355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дениза Уайт » Между Севером и Югом » Текст книги (страница 7)
Между Севером и Югом
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 17:13

Текст книги "Между Севером и Югом"


Автор книги: Дениза Уайт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)

12

Как ни странно, Сидней весьма равнодушно отнесся к появлению своих спасителей, словно бы его мало интересовала собственная участь.

Более того, к вящему удивлению Джорджа, он категорически отказался ехать к сестре. Судя по всему, у двух непутевых отпрысков банкира Блоссома сложились весьма непростые отношения. Впрочем, Джордж не стал выяснять подробности, а просто прицепил его к себе наручниками и позвонил Синтии.

С того момента, как получил заказ на поиски брата, он не виделся с этой непредсказуемой особой и уж тем более не стал ей ничего рассказывать о похищении Сиднея. Поскольку все завершилось благополучно, пусть лучше тот сам поведает своей сестре о блестяще проведенной операции по его освобождению.

Истинного героя украшают не только шрамы, но и скромность!

– Ты сейчас дома одна? – едва поздоровавшись, осведомился по телефону Джордж.

– Да, Элизабет отправилась в издательство, – ничуть не удивившись и, кажется, даже обрадовавшись этому вопросу, ответила Синтия.

– Прекрасно. Тогда жди, мы сейчас приедем.

– Кто это – мы?

– Я и твой брат.

– Ты уже его нашел?

– Нашел, и он рядом со мной. Если хочешь, можешь поговорить с ним сама.

– Не надо, – вздохнула Синтия и упавшим голосом добавила: – Привози его ко мне и, самое главное, не дай ему снова убежать!

– От меня не убежит, – заверил ее Джордж и повесил трубку.

Через час они уже были у особняка писательницы.

Синтия открыла им дверь и, отступив назад, обомлела от изумления. Ее поразил не столько хмурый вид брата, сколько то, что его правая рука была скована наручником с левой рукой сыщика.

– Что это значит? Зачем ты его приковал? – набросилась она на Джорджа.

– Не хотел ехать, – хмурясь не менее своего подопечного, пояснил тот. – Пришлось применить силу и принять меры предосторожности.

– Как «не хотел»? – Синтия перевела удивленный взгляд на брата. – Неужели это правда?

Сидней издал какой-то хриплый звук и дернул головой, что можно было принять за кивок согласия.

– Ах ты негодяй! – вскричала Синтия, мгновенно вспыхнув от возмущения. – Мерзавец, сопляк паршивый!

Она набросилась на Сиднея и принялась хлестать его по лицу. Защищаясь, тот вынужден был поднять скованную руку, и таким образом Джорджу тоже перепала пара оплеух от разошедшейся девушки. Это привело его в ярость. Какого черта он должен присутствовать при выяснении отношений этих двух взбалмошных родственников!

Отодвинув в сторону изумленно охнувшую Синтию, Джордж быстрым шагом прошел в гостиную, волоча за собой отчаянно упирающегося Сиднея. Подтащил его к окну, проворно достал ключ, снял наручник со своей руки и тут же пристегнул его к батарее.

– Вы чего? – выпучил глаза юноша. – Не оставляйте меня здесь одного!

– Ты будешь не один, а в компании твоей милой сестрицы, – не глядя на Синтию, глухо пробормотал Джордж.

– Но я не хочу!

– Молчать! – не глядя на него, рявкнул сыщик и направился к выходу.

Проходя мимо растерянной Синтии, он молча вручил ей ключ от наручников, выразительно покрутил пальцем у виска, от чего она смущенно опустила глаза. Затем сам открыл дверь и вышел на крыльцо. И только тут, не сумев сдержать давно копившееся раздражение, захлопнул ее за собой с такой силой, что, казалось, содрогнулись стены дома.

Джордж и сам не знал, на что именно злится, но остановиться и разобраться в своих эмоциях у него желания не было, поэтому он уехал, не медля ни секунды. А зря!

Если бы он задержался хотя бы минут на десять, то увидел бы весьма любопытную сцену: на крыльцо как ошпаренный выскочил Сидней и, нелепо размахивая руками, быстро побежал прочь от дома.

Возвращаясь домой, к Долорес, Джордж вдруг почувствовал, как сильно его влечет к этой неподражаемой женщине, чьи нежные и умелые губы и руки обрели неописуемую власть над его телом.

Он глубоко вздохнул, на мгновение представив, какие чудные мгновения его вскоре ожидают, а затем принялся мысленно сравнивать Долорес с Синтией, чем занимался уже не раз в последние несколько дней.

Трудно было придумать более разные объекты для сравнения. Но еще труднее было объяснить, каким образом две столь разные особы женского пола не только прочно вошли в его жизнь, но и завладели его сердцем!

Если в Долорес преобладала самоуверенная южная пылкость, то в Синтии – какая-то затаенная страстность. Латиноамериканке словно бы нравилось постоянно выставлять свои чувства напоказ, тогда как северянка, напротив, скрывала их в глубине своих синих глаз.

Возможно, именно этим и объяснялись постоянные перепады настроения Синтии, причем столь редкое сочетание застенчивости и страстности только придавало маленькой плутовке очарования.

Что касается Долорес, то, по мнению Джорджа, она чересчур злоупотребляла словом «amore», что как бы обесценивало его, а порой и отдавало неискренностью. Ему даже начинало казаться, что для аргентинки главное – это не испытать сильное чувство, а изобразить его красиво и максимально эффектно.

Но постоянная игра в сильные чувства в обычной жизни утомляет или раздражает.

Впрочем, чего еще можно было ожидать от актрисы кабаре! И разве их первая встреча там, на площадке индейского храма, в лучах заходящего солнца, не была похожа на завязку какой-нибудь романтической мелодрамы?

Красивую женщину украшает все, даже банальность, с невеселой усмешкой размышлял Джордж. Но можно ли сказать то же самое о жене?

Он пребывал в крайнем замешательстве. Его сердцу предстояло сделать самый тяжелый выбор, который только можно себе представить, – выбор между двумя женщинами, встреченными им, можно сказать, почти одновременно.

Как можно выбирать между противоположностями, каждая из которых подразумевает другую? Свет невозможен без тени, белое без черного, вдох без выдоха.

И вот он мысленно метался между Севером и Югом – между двумя прекрасными дочерями американских континентов, первая из которых родилась в одной из самых холодных, а вторая – в одной из самых жарких стран на Земле!

Когда он особенно уставал от бесплодных усилий, ему в голову закрадывалась малодушная и недостойная настоящего мужчины мысль: как было бы хорошо, если бы все устроилось само собой, без его непосредственного участия. Например, если бы одна из этих женщин увлеклась каким-нибудь другим мужчиной…

Однако этого не случилось, и пришла пора на что-то решаться, тем более что Долорес все чаще и настойчивее строила планы на будущее, напоминая ему тот разговор о детях, который они затеяли у нее дома во время их первой совместно проведенной ночи. Эх, надо было жениться на ней прямо там, в Аргентине, когда ни о ком другом он и помыслить не мог!

При этом Джордж прекрасно понимал, что их нынешнему ежедневному, почти семейному общению недостает именно той душевной теплоты, той предсказуемости и надежности, которые подразумевает настоящая любовь. Их способна подарить лишь та женщина, что самой судьбой предназначена тебе в жены.

Долорес же была слишком импульсивна, своенравна и темпераментна.

А давно известно, что непредсказуемая женщина способна вылечить от скуки, но не в состоянии избавить от осточертевшего одиночества. Один французский философ даже уверял, что возлюбленной лентяя должна быть именно кокетка. Ревнуя и стремясь удержать ее подле себя, он поневоле поднимется с дивана и вылечится от лени.

Джорджу не хотелось даже думать о подобных вещах, однако в глубине души он отчетливо сознавал, что пылкая южная женщина, относящаяся к знаменитому типу Кармен, просто не сможет в конце концов не изменить. А ведь Долорес к тому же еще и актриса, причем весьма легкомысленного жанра…

Пусть сейчас она всячески демонстрирует ему свою неземную любовь и безграничную преданность, никто не знает, сколько это будет продолжаться, и в этом состояла главная проблема.

Сама Долорес казалась искренне увлеченной своим возлюбленным. Но ведь недаром многие считают, что женская искренность – понятие такое же условное, как и женское постоянство.

Джордж интуитивно ощущал, что его отношениям с аргентинкой не хватает той маленькой, но сладкой изюминки, которая позволяла бы говорить «люблю» с предельной степенью самоотдачи.

Постоянно сравнивая ее с Синтией, он с удивлением обнаруживал, насколько для него проще было бы признаться в любви этой северной плутовке. Да, она была столь же непредсказуема, как и Долорес, однако это является отличительной чертой всех настоящих красавиц! Недаром же самая известная оперная ария начинается именно так: «La donna е mobile… Женщина переменчива».

К тому же Синтия представлялась Джорджу более подходящей на роль жены хотя бы уже потому, что родилась и выросла в том же климатическом поясе, что и он сам. Если для Долорес снег был экзотикой, которую она видела только на вершинах гор, то для Синтии и Джорджа без него невозможно было представить себе самый веселый праздник в году – Рождество.

Подобные мелочи имеют очень большое значение хотя бы уже потому, что для брачного союза между совершенно разными людьми необходима безумная, всепрощающая любовь. В то время как людям, внутренне схожим, вполне достаточно глубокой дружеской привязанности и теплой душевной симпатии. Разумеется, если говорить о счастливом браке!

Джордж так измучился от всех этих размышлений, что в один прекрасный момент даже решил бросить жребий, но потом вовремя остановился.

Итогом постоянных сравнений Синтии и Долорес стало то, что он составил собственную классификацию женщин, согласно которой все они делились на два основных типа: «котят» и «львиц».

«Котята», как правило, это невысокие, хорошенькие девушки или молодые женщины, которые отличаются лукавством, игривостью, привязчивостью, иногда упрямством или даже строптивостью. С ними легко иметь дело, если только не принимать их слишком всерьез. Их приятно знакомить с родными и друзьями в качестве будущих жен, хотя даже это следует делать с юмором, поскольку некоторые «котята» ужасно своенравны!

Вообще, юмор – это главное, что требуется для умелого обращения с женщинами, а потому и разговаривать с «котятами» надо в легком и покровительственном тоне, никогда не умолять, не устраивать сцен и не выяснять отношений.

«Львицы» – это обычно высокие женщины, хотя здесь могут быть исключения, с отличной фигурой, красивыми ногами и длинной пышной гривой. У «котят» традиционная длина волос – до плеч.

«Львицы» не так милы, как «котята», зато намного элегантнее. Они горды, холодны, самоуверенны, расчетливы, поэтому с ними ни на минуту нельзя расслабляться. Их следует возводить на пьедестал, пылать к ним страстью, разыгрывать трагедии или сходить с ума от ревности. В крайнем случае, можно держаться с ними как с равными.

Это не только нравится самим «львицам», но и нисколько не удивляет окружающих.

Составление подобной классификации и отнесение к ней всех знакомых ему девушек и женщин до поры до времени забавляло Джорджа. Но вскоре он стал томиться, словно бы его раньше времени настиг мужской кризис среднего возраста, из которого имеется только один достойный выход – скорейшая женитьба.

Только кого предпочесть: «львицу» и «боевую подругу» Долорес, с которой они пережили столько смертельных опасностей, или своенравного «котенка» Синтию, которая любит гулять сама по себе? Как бы то ни было, сейчас он всей душой стремился к львице…

13

Пришла зима. Город в одночасье завалило снегом, и, словно бы на крыльях метели, примчалось и неожиданное разрешение мучившей Джорджа дилеммы. Впоследствии он не раз думал: ради того, что произошло в тот незабываемый холодный вечер, стоило основательно пострадать!

Все началось с того, что ему в офис позвонила Синтия и пригласила в ресторан, чтобы отпраздновать свое двадцатиоднолетие. Разумеется, Джордж не смог отказаться от подобного приглашения.

– Конечно, приду! – обрадованно воскликнул он. – Мне очень хочется поздравить тебя с тем, что ты стала совсем взрослой.

– Я уже давно совсем взрослая, – сдержанно произнесла Синтия. – Просто кое-кто так и остался мальчишкой, потому упорно этого не замечает.

– Уж не меня ли ты имеешь в виду? – засмеялся Джордж. – Хорош мальчишка, которому в январе следующего года исполнится уже тридцать один!

– Это зависит не от возраста, а от отношения к жизни, – последовал удививший его ответ.

– Да ты просто стала маленьким философом!

– Возможно, – задумчиво ответила Синтия. – До встречи, господин сыщик!

Положив трубку, Джордж призадумался над тем, что ему сказать Долорес. Разумеется, ревнивая аргентинка ни за что не захочет отпускать его к той, в которой с первого взгляда увидела свою соперницу.

К счастью, ему не пришлось ничего выдумывать, поскольку именно в этот вечер Долорес, по ее собственным словам, выступала в варьете и собиралась прийти домой лишь под утро.

И этот вечер оказался самым невероятным, фантастическим, безумно счастливым вечером его жизни!

Для начала выяснилось, что, кроме Джорджа, Синтия не пожелала никого видеть, и, таким образом, у них получилось нечто вроде любовного свидания.

Он сразу, едва поцеловав и поздравив Синтию, почувствовал в девушке какую-то затаенную решимость. Нельзя было сказать, что это его испугало или обрадовало, однако заставило насторожиться. Какой сюрприз ему приготовил этот славный, но отнюдь не домашний котенок?..

В тот вечер они здорово повеселились, поочередно побывав в двух самых дорогих ресторанах города, причем, несмотря на протесты Джорджа, платила Синтия.

– Мой папочка-банкир наконец-то проявил долгожданную щедрость, – со смехом объяснила она, демонстрируя «золотую» кредитную карточку. – Положил на мой счет сто тысяч долларов.

– Неплохо, – кивнул Джордж, подумав, что считает большой удачей, когда ему удается заработать подобную сумму за год.

– И, что особенно приятно, – продолжала Синтия, – в день своего рождения Сидней получил от отца втрое меньше.

– Ну, у него же была не столь знаменательная дата. К тому же не следует быть такой злорадной, – упрекнул ее Джордж. – Лучше скажи, как тебе понравился мой подарок.

– Очень понравился. Я буду его носить всегда и никогда с ним не расстанусь! – самым серьезным тоном ответила девушка.

«Не расставайся лучше со мной», – хотел было сказать Джордж, но сдержался.

Он подарил девушке тот самый золотой медальон, который снял с убитого индейца в достопамятную ночь своей встречи с Долорес – ночи, которая вполне могла стать последней в его жизни!

Как объяснили ему специалисты из Национальной галереи, медальон, хоть и не является подлинным, представляет собой мастерски сделанную в начале нашего века копию знаменитого медальона времен расцвета цивилизации инков, хранящегося в Метрополитен-музее в Нью-Йорке, и стоит немалых денег.

Джордж рассудил, что, поскольку эта вещица досталась ему в качестве боевого трофея, лучшего предназначения, чем служить подарком очаровательной девушке, найти для него просто невозможно. Вот только почему ему не пришло в голову преподнести его женщине, с которой он разделил смертельные опасности той ночи, когда был найден медальон, и которую он вроде бы намеревался назвать своей женой, осталось бы загадкой для самого Джорджа. Впрочем, он не только не увидел в этом знака свыше, но даже не задумался над сим многозначительным фактом…

Далеко за полночь они с Синтией оказались в фешенебельном ночном клубе. Клуб назывался «Казанова» и служил любимым местом сборища золотой молодежи и так называемой «творческой элиты».

Скромный сыщик никогда здесь прежде не бывал, поскольку, по его собственному признанию, ему чужда была компания тех людей, которые одеваются у всемирно известных кутюрье, пьют экзотические напитки стоимостью не одну сотню долларов и поедают изысканные блюда, продукты для которых доставляются самолетами со всех концов света…

– И при этом самозабвенно беседуют не о тайнах творчества или о смысле жизни, а о все тех же одежде, еде, выпивке, – ехидно закончила Синтия. – Как им только не надоедает!

– А тебе надоело?

– Осточертело!

– Это к двадцати-то одному году? – с мягкой иронией поинтересовался Джордж, с любопытством наблюдая за девушкой, которая сегодня словно бы поставила себе целью максимально его удивить.

Куда только девалась та разбитная девчонка в джинсах, с жадностью поглощавшая сосиски в уличном кафе, которой она предстала при первой их встрече?

Теперь перед ним сидела невысокая, но очень стройная и элегантная молодая женщина в красивом темно-вишневом вечернем платье с декольте. Такого же цвета бархатная ленточка, скрепленная золотой застежкой, украшала нежную шею, а маленькие ножки были обуты в изящные туфли на высоком каблуке. На такое чудесное создание можно было любоваться часами, нисколько от этого не уставая.

Сейчас она выглядит ничуть не менее сексапильно, чем Долорес, решил Джордж, чувствуя, как постепенно начинает «заводиться». Это было тем более просто, что Синтия словно бы провоцировала его на активные действия, делая ему весьма недвусмысленные признания.

Впрочем, в данный момент это маленькое чудесное создание соблаговолило выразить неудовольствие.

– Что ты привязался к моему возрасту? – капризно протянула Синтия. – Он здесь совершенно ни при чем. – Допив ананасовый коктейль, она с таким отвращением посмотрела на дно бокала, словно бы ожидала увидеть там муху. – Эй, официант!

– Хочешь чего-нибудь еще? – спросил Джордж.

– Не чего-то, а шампанского!

– Мне кажется, что сегодня ты уже достаточно выпила… – осторожно начал он.

– Чушь! – поморщилась Синтия. – В твоей фразе истинно только одно: тебе это действительно кажется. Будьте добры, шампанского, и самого дорогого! – потребовала она у подошедшего официанта.

– Французского? – галантно осведомился он, с любопытством глядя на девушку.

– Разумеется.

– Бокал?

– Бутылку!

Судя по лицу официанта, ему хотелось спросить про возраст Синтии. Он перевел вопросительный взгляд на Джорджа и, когда тот кивнул, отправился выполнять заказ.

– Неужели твой брат тебя так и не поздравил? – полюбопытствовал сыщик.

– Нет, – покачала головой Синтия и вдруг вспыхнула от злости. – Мы с ним давно не виделись, но я ему за это даже благодарна! Не хватало еще в собственный день рождения встречаться с этим шалопаем, который любит разыгрывать из себя черт знает что!

– Опять что-нибудь случилось? Или вы с ним с самого детства не в ладах?

– А как можно быть в ладах с жалким типом, который ведет себя как наследный принц, а оказавшись на мели, тут же превращается в попрошайку? Ну как, скажи?

– Успокойся, никто с тобой не спорит, – примирительно произнес Джордж, поскольку Синтия говорила так громко, что на них стали оборачиваться. – Я давно понял, в каких вы с ним отношениях. Однако этот жалкий, как ты изволила выразиться, тип, кажется, идет тебя поздравлять.

Действительно, пробираясь между столиками, к ним приближался Сидней с букетом цветов.

– Поздравляю, сестренка, – сказал он и наклонился к ней.

– Спасибо, братец, – вяло отозвалась девушка, нехотя подставляя щеку для поцелуя.

– Желаю тебе почаще получать такие подарки, как сегодня, – ехидно улыбаясь, продолжал Сидней.

– А, так ты уже все знаешь? Успел побывать у отца и позавидовал?

– Присаживайся, – миролюбиво предложил Джордж, опасаясь семейного скандала.

– Нет, спасибо, – покачал головой Сидней, – вы заняли место слишком далеко от сцены. А сегодня обещали классный стриптиз в исполнении какой-то экзотической красотки.

– Так вот зачем ты сюда пришел! – казалось, даже обрадовалась сестра. – А этот увядший букет ты наверняка купил у швейцара, который перепродает цветы, подаренные местным стриптизершам!

– В другое время я бы с тобой поспорил, но сегодня ты – именинница, – снисходительно заметил брат. – Поэтому я не стану реагировать на твои совершенно беспочвенные обвинения, а просто пожелаю тебе удачи… – тут он скосил глаза на Джорджа, – в личной жизни и немедленно удалюсь. Пока, сестренка! – И Сидней, беззаботно помахав рукой, начал пробираться к эстраде.

– Видишь, какой пошляк, – проследив за ним взглядом и немного успокоившись, сказала Синтия.

– Но совсем недавно ты хотела его найти во что бы то ни стало, – напомнил Джордж. – Интересно бы узнать зачем?

– Неужели ты полагаешь, что это из-за него я пришла в ваше агентство?

Джордж пожал плечами.

– А разве была другая причина?

– Не будь идиотом! – вспыхнула Синтия. – Сам ты так и не удосужился позвонить, а мне ужасно хотелось… тебя увидеть. Вот я и воспользовалась первым попавшимся предлогом, тем более что мой брат может пропадать Бог знает где месяцами и его поиски могли продолжаться бесконечно долго.

– Значит, я поторопился его найти?

– Конечно! Между прочим, после того как ты его привел и приковал наручниками к батарее, я его тут же отцепила, и он снова удрал.

Боже! – выслушав это сердитое полупризнание в любви, поразился Джордж. Они с Найджелом, Сейраваном и Долорес провернули столь блестящую операцию по освобождению заложника, что ею мог бы гордиться любой спецназ, а поводом для всего этого послужило всего лишь желание Синтии встретиться с ним, Джорджем!

Впрочем, каким бы ни был повод, слаженной и блестящей работой их команды можно было только гордиться!..

– О чем ты думаешь? – спросила Синтия, прерывая его размышления.

– О том, как ты хорошеешь, когда сердишься.

– А когда дурнею? Когда начинаю ласкаться, что ли?

– Еще не знаю, – засмеялся Джордж, – но очень надеюсь, что это не так.

Тем временем заиграла громкая музыка и на эстраде стало происходить нечто интересное.

Изюминкой в оформлении интерьеров клуба были копии полотен Пьетро Лонги, изображающие дам и господ, современников самого знаменитого венецианца, в полумасках, большие венецианские зеркала в золоченых рамах и самая настоящая гондола, стоящая перед сценой и периодически служащая своеобразным подиумом для приглашенных звезд. В ней одиноко сидела восковая фигура того, чье имя и носил клуб, – Джованни Джакомо Казановы.

Однако не это привлекло внимание Джорджа, а особа, которая в данный момент запрыгнула в гондолу и, сорвав шляпу с головы восковой куклы, помахала ею залу, вызвав этим восторженный рев зрителей. Это была задорная, эффектная, ярко накрашенная брюнетка с пышным загорелым бюстом и в коротком наряде, открывающем длинные красивые ноги.

Долорес?!

Джордж не мог поверить своим глазам.

Тем временем представление началось. Вернув Казанове шляпу, Долорес возвратилась на сцену и стала танцевать. Она была одета примерно так же, как и тогда, когда Джордж впервые увидел ее на сцене аргентинского кабаре: короткая юбка, красный, расшитый золотыми шнурами ментик, надетый поверх черного бюстгальтера, и лаковые сапожки на высоком каблуке.

Впрочем, и ментик, и юбка не долго продержались на роскошном теле аргентинки, полетев в толпу беснующихся от восторга мужчин, моментально облепивших эстраду и не отрывающих от Долорес жадных глаз.

А дальше началось то, от чего Джордж все больше свирепел, скрипя зубами и стискивая кулаки. Заметив его состояние, Синтия не стала отвлекать его разговорами и тихонько сидела на своем стуле, изредка поглядывая на сцену.

Долорес же резвилась вовсю, подобно живому пульверизатору разбрызгивая вокруг себя мощные, хотя и невидимые флюиды сексапильности. Как завораживающе отбрасывала она назад гриву иссиня-черных волос, сладострастной тигрицей подбиралась к зрителям на четвереньках, как призывно изгибалась под ритмичную музыку!

Один лишь Джордж не разделял восторгов зрителей. Прежде всего потому, что это была его возлюбленная, вздумавшая выставлять напоказ прелести, созерцание которых он считал лишь своей привилегией. Особенно раздражающим показалось ему то, что наибольшую активность среди зрителей проявлял не кто иной, как Сидней Блоссом. Брат Синтии, по мнению наблюдавшего за ним Джорджа, просто обнаглел, когда в конце представления засунул стодолларовую купюру за тоненькую полоску черных трусиков Долорес, получив за это от нее воздушный поцелуй.

Мучениям молодого человека пришел конец лишь тогда, когда Долорес раскланялась и под бурные аплодисменты скрылась за кулисами.

– Я скоро вернусь, – вскакивая со своего места, как подброшенный пружиной, сказал Джордж, даже не взглянув на заметно помрачневшую Синтию.

– О дьявол! – с нескрываемой досадой воскликнула Долорес, стоило ему распахнуть дверь ее гримуборной. – Как ты здесь оказался?

Она сидела перед зеркалом в небрежно накинутом на плечи шелковом халате и пересчитывала купюры.

– Случайно, – буркнул Джордж, не желая упоминать Синтию и тем самым давать Долорес в руки оружие против него самого. – А вот как ты здесь оказалась, да еще в таком виде?

– Я не хотела тебе об этом рассказывать раньше времени, однако на самом деле все предельно просто. На одном из представлений варьете меня увидел менеджер здешнего клуба и предложил выступать у них.

– Действительно, просто! – рассвирепел Джордж. – Всего-то и надо, что показывать свои груди всяким недоумкам, которые за это суют тебе деньги в трусики!

– Между прочим, в этом клубе я получаю вдвое больше, чем получала в варьете.

– Естественно! Чем меньше на актрисе одежды, тем выше ее гонорары!

– Что ты на меня кричишь? – в свою очередь начала злиться Долорес. – Мне давно надоел твой побитый «форд», и я хочу купить себе такой же новенький «понтиак», который был у меня дома, в Аргентине!

– А я-то думал, что ты осталась в Канаде ради другого! – с неожиданной горечью в голосе заявил Джордж, после чего повернулся и, понурившись, покинул гримуборную.

Долорес проводила его задумчивым взглядом, однако останавливать не стала.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю