но и не повредит.
Бельгарат ехал, подняв лицо к пасмурному небу. Гарион ощутил поток мыслей старика.
– Не так громко, отец, – предупредила Польгара. – Вокруг нас гролимы.
– Ну и что? – отозвался он. – Они не смогут определить, кто издает звук, и подумают, что это просто другой гролим.
Все не сводили глаз со старого волшебника.
– Это на севере! – воскликнул он наконец. – Бельдин обнаружил ущелье с засадой. Оно позади нас. Теперь немного скачки, и мы спасемся от обеих армий.
– Тогда поскачем немедленно, – предложил Шелк.
Глава 23
Они мчались галопом на юг по пустынной западной Даршиве. Бархотка вновь правила лошадью Сенедры. Маленькая королева одной рукой держалась за сиденье двуколки, а в другой сжимала амулет.
– Даршивцы все еще не знают, что Урвон ждет их в засаде, – сообщила она.
– Думаю, они скоро об этом узнают, – откликнулся Шелк.
– Сколько отсюда до границы Гандахара? – спросил у Закета Гарион.
– По-моему, около двадцати лиг.
– Неужели, дедушка, – обратился Гарион к Бельгарату, – мы должны забираться так далеко на юг?
– Может, нам и не придется, – ответил старик. – Бельдин летит впереди. Как только мы минуем разведчиков Урвона, он поведет нас в горы. Я не вижу особой необходимости углубляться в Гандахар.
Они поехали дальше.
Облачность заметно усилилась, и Гарион ощутил на лице первые капли холодного дождя.
Они взобрались на холм, и Бельгарат приподнялся в стременах, стараясь рассмотреть, что находится впереди.
– Взгляни, – указал он Гариону. – Бельдин описывает круги.
Гарион устремил взгляд через узкую долину. Одинокая птица, казавшаяся на таком расстоянии черной точкой, медленно парила в воздухе. Когда они начали спускаться вниз, птица повернулась и полетела на запад. Путешественники последовали за ней.
Пошел дождь, заслоняя окрестности серой пеленой.
– Тебе, наверное, нравится скакать под дождем? – с тяжеловесной иронией спросил у евнуха Шелк.
– При данных обстоятельствах – да, – ответил Сади. – Конечно, дождь не туман, но он тоже ухудшает видимость, а это неплохо, учитывая, сколько людей нас ищут.
– В этом есть смысл, – признал Шелк, плотнее закутываясь в плащ.
Местность делалась все более неровной; там и тут торчали обтесанные непогодой валуны. После получаса езды Бельдин привел их в ущелье, каменные стены которого становились все выше и круче.
Полдень давно уже миновал, путешественники промокли до нитки. Гарион вытер лицо и вгляделся вперед. Небо на западе светлело, обещая прояснение. Гарион только теперь осознал, насколько его угнетала серая мгла, нависающая над Даршивой. Он пришпорил Кретьена, вообразив, что, оказавшись снова на солнце, они будут в безопасности.
За поворотом Гарион увидел стоявшего впереди Бельдина. Волосы горбуна свисали на плечи мокрыми прядями, а с бороды капала вода.
– Лучше бы вам так не торопиться, – посоветовал он. – Я за милю услышал ваше приближение, а мы здесь не одни.
Гарион нехотя приостановил Кретьена.
– Куда ведет это ущелье? – спросил горбуна Бельгарат.
– Оно извивается туда-сюда, но в конце концов выходит к горному хребту, который тянется с севера на юг. Если мы поедем на север, то выберемся к торговому пути, а это кратчайшая дорога в Далазию.
– Но это известно и другим, не так ли?
– Конечно, известно. Но их мы опережаем на целый день, а им еще предстоит сражение.
– Ты снова полетишь на разведку?
– Нет, пока не прекратится дождь. У меня намокли перья. Мне понадобился бы подъемный кран, чтобы взлететь. Когда мы доберемся к хребту, нужно быть особенно осторожным. В паре лиг к северу он проходит как раз над тем местом, где Нахаз устроил засаду.
– Твой выбор маршрута оставляет желать лучшего, – заметил Бельгарат. – Стоит кому-нибудь из сидящих в засаде посмотреть вверх, и нас атакует половина армии Урвона.
– Нет, если только они не умеют летать. Несколько тысяч лет назад землетрясение хорошо поработало над хребтом, разделив его надвое. Там теперь крутые утесы.
– Какой высоты?
– Достаточной – около тысячи футов.
– А насколько далеко торговый путь?
– Примерно в пятнадцати лигах от того места, где мы поднимемся на хребет.
– Значит, севернее армии Урвона?
– Гораздо севернее.
– Тогда почему Нахаз миновал его, а просто не повернул на запад?
– Возможно, он не хотел, чтобы даршивцы с их слонами последовали за ними. Кроме того, он демон и не упустит возможности устроить бойню.
– Может, и так. Думаешь, битва начнется сегодня?
– Сомневаюсь. Слоны передвигаются медленно, и даршивцам приходится приноравливаться к их скорости. Сейчас они вот-вот начнут устраиваться на ночь. Но следующее утро, думаю, будет шумным.
– Тогда нам, может быть, проехать мимо засады ночью?
– Не советую. Вы ведь не сможете зажечь факелы, и если чья-нибудь лошадь сорвется с утеса, то разлетится на мелкие кусочки вместе с всадником.
– Ты уверен, что не можешь летать? – осведомился Бельгарат.
– Конечно, уверен. Тебе не поднять меня в воздух даже катапультой.
– А почему бы тебе не превратиться в утку?
– Почему бы тебе не заняться своими делами?
– Ладно, Гарион, – проворчал Бельгарат. – Придется нам отправляться на разведку. – Он спешился, превратился в волка и побежал по ущелью. Гарион, также в волчьем обличье, последовал за ним.
Уже наступил вечер, когда стены ущелья начали расширяться и они увидели впереди линию хребта. Добравшись до нее, они побежали к северу под постепенно утихающим дождем.
– Дедушка, – мысленно произнес Гарион, – по-моему, там пещера. – Он указал носом на отверстие в скале.
– Давай посмотрим.
Отверстие было не более чем широкой трещиной, а пещера внутри не слишком расширялась. Зато она была глубокой, походя на длинный коридор.
– Что ты об этом думаешь? – спросил Гарион, когда они стояли у входа, вглядываясь в темноту.
– Подходящее место для ночевки и укрытия от дождя. Приведи других, а я пока попытаюсь развести огонь.
Гарион побежал назад. Дождь заканчивался, но поднимался ветер, становившийся все более холодным.
Остальные с осторожностью выбирались из ущелья, когда Гарион добежал до них.
– Опять пещера? – заныл Шелк, когда Гарион сообщил об их находке.
– Я буду держать тебя за руку, Хелдар, – предложила Бархотка.
– Ценю твои добрые намерения, Лизелль, но это вряд ли поможет. Терпеть не могу пещер.
– Надеюсь, ты когда-нибудь расскажешь мне почему?
– Едва ли. Мне не нравится ни говорить, ни даже думать об этом.
Гарион повел их по узкой тропе на вершине хребта. Двуколка Сенедры подпрыгивала на камнях. Самодовольное выражение, появившееся на ее лице после того, как она завладела кабриолетом, теперь исчезло, и она испуганно вздрагивала при каждом толчке.
– Не слишком похоже на пещеру, – критически заметил Бельдин, когда они добрались до отверстия в скале.
– Можешь спать снаружи, – посоветовал ему Бельгарат.
– Чтобы завести лошадей внутрь, придется надеть на них наглазники, – заметил Дарник. – Им стоит только взглянуть на это отверстие, и они откажутся туда заходить.
– Я чувствую то же самое, – сказал Шелк. – Просто удивительно, насколько умны лошади.
– Мы не сможем взять в пещеру двуколку, – произнес Сади.
– Накроем ее палатками, а поверх набросаем грязи, – предложил Дарник. – Она не будет видна – во всяком случае в темноте.
– Давайте займемся делом, – поторопил Бельгарат. – Нам нужно оказаться внутри, прежде чем стемнеет окончательно.
Понадобилось почти полчаса, чтобы завести упрямых лошадей в узкую пещеру. Потом Дарник прикрыл вход брезентом и отправился помогать Эрионду и Тофу прятать двуколку.
Волчица, хромая, вошла в пещеру; ее детеныш весело бежал следом. Теперь, когда его стали регулярно кормить, вялый и изможденный волчонок стал игривым и жизнерадостным. Гарион заметил, что его мать тоже начала толстеть, а ее мех становился гладким и лоснящимся.
– Отличная берлога, – заметила волчица. – Отсюда мы будем ходить на охоту?
– Нет, сестрица, – ответила Польгара, помешивая отвар в стоящем на огне горшочке. – У нас есть дела в другом месте. Дай-ка я взгляну на твою рану.
Волчица послушно легла у огня и протянула поврежденную лапу. Польгара осторожно разбинтовала ее и осмотрела.
– Гораздо лучше, – сказала она. – Рана почти зажила. Она еще причиняет тебе боль?
– Это не имеет значения, – равнодушно отозвалась волчица. – Боль нужно терпеть.
– Но если боль стихает, значит, идет заживление раны.
– Это правда, – согласилась волчица. – Я сама замечала это в прошлом. Сейчас боль уменьшилась.
Польгара промыла лапу отваром, затем смешала его с мылом и сахаром, приложила примочку к ране и снова забинтовала ее.
– Больше этого не понадобится, сестрица, – сказала она своей пациентке. – Рана почти зажила.
– Спасибо, – просто ответила волчица. – А я смогу ходить, когда опять станет светло? Штуковина, которая бегает на круглых ногах, очень неудобная, а та, которая заставляет ее бегать, слишком много говорит.
– Потерпи еще денечек, – посоветовала Польгара. – Дай ране время зажить.
Волчица вздохнула и положила голову на лапы.
Принесли воду из ручья, и Польгара приготовила ужин. После еды Бельгарат поднялся.
– Давай оглядимся вокруг, – предложил он Гариону. – Хочется знать, с чем нам предстоит иметь дело.
Гарион кивнул и встал. Они вышли из пещеры, захватив ужин для Шелка, который с энтузиазмом вызвался стоять на часах.
– Куда вы собрались? – спросил маленький человечек, садясь на камень, чтобы приняться за еду.
– На разведку, – ответил Бельгарат.
– Неплохая идея. Хотите, я пойду с вами?
– Нет. Оставайся здесь и смотри в оба. Предупреди остальных, если кто-нибудь появится.
Старик отвел Гариона на сотню футов, где оба превратились в волков. За последние несколько месяцев Гарион проделывал это настолько часто, что различия между его двумя обликами начали стираться, и он часто замечал, что думает по-волчьи, даже пребывая в человеческом обличье. Размышляя над этим неожиданным открытием, Гарион бежал за огромным серебристым волком.
Внезапно Бельгарат остановился.
– Думай о том, чем занят сейчас, – сказал он. – Если ты будешь отвлекаться, это скверно повлияет на твои слух и чутье.
– Да, достопочтенный вождь, – ответил Гарион, ощущая стыд. Волки редко нуждаются в упреках, а когда такое происходит, чувствуют себя опозоренными.
Добравшись до места, где склон хребта был расщеплен землетрясением, они остановились. Подножия гор были скрыты темнотой. Очевидно, армия Урвона получила приказ не разводить костры. Однако на равнине сторожевые огни мерцали, словно оранжевые звездочки.
– У Зандрамас большая армия, – заметил Гарион.
– Да, – согласился старик. – Завтра утром разразится крупное сражение. Даже демонам Нахаза понадобится много времени, чтобы перебить столько народу.
– Чем дольше это продлится, тем лучше. Если хотят, могут сражаться целую неделю. К тому времени мы уже будем на полпути к Келлю.
– Давай еще пробежимся по хребту и посмотрим, что там делается, – предложил Бельгарат.
– Давай.
Несмотря на предупреждение Бельдина насчет разведчиков обеих армий, два волка не видели ни одного.
– Возможно, они вернулись с докладом, – заметил Бельгарат. – Вероятно, утром они вновь отправятся на разведку. Давай вернемся в пещеру и немного поспим.
Они поднялись задолго до рассвета. За завтраком царило удрученное молчание. Хотя две армии внизу состояли сплошь из их врагов, никто из путешественников не испытывал особой радости от перспективы приближающегося кровопролития. После завтрака они собрали вещи и вывели лошадей.
– Сегодня ты неразговорчив, Гарион, – заметил Закет, когда они седлали лошадей.
– Я просто думаю, существует ли способ помешать тому, что должно сегодня произойти.
– Едва ли, – промолвил Закет. – Позиции противников достаточно крепки, и сражение уже невозможно предотвратить. Даршивская армия приближается, а армия Урвона ждет в засаде. Я планировал достаточно сражений, чтобы понимать, когда они становятся неизбежными.
– Вроде битвы при Тул-Марду?
– Тул-Марду был ошибкой, – признал Закет. – Мне следовало обойти армию Сенедры, а не пытаться пробиться через нее. Гролимы убедили меня, что могут задержать туман на весь день, а я оказался настолько глуп, что им поверил. К тому же я недооценил астурийских лучников. Как можно с такой скоростью пускать стрелы?
– Для этого требуется особая сноровка. Лелдорин показывал мне, как это делается.
– Лелдорин?
– Мой астурийский друг.
– А мне всегда говорили, что арендийцы тупы до идиотизма.
– Они не блещут умом, – согласился Гарион. – Может быть, именно это делает их такими хорошими солдатами. Им не хватает воображения, чтобы испытывать страх. – Он улыбнулся в темноте. – Мандореллен не может даже осознать возможности проигрыша сражения. Он бы в одиночку атаковал всю вашу армию.
– Барон Во-Мандора? Мне известна его репутация. – Закет криво усмехнулся. – Знаешь, вполне возможно, что он бы победил.
– Только не говорите ему об этом. У него и так достаточно проблем. – Гарион вздохнул. – А впрочем, я бы хотел, чтобы Мандореллен был здесь, – он, Бэрак, Хеттар и даже Релг.
– Релг?
– Улгский фанатик. Он умеет проходить сквозь камни.
Закет уставился на него.
– Не спрашивайте меня, как он это делает, потому что я не знаю. Я видел, как он воткнул гролима в огромный валун, так что остались торчать только руки.
Закет пожал плечами.
Они сели на лошадей и медленно двинулись вперед; двуколка Сенедры замыкала процессию. Небо постепенно светлело, и Гарион увидел, что они приближаются к обрыву, откуда открывался вид на поле предстоящей битвы.
– Бельгарат, – негромко обратился к старику Закет, – вы не возражаете против предложения?
– Я всегда выслушиваю предложения.
– Возможно, это единственное место, откуда мы сможем наблюдать за происходящим внизу. Быть может, лучше подождать здесь и убедиться, что армии вступили в сражение, прежде чем двигаться дальше? Если даршивцы обошли засаду Урвона, они окажутся всего в нескольких лигах от нас, и нам придется удирать со всех ног.
Бельгарат нахмурился.
– Вероятно, вы правы, – согласился он. – Никогда не помешает точно знать всю ситуацию. Хорошо, мы остановимся здесь и дальше пойдем пешком. Из-за камней мы сможем незаметно наблюдать за битвой.
– Я и остальные дамы подождем здесь, отец, – сказала Польгара. – Мы уже достаточно насмотрелись на битвы, и не думаю, что нам стоит созерцать еще одну. – Она посмотрела на Эрионда. – Ты тоже останешься с нами.
– Хорошо, Польгара.
Остальные, пригнувшись, двинулись к обрыву и укрылись за валунами на краю утеса. Облачность, постоянно нависающая над Даршивой, окутывала сумраком равнину внизу, где Гарион различал вдали крошечные фигурки, казалось, медленно крадущиеся вперед.
– Думаю, я допустил одну погрешность в этом во всех прочих отношениях отличном плане, – промолвил Закет. – Они слишком далеко, чтобы мы могли разглядеть подробности.
– Об этом я позабочусь, – проворчал Бельдин. – Ястребиные глаза раз в десять острее человеческих. Я могу кружить над ними на высоте нескольких футов и видеть все детали.
– Ты уверен, что у тебя высохли перья? – осведомился Бельгарат.
– Недаром я всю ночь проспал возле огня.
– Хорошо. Только сообщай все мне.
– Естественно. – Горбун присел на корточки, превратился в ястреба и взлетел на валун, окидывая взглядом равнину. Потом он распростер крылья и взмыл в воздух.
– Вы так спокойно воспринимаете эти превращения, – усмехнулся Закет.
– Просто мы к этому привыкли,– отозвался Сади, поглаживая бритую голову. – Когда я впервые увидел, как он превратился в ястреба, у меня волосы встали дыбом, несмотря на их отсутствие.
– Армия Урвона прячется в оврагах с обеих сторон ущелья, – повторил Бельгарат молчаливое сообщение ястреба, – а слоны движутся прямиком к этому ущелью.
Закет склонился над обрывом, глядя вниз.
– Осторожно! – предупредил Гарион, хватая императора за руку.
– Да, падать вниз высоковато, – согласился Закет. – Теперь мне ясно, почему даршивцы идут к ущелью. Оно разветвляется у подножия этого утеса, и одно ответвление тянется на север, возможно соединяясь с торговым путем. – Он задумался. – Стратегия в самом деле неплохая. Если бы Нахаз не подгонял с такой свирепостью армию Урвона, даршивцы первыми добрались бы к торговому пути и сами могли бы устроить засаду. – Закет отошел от обрыва. – Это одна из причин, по которым я ненавижу давать сражения на неровной местности. В Хтол-Мургосе меня ожидали весьма неприятные сюрпризы.
– Слоны начинают строиться в колонну, – сообщил Бельгарат, – а даршивские солдаты выстраиваются позади.
– Они выслали разведчиков? – спросил Закет.
– Да, но разведчики в состоянии осмотреть только низ ущелья. Некоторые поднялись наверх, но с ними разделались гончие.
Они ждали, покуда Бельдин кружил над двумя армиями.
– Теперь им конец, – печально произнес Бельгарат. – Слоны входят в ущелье.
– Мне жаль слонов, – сказал Дарник. – Они ведь подневольные существа. Неужели на них обрушат огонь?
– Разумеется, – спокойно отозвался Закет. – Огонь – единственное, чего боятся слоны. Они в панике побегут из ущелья.
– Прямиком на даршивцев, – добавил Шелк таким голосом, словно его вот-вот стошнит. – Сегодня Нахаз вдоволь нахлебается крови.
– Неужели мы должны на это смотреть? – спросил Дарник.
– Мы должны дождаться начала битвы, – ответил Бельгарат.
– Пожалуй, я отойду назад и подожду вместе с Пол, – промолвил кузнец, отходя от обрыва вместе с безмолвным Тофом.
– Он очень мягкий человек, не так ли? – заметил Закет.
– Обычно да, – ответил Гарион. – Но в случае необходимости он делает все, что нужно.
– Помнишь, как Дарник загнал того мурга в зыбучие пески, – содрогнувшись, сказал Шелк, – и наблюдал, как бедняга тонет?