355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Эддингс » Колдунья из Даршивы » Текст книги (страница 13)
Колдунья из Даршивы
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 20:51

Текст книги "Колдунья из Даршивы"


Автор книги: Дэвид Эддингс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 22 страниц)

Глава 13

Двигаясь в западном направлении, путешественники видели впереди тяжелые темно-фиолетовые облака, поднимавшиеся все выше и заслонявшие голубизну неба. Наконец Дарник поскакал вперед.

– Тоф говорит, что нам лучше поискать убежище, – сказал он Бельгарату. – Весенние бури в этих краях очень свирепы.

Бельгарат пожал плечами.

– Мне и раньше случалось попадать под дождь.

– Он утверждает, – продолжал Дарник, – что буря будет недолгой, но страшной. Она продлится до утра. Думаю, Бельгарат, нам лучше прислушаться к нему. Тоф говорит, что дождем и ветром дело не кончится. Будет град, а некоторые градины могут оказаться размером с яблоко.

Бельгарат посмотрел на клубившиеся на западе тучи, которые время от времени прорезали стрелы молний.

– Хорошо, – решил он. – Нам все равно не удастся сегодня намного продвинуться. Ему известно какое-нибудь укрытие поблизости?

– Примерно в лиге отсюда есть деревушка, – ответил Дарник. – Она, как и другие, заброшена. Там мы, надеюсь, сможем найти дом с достаточно целой крышей, чтобы уберечь наши головы от градин.

– Тогда поехали туда. Буря приближается быстро. Скажу Бельдину, чтобы он полетел вперед и посмотрел, что там делается. – Он поднял голову, мысленно передавая сообщение Бельдину.

Они поскакали галопом при усиливающемся ветре, который раздувал их плащи, обдавая холодом и окатывая брызгами дождя.

Взобравшись на холм над покинутой деревней, они увидели, что буря стеной надвигается по равнине.

– Гроза уже близко! – крикнул Бельгарат сквозь вой ветра. – Давайте поторопимся.

Они понеслись по склону холма и через вспаханное поле к деревне. Она была обнесена стеной, но ворота сорвались с петель, а многие дома свидетельствовали о недавнем пожаре. Когда они скакали по заваленной мусором улице, послышался громкий удар, потом еще один, а затем удары стали следовать друг за другом, ускоряя темп.

– Град! – крикнул Гарион.

Бархотка внезапно взвизгнула и схватилась за правое плечо. Шелк приостановил свою лошадь и распахнул над девушкой свой плащ, придерживая его рукой.

Бельдин стоял в дверях более-менее сохранившегося дома.

– Сюда! – позвал он. – Двери конюшни открыты! Заведите туда лошадей!

Путешественники быстро спешились и поставили лошадей в похожую на пещеру конюшню. Потом они закрыли двери и понеслись через двор к дому.

– Ты проверил, есть ли в деревне люди? – спросил Бельгарат у горбатого волшебника, когда они вошли внутрь.

– Здесь никого нет, – ответил Бельдин. – Разве только еще один неудачливый чиновник спрятался в каком-нибудь погребе.

Град все чаще колотил снаружи, пока грохот не превратился в постоянный гул. Гарион выглянул во двор. Куски льда падали с неба, разбиваясь о булыжники. Становилось все холоднее.

– Думаю, мы поспели как раз вовремя, – сказал он.

– Закрой дверь, Гарион, – попросила Польгара, – и давай разведем огонь.

В комнате, где они находились, были заметны признаки поспешного бегства хозяев. Стол и стулья были опрокинуты; на полу валялись разбитые тарелки. Оглядевшись вокруг, Дарник подобрал в углу огарок свечи. Он поднял стол, поставил свечу на обломок тарелки и стал шарить в поисках кремня, огнива и трута.

Тоф подошел к окну и раскрыл его. Но бушующая снаружи стихия попыталась вторгнуться в их временное убежище, и Тофу пришлось захлопнуть ставни и скрепить их задвижками.

Сначала свеча Дарника немного оплывала, но постепенно пламя стало ровным, освещая комнату золотистым сиянием. Кузнец направился к камину. Несмотря на замусоренный пол и беспорядок в мебели, комната выглядела уютной. Стены были побелены, а балкам наверху придали аккуратную прямоугольную форму. Камин, выложенный в форме арки, был не просто очагом, но и украшением помещения. На одной из его стенок виднелся ряд крючков, а рядом были сложены дрова.

– Давайте не будем ограничиваться отдыхом, господа, – предложила Польгара.

– Нужно расставить мебель и подмести пол. Нам понадобится еще несколько свечей, а я хочу посмотреть спальни.

Дарник наконец развел огонь и поднялся.

– Пойду взгляну на лошадей, – сказал он. – Принести сюда вещи, Пол?

– Только еду и кухонные принадлежности, дорогой. Но ты не думаешь, что лучше подождать, пока не прекратится град?

– Сбоку есть дорожка с прикрытием, – ответил он. – Очевидно, люди, строившие дом, предусмотрели такую погоду. – Он вышел вместе с Тофом и Эриондом.

Гарион подошел к грубой скамье, на которой сидела Бархотка, прикрыв ладонью правое плечо. Лицо ее было бледным, а лоб покрыт потом.

– С тобой все в порядке? – спросил ее Гарион.

– Я просто испугалась, – ответила Бархотка. – Приятно, что ты об этом спрашиваешь.

– Приятно? Ты мне как сестра, Лизелль, и если с тобой что-то случилось, я беспокоюсь.

– Да, ваше величество. – Внезапно ее лицо осветила улыбка.

– Не храбрись, Бархотка. Если ты ранена, так и скажи.

– Это всего лишь царапина, Бельгарион, – запротестовала она, пытаясь придать взгляду своих больших карих глаз выражение искренности.

– Я тебя отшлепаю! – пригрозил Гарион.

– Интересная идея! – Девушка рассмеялась.

Неожиданно Гарион наклонился и поцеловал ее в лоб.

Она казалась слегка удивленной и произнесла с шутливой тревогой:

– А если Сенедра застала бы вас за этим, ваше величество?

– Ничего бы не случилось. Сенедра любит тебя так же, как я. Скажу тетушке Пол, чтобы она посмотрела твое плечо.

– С ним правда все в порядке, Бельгарион.

– Хочешь поспорить об этом с тетушкой Пол?

Бархотка задумалась.

– Вряд ли, – ответила она. – Только позови Хелдара, чтобы он подержал меня за руку.

– Это все?

– Если хочешь, можешь поцеловать меня еще раз.

С профессиональным хладнокровием Польгара распахнула серое платье Бархотки и тщательно обследовала багровый кровоподтек на плече девушки. Бархотка покраснела и скромно прикрыла грудь.

– Не думаю, что там есть перелом, – заметила Польгара, осторожно надавив на пострадавшее плечо. – Хотя ушиб очень болезненный.

– Это я сразу заметила, – поморщившись, сказала Бархотка.

– Сади, – обратилась к евнуху Польгара, – мне нужно хорошее обезболивающее. Что ты мог бы предложить?

– У меня есть орет, – ответил Сади.

Польгара задумалась.

– Нет, – покачала она головой. – Орет сделает ее беспомощной на следующие два дня. У тебя имеется мизет?

Евнух казался удивленным.

– Госпожа Польгара, – возразил он, – мизет отличное болеутоляющее, но... – Сади посмотрел на Бархотку. – У него есть побочные эффекты.

– Мы можем контролировать ее в случае надобности.

– Какие побочные эффекты? – осведомился Шелк, заслоняя собой девушку.

– Он имеет тенденцию пробуждать... скажем, определенного рода пыл, – деликатно объяснил Сади. – В Найсе его широко используют с этой целью.

– Вот как? – пробормотал Шелк, слегка покраснев.

– Одну каплю, – велела Польгара. – Нет, пусть будет две.

– Две? – воскликнул Сади.

– Я хочу, чтобы он действовал, пока не пройдет боль.

– Две капли справятся с болью, – кивнул Сади, – но вам придется наблюдать за ней, пока лекарство не перестанет действовать.

– Я постараюсь усыпить ее, если понадобится.

Сади с сомнением открыл красный короб и вынул флакон с темно-пурпурной жидкостью.

– Мне это кажется неразумным, госпожа Польгара, – предупредил он.

– Положись на меня.

– Когда так говорят, я всегда начинаю нервничать, – сказал Бельгарат Бельдину.

– Слишком многое заставляет тебя нервничать. Мы не можем ехать дальше, пока девушке не станет лучше. Пол знает, что делает.

– Может быть, – промолвил Бельгарат.

Сади осторожно налил две капли пурпурного снадобья в чашку с водой и помешал раствор пальцем, после чего тщательно вытер руку и протянул чашку Бархотке.

– Пейте медленно, – велел он. – Почти сразу же вы начнете чувствовать себя странно.

– Странно? – с подозрением переспросила она.

– Мы поговорим об этом позже. Теперь вам нужно знать лишь то, что лекарство снимет боль.

Бархотка глотнула из чашки.

– Оно не противное, – заметила она.

– Конечно, – отозвался евнух, – и пока вы будете его пить, оно будет казаться вам все более вкусным.

Бархотка продолжала пить маленькими глотками. Ее лицо порозовело.

– Вам не кажется, что в комнате внезапно потеплело? – спросила она.

Шелк сел на скамью рядом с ней.

– Стало легче? – спросил он.

– Ну-у...

– Как плечо?

– Ты видел мой синяк, Хелдар? – Бархотка стянула платье с плеча, показав Шелку и остальным синяк и многое другое.

– Думаю, госпожа Польгара, вам лучше принять меры, которые вы упоминали, – сказал Сади. – Ситуация в любую минуту может выйти из-под контроля.

Польгара кивнула и положила руку на лоб Бархотки. Гарион ощутил исходившую от нее мягкую волну.

– Мне вдруг захотелось спать, – сказала Бархотка. – Это от лекарства?

– В некотором роде, – ответила Польгара.

Голова Бархотки опустилась на плечо Шелка.

– Возьми ее на руки, Шелк, – сказала Польгара маленькому человечку. – Давайте поищем для нее кровать.

Шелк поднял спящую девушку и вынес ее из комнаты. Польгара шла за ними следом.

– Это снадобье всегда так действует? – спросила Сенедра у Сади.

– Мизет? Да, он может возбудить даже палку.

– И на мужчин тоже?

– Пол не имеет значения, ваше величество.

– Как интересно. – Она хитро покосилась на Гариона. – Не потеряйте этот флакончик, Сади.

– Ни за что на свете, – заверил ее евнух.

Им понадобилось около четверти часа, чтобы убрать комнату. Польгара улыбалась, вернувшись вместе с Шелком.

– Бархотка спит, – сообщила она. – Я заглянула и в другие комнаты. Похоже, хозяйка дома была аккуратной женщиной. Беспорядок только здесь. – Польгара поставила свечу и с удовлетворенным видом разгладила складки серого платья. – Ты выбрал отличный дом, – сказала она Бельдину.

– Рад, что он тебе понравился, – ответил горбун. Волшебник сидел на скамье у окна и подвязывал ремнем оторванный рукав.

– Насколько далеко от нас река? – спросил его Бельгарат.

– Порядочно – по меньшей мере день езды верхом. Точнее сказать не могу. Ветер едва не сдул все мои перья.

– Впереди местность по-прежнему пуста?

– Кто знает? Я летел довольно высоко, а если там остались люди, то они спрятались от бури.

– Придется взглянуть утром. – Бельгарат откинулся на спинку стула и протянул ноги к камину. – Хорошо, что удалось развести огонь. Там в вышине чертовски холодно.

– Неудивительно – земля покрыта толстой ледяной коркой из градин. – Бельдин задумчиво нахмурился. – Если такие бури постоянно происходят здесь во второй половине дня, то нам нужно переправиться через Маган утром. Мне не улыбается попасть под град, сидя в лодке.

– Прекрати! – прикрикнул Сади, обращаясь к глиняному кувшинчику, где находилась Зит.

– В чем дело? – спросила Сенедра.

– Я хотел посмотреть, все ли с ней в порядке, – ответил евнух, – а она зашипела на меня.

– Она ведь часто так делает, не так ли?

– Не совсем так. Сейчас она откровенно дала мне понять, чтобы я держался от нее подальше.

– Может, она заболела?

– Не думаю. Зит – молодая змея, и я внимательно слежу за ее питанием.

– Возможно, она нуждается в тонизирующем. – Сенедра вопросительно взглянула на Польгару.

– Сожалею, Сенедра, – улыбнулась Польгара, – но у меня нет опыта в лечении рептилий.

– Не можем ли мы поговорить о чем-нибудь еще? – взмолился Шелк. – Зит – славное существо, но она всего лишь змея.

Сенедра резко повернулась к нему, сверкнув глазами.

– Как ты можешь так говорить? – сердито осведомилась она. – Зит дважды спасла наши жизни – один раз в Рэк-Урге, когда она укусила гролима Сорхака, а второй в Ашабе, когда укусила Харакана. Без нее нас бы здесь не было. Ты мог бы проявить хотя бы немного признательности!

– Возможно, ты права, – промямлил Шелк, – но, черт возьми, Сенедра, я не люблю змей.

– А я даже не думаю о ней как о змее.

– Сенедра, – настаивал Шелк, – Зит – длинная, скользкая, чешуйчатая, без рук и ног и к тому же ядовитая. Следовательно, она змея.

– Ты находишься во власти предубеждений, – упрекнула она его.

– Ну... может, и так.

– Я разочарована в вас, принц Хелдар. Зит – ласковое, любящее и храброе маленькое существо, а вы оскорбляете ее.

Шелк некоторое время внимательно смотрел на Сенедру, потом поднялся и отвесил поклон глиняному кувшинчику.

– Прошу прощения, дорогая Зит, – извинился он. – Не знаю, что на меня нашло. Сможет ли твое холодное зеленое сердечко простить меня?

Зит сердито зашипела.

– Она говорит, чтобы ее оставили в покое, – объяснил Сади.

– Неужели ты действительно понимаешь, что она говорит?

– В общем, да. У змей очень ограниченный словарный запас, поэтому нетрудно понять отдельные фразы. – Евнух нахмурился. – В последнее время Зит часто ругается, а это на нее не похоже. Обычно она ведет себя как хорошо воспитанная маленькая змейка.

– Не могу поверить, что в самом деле всерьез обсуждаю положительные качества зеленой змеи. – Шелк покачал головой и направился по коридору в заднюю часть дома.

Дарник вернулся с Тофом и Эриондом. Они несли мешки с едой и посудой. Польгара окинула камин критическим взглядом.

– В последние дни мы питались кое-как, – заметила она. – А здесь есть настоящая кухня, так почему бы нам ею не воспользоваться? – Польгара открыла мешок с продуктами и порылась в нем. – Хотела бы я иметь что-нибудь, кроме нашего дорожного рациона.

– Сзади есть курятник, Пол, – с надеждой сообщил Бельдин.

Польгара улыбнулась и произнесла почти мечтательным тоном:

– Дарник, дорогой.

– Сейчас займусь этим, Пол. Три штуки?

– Лучше четыре. Тогда мы сможем взять с собой немного холодной курятины. Сенедра, пойди с ним и собери все яйца, какие сможешь найти.

Сенедра изумленно уставилась на нее.

– Я никогда не собирала яйца, госпожа Польгара, – запротестовала она.

– Это нетрудно, дорогая. Следи, чтобы они не разбились, – вот и все.

– Но...

– Пожалуй, я приготовлю на завтрак омлет с сыром.

Взгляд Сенедры тотчас же прояснился.

– Я возьму корзину, – быстро сказала она.

– Отличная идея, дорогая. Дядюшка, тут есть еще что-нибудь интересное?

– Позади дома стоит амбар. – Бельдин пожал плечами. – У меня не было времени заглянуть туда. Может быть, там найдется что-нибудь хмельное, чтобы промочить себе горло.

Бельгарат поднялся на ноги.

– Почему бы нам не удостовериться в этом сейчас? – предложил он.

– В деревнях не варят хороший эль, Бельгарат.

– Может быть, мы нарвались на исключение. Нельзя судить, пока не попробуешь, верно?

– Тут ты прав.

Два старых волшебника направились в амбар, покуда Эрионд подбрасывал дров в очаг.

Вернулась Сенедра, сердитая и нахмуренная.

– Куры не отдают мне яйца, госпожа Польгара, – пожаловалась она. – Они сидят на них.

– Ты должна подлезть под них и забрать яйца, дорогая.

– А это их не рассердит?

– Ты боишься кур?

Сердито сверкнув глазами, маленькая королева решительно вышла.

В погребе позади дома хранился запас овощей, а Бельгарат и Бельдин притащили бочонок эля. Пока куры поджаривались, Польгара шарила по горшкам и банкам на кухне. Она нашла муку и другие продукты и, деловито закатав рукава, начала замешивать тесто.

– Вечером у нас будут бисквиты, – сообщила Польгара, – а к утру я испеку свежий хлеб.

Такого ужина Гарион не ел уже несколько месяцев. Правда, он за это время побывал на приемах, обедал в гостиницах и придорожных харчевнях, но стряпня тетушки Пол обладала качествами, которыми не могла похвастаться больше ни одна кухарка в мире. Наевшись, он отодвинул тарелку и со вздохом откинулся на спинку стула.

– Спасибо, что ты хоть что-то оставил и для нас, – ядовито заметила Сенедра.

– Ты за что-то сердишься на меня? – спросил ее Гарион.

– Нет, Гарион. Просто я немного раздражена.

– Почему?

– Меня клюнула курица. – Сенедра указала на остатки жареной курицы, лежащие на большой тарелке. – Вот эта. – Протянув руку, она схватила куриную ножку и свирепо впилась в нее маленькими белыми зубами. – Вот тебе! – мстительно произнесла Сенедра.

Хорошо зная свою жену, Гарион счел за благо удержаться от смеха.

После ужина они сидели за столом, прислушиваясь к шуму затихающей снаружи бури. Внезапно раздался негромкий почтительный стук в дверь. Гарион вскочил и схватился за меч.

– Я не собирался вас беспокоить,– послышался за дверью старческий голос, – а просто хотел убедиться, что у вас есть все необходимое.

Бельгарат поднялся со стула, подошел к двери и открыл ее.

– Святой Бельгарат, – с низким поклоном произнес стоявший на пороге человек. Это был глубокий старик с седыми волосами и худым, морщинистым лицом.

К тому же это был гролим.

Бельгарат настороженно смотрел на него.

– Вы знаете меня? – осведомился он.

– Конечно. Я знаю всех вас. Могу я войти?

Бельгарат молча шагнул в сторону, и старый гролим проковылял в комнату, опираясь на кривую палку.

– Госпожа Польгара, – пробормотал он, кланяясь ей. Потом повернулся к Гариону. – Ваше величество, могу я молить вас о прощении?

– Почему? – отозвался Гарион. – Вы не сделали мне ничего плохого.

– Сделал, ваше величество. Когда я услышал о том, что произошло в Городе Ночи, я возненавидел вас. Можете вы простить мне это?

– Тут нечего прощать. Ваши чувства были вполне естественны. В вашем сердце произошла перемена, не так ли?

– Его изменили, король Бельгарион. Новый бог Ангарака будет добрее, чем Торак. Я живу лишь для того, чтобы служить ему, и молюсь о дне его пришествия.

– Садитесь, друг мой, – пригласил Бельгарат. – Очевидно, вы перенесли какое-то сильное религиозное переживание?

Старый гролим опустился на стул с просветленной улыбкой на сморщенном лице.

– Мое сердце было тронуто, святой Бельгарат, – просто сказал он. – Я посвятил всю жизнь служению Тораку в храме этой деревни. Я горько оплакивал его смерть. Но теперь я удалил его изображения со стен храма и украшаю алтарь цветами вместо крови жертв. Я горько сожалею о том, что держал нож во время обрядов жертвоприношения.

– И что же вас так изменило? – спросила Польгара.

– Голос, который говорил с моей душой, госпожа Польгара, и наполнил меня такой радостью, что мне казалось, будто весь мир купается в ярком свете.

– Что же сказал вам этот голос?

Старый жрец пошарил под черной мантией и извлек лист пергамента.

– Я в точности записал его слова, – ответил он, – ибо таковыми были данные мне указания. Человек может неправильно их понять или изменить в свою пользу. – Старик улыбнулся. – Впрочем, я записал это на благо другим, ибо эти слова запечатлелись в моем сердце надежнее, чем на бумаге. – Он начал читать надтреснутым голосом: – "В дни, которые последуют за встречей Дитя Света и Дитя Тьмы в Городе Ночи, великое отчаяние снизойдет на жрецов бога Тьмы, ибо он падет и более не появится среди своего народа. Но изгони печаль из своего сердца, ибо твое отчаяние всего лишь ночь, которую сменит восход солнца. Говорю тебе: Ангарак возродится с приходом истинного 6oга, которому предназначалось вести его к свету со времен зарождения жизни. Ибо бог Тьмы был рожден из ничего, в момент того события, которое разделило все сущее, и не ему было предназначено вести и защищать Ангарак. Во время последней встречи Дитя Тьмы и Дитя Света откроется истинный бог Ангарака, и ты обратишь на него свою любовь и преданность.

Путь, которым последует Ангарак, будет определен ВЫБОРОМ, и этот ВЫБОР останется навечно. Ибо внемли: двое появятся в Месте, которого больше нет, но лишь один будет избран. Дитя Света и Дитя Тьмы каждый несет свое бремя, которое приведет их к двоим, стоящим в ожидании ВЫБОРА. И если ВЫБОР падет на одну руку, то мир погрузится во тьму, но если он падет на другую, мир будет, купаться в свете, как и было предопределено в начале отсчета времени.

Посему надейся и относись к ближним своим с добротой и любовью, ибо это угодно истинному богу, который, будучи избранным, благословит тебя, и ноша твоя будет легка". – Старый гролим опустил пергамент и благоговейно склонил голову.

– Так говорил голос, наполнивший мое сердце радостью и изгнавший из него отчаяние.

– Мы благодарны вам за то, что вы поделились этим с нами, – сказал Бельгарат. – Не откажетесь ли вы разделить с нами трапезу?

Гролим покачал головой.

– Я больше не ем мяса, – промолвил он. – Я не должен оскорблять моего бога. Я выбросил мой нож и больше не буду проливать кровь до конца дней. – Старик поднялся. – Теперь я покину вас. Я пришел, чтобы передать слова, которые говорил мне голос, и заверить вас, что, по крайней мере, один человек во всем Ангараке будет молиться за ваш успех.

– Мы благодарим вас, – искренне произнес Бельгарат. Подойдя к двери, он раскрыл ее перед стариком.

– Любопытно, не так ли? – заметил Бельдин, когда гролим удалился. – Впервые я услышал пророчество, в котором все говорится прямо.

– Ты хочешь сказать, что он действительно пророк? – спросил Шелк.

– Конечно. Это почти классический случай. У него есть все симптомы – экстаз, коренное изменение сущности и тому подобное.

– И все же тут что-то не так, – нахмурился Бельгарат. – Я провел целые эпохи, читая пророчества, но то, что он говорил, не походит ни на одно из тех, с которыми мне приходилось сталкиваться. – Он посмотрел на Гариона. – Ты мог бы связаться со своим другом? Мне нужно потолковать с ним.

– Я могу попытаться, – ответил Гарион. – Он не всегда отвечает на вызов.

– Все-таки попробуй. Скажи ему, что это очень важно.

– Сделаю все, что смогу, дедушка.

Гарион сел и закрыл глаза.

– Ты здесь? – спросил он.

– Пожалуйста, не кричи, – отозвался недовольный голос. – Это терзает мой слух.

– Прости, – извинился Гарион. – Я не сознавал, что говорю слишком громко. Дедушка хочет побеседовать с тобой.

– Хорошо. Открой глаза, Гарион. Я не вижу, когда они закрыты.

Как и прежде, Гарион почувствовал себя загнанным в какой-то темный угол своего мозга. Сухо звучащий голос произнес его устами:

– Ну, Бельгарат? Что тебе нужно теперь?

– У меня есть парочка вопросов, – ответил старик.

– Тут нет ничего нового. У тебя всегда есть вопросы.

– Ты слышал, что сказал гролим?

– Разумеется.

– Это был ты? Я имею в виду, это твой голос говорил его устами?

– Ну, вообще-то нет.

– Значит, это был другой дух?

– Нет, это был и не он.

– Тогда кто же?

– Иногда мне не верится, что Алдур избрал тебя первым апостолом. Твои мозги завернуты в вату?

– Говори по существу, а оскорбления оставь при себе, – обиженно произнес Бельгарат, а Бельдин разразился неприятным трескучим смехом.

– Хорошо, – вздохнул голос. – Я объясню все подробно. Постарайся ничего не пропустить. Мой противник и я появились в тот момент, когда Судьба была разделена. Тебе понятно?

– Это я уже знал.

– И даже умудрился запомнить? Поразительно!

– Спасибо на добром слове, – буркнул Бельгарат.

– Я пользуюсь словарем Гариона, а он по сути своей – мужлан и потому бывает грубоват. Тебе не кажется логичным, что, когда Судьба снова воссоединится, возникнет новый голос? Мой противник и я выполним свое предназначение, поэтому в нас больше не будет необходимости. Миллионы лет вражды слегка извратили наше восприятие.

Бельгарат казался удивленным.

– Подумай, старина, – продолжал голос. – Я не приспособлен для того, чтобы иметь дело с объединенным мирозданием. Во мне слишком много застарелой ненависти. Новый голос может начать с нуля, без всяких предубеждений. Так лучше, можешь мне поверить.

– Думаю, мне будет тебя не хватать.

– Только не будь сентиментальным, Бельгарат. Я этого не вынесу!

– Погоди! Новый голос появится после встречи, правильно?

– Точнее, в самый момент встречи.

– Тогда как же он говорил со старым гролимом, если он еще не существует?

– Время не значит для нас так много, Бельгарат. Мы можем без особого труда путешествовать в нем вперед и назад.

– Ты имеешь в виду, что с ним говорил голос из будущего?

– Очевидно. – Гарион почувствовал, как его губы тронула ироническая улыбка. – Откуда ты знаешь, что я не говорю с тобой из прошлого?

Бельгарат хотел что-то спросить, но так и остался сидеть, раскрыв рот, озадаченный последним вопросом.

– Вот теперь мы тебя достали! – торжествующе воскликнул Бельдин. – Мы собираемся победить, не так ли?

– Надеюсь, но не могу гарантировать.

– Голос, который говорил с гролимом, представляет доброго бога, верно?

– Да.

– Но если победит Дитя Тьмы, новый бог не будет отличаться особой добротой?

– Конечно.

– Тогда сам факт,что голос говорил с ним из будущего – уже после выбора, – указывает, что Дитя Света должно победить, не так ли?

Голос вздохнул.

– Почему ты всегда все усложняешь, Бельдин? Голос, говоривший с гролимом, представлял лишь возможность выбора нового духа. Он просто вернулся назад, чтобы сделать приготовления на случай, если все пройдет удачно. Но ведь ты знаешь, что выбор еще не сделан.

– Даже возможность выбора обладает таким могуществом?

– Возможность обладает огромным могуществом, Бельдин. Иногда даже большим, чем действительность.

– Но возможность выбора другого духа тоже может делать приготовления, верно?

– Меня бы это не удивило. Ты прямо на лету схватываешь очевидные вещи.

– Тогда мы возвращаемся туда, с чего начали. У нас снова будут два духа, борющиеся за власть в пространстве и времени.

– Нет. Выбор исключит одну возможность раз и навсегда.

– Не понимаю, – признался Бельдин.

– Я и не надеялся, что ты поймешь.

– Какие приготовления делал этот новый голос? – внезапно спросила Польгара.

– Гролим, который приходил сюда, будет пророком и первым апостолом нового бога – разумеется, при условии, что будет избрано Дитя Света.

– Гролим?

– Решал не я.Новый бог будет богом Ангарака, так что, полагаю, это имеет смысл.

– Но к этому придется приспосабливаться.

– У тебя так же много предубеждений, как и у меня, Польгара, – рассмеялся голос, – но думаю, ты сумеешь лучше приспособиться к новым условиям, чем я и эти два упрямых старикана. Со временем ты с этим примиришься. А теперь, если больше нет вопросов, я должен заняться другими делами – и в другом времени.

Голос исчез.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю