412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Денис Штаев » Феникс (СИ) » Текст книги (страница 6)
Феникс (СИ)
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 04:19

Текст книги "Феникс (СИ)"


Автор книги: Денис Штаев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)

Глава 5

Пожар в городе

После удачного шпионажа Джозеф Сандерс, подавленный мыслями о жестокой участи ни в чем не повинных родных и о том, что виною всего является он, вернулся домой и рассказал замысел преступников отцу. Глава семьи разумно оценил ситуацию и принял мудрое решение.

– Женщинам говорить ничего не будем… Будем действовать сами. И если он решил нападать, …

– …то мы нападем первыми, – продолжил сын.

– Теперь мы знаем, где он находится, и застанем его врасплох. Главное только сделать это скорее пока он не ушел.

– Никуда он от нас не уйдет.

Джозеф побежал в караульную армию и сообщил о местонахождении преступников. Начальником караула был друг Чарльза Сандерса – шериф Алекс Коул. Отцу и сыну разрешили участвовать в осаде. Полиция мгновенно прибыла на место. Не прошло и получаса, как дом был окружен. Джозеф снова подкрался и заглянул в окошко у земли, чтобы удостовериться в присутствии там заговорщиков. Комната и люди в ней находились в том же состоянии, словно наблюдатель не отходил от окна. Рональд метался как лев в клетке.

Вдруг бдительный Чаллингтон заметил лицо в окне. Взбешенный Рональд Роученсон хотел выбежать на улицу, но раздались выстрелы, и дверь так же быстро захлопнулась, как открылась несколько секунд назад.

– Рональд Роученсон и Саймон Чаллингтон, выходите по одному с поднятыми вверх руками! – огласился воздух громкими словами шерифа Маллингема. – Вы окружены, поэтому сопротивляться бесполезно!

С этими словами настала гробовая тишина. В радиусе окружения с минуту не происходило никаких изменений. Затем последовало последнее предупреждение:

– Если вы сию же минуту не сдадитесь добровольно, мы будем вынуждены применить силу!

Снова никакого ответа.

Констебли стали подбираться к двери и заметили, что из щелей вокруг нее валит дым. Дверь открыли – из проема вылетело облако густого дыма, и заполыхали языки огня. За стеклом окна так же показалось пламя. Путь внутрь был перекрыт горящими тюками льна, так что во избежание разгорания дверь закрыли. Огню требуется кислород. Если его доступ перекрыть, огонь сам затухнет. Но огонь уже так сильно разгорелся, что от его жара и напора дыма вышибло стекла в окнах. Видимо воздух подходил где-то еще. Теперь полиции было бесполезно что-либо делать. Нужно было тушить пожар.

Неужели сообщники решили не сдаваться, а совершить самосожжение? Это было бы слишком странно для столь жизнелюбивых людей. Но в любом случае воры и убийцы уже на том свете. Даже если они не сгорели от огня, им было не уйти от угарного газа, проникающего во все щели. Через легкие он попадает в кровь и заменяет собой кислород в ней, от недостатка которого человек умирает. Вероятно, испуганные преступники решили защититься от полиции стеной огня, придвинув к двери тюки гнилого льна и воспламенив их, но не рассчитали последствий.

Огонь быстро распространился на верхние этажи здания. Из подвалов, с писком и даже не страшась людей, выбегали крысы. В подвалах этого района их было великое множество. Для горожан грызуны представляют серьезную проблему. Во-первых, животные переносят на своей шкуре страшную болезнь – чуму, практически неизлечимую и косящую людей с невероятной скоростью. Во-вторых, они пожирают все запасы продовольствия, сделанные человеком за год, обрекая его на голодную смерть. Такое бывало не раз, когда целые города оставались опустошенными от набегов этих тварей. При том, что они грызут не только съедобное, но и вообще все, что только можно грызть.

Из домов стали выбегать люди с криками. От сухого ветра огонь быстро охватил все здание, пока люди тушили подвал и спасали свои вещи. По бельевым веревкам, натянутым между окнами соседних домов, огонь перекинулся на соседние здания. Вскоре уже третья часть города была охвачена огнем. Люди пытались потушить пожар собственными силами. Констебли и Сандерсы помогали им. Тушили водой, набираемой ведрами прямо с Лелинга.

Подобный инцидент, но более разрушительный по своим масштабам произошел в Лондоне 72 года назад. Ранним воскресным утром второго сентября 1666 года (некоторые называют это происшествие в связи с датой делом рук самого дьявола) Томас Фарренор, булочник, живший в Лондоне на Паддинг-лейн, не погасил огонь в своей печи. Пламя охватило весь дом и, раздуваемое сильным восточным ветром перекинулось на соседние постройки. В течение трех дней огонь уничтожил практически весь город. Сгорели 89 церквей (в том числе Собор Святого Павла), более 13 тысяч домов, в руинах лежали 400 улиц. Бездомными остались 100 тысяч жителей, но, как ни удивительно, погибли только восемь (!) человек.

Вернемся к настоящему. Всего за несколько часов огонь охватил целый квартал на северо-востоке города, чему способствовало тесное расположение домов. С паникой здесь начались и беспорядки. Все неравнодушные горожане, караульное подразделение были заняты тушением пожара, поэтому мародеры не теряли времени даром. К тому же горящие дома со всеми ценностями были брошены на произвол судьбы жителями, бежавшими в панике.

Можно было подумать, что преступниками кто-то руководил. Так искусно и сплоченно как одна команда они грабили.

Глава 6

Схватка

Пожар с трудом подавлялся усилиями жителей Маллингема. В такой ситуации требовалось объединиться всем жителям города, чтобы как можно скорее потушить пожар. Ведь огонь скоро мог перекинуться и на другие здания. Поэтому Сандерсы помогали тушить пожар не жалея своих сил.

Вдруг Джозеф услышал крик женщины из горящего дома. Отважный парень бросился на голос в свободную от огня дверь. Возможно, женщина находилась в кольце огня в глубине здания. Так и было. Фермер обнаружил женщину в комнате, объятой со всех сторон огнем, пришедшим через окна с задней стороны дома. Дверь была подперта бруском и дымилась. Он открыл ее, сорвал с окна штору и, забив пламя у дверей, освободил заложницу пожара. Поблагодарив спасителя, женщина в слезах выбежала на улицу.

Дом казался не таким уж бедным. На полу лежали ковры, на потолке висела хрустальная люстра. Но казалось, что чего-то не хватает. Было как-то пусто. Светло-зеленые стены совершенно пусты. Джо присмотрелся к ним – на стене были видны светлые квадраты. На столах и полу он заметил свободные от пыли круги. На этих местах недавно находились картины и вазы. Их вынес хозяин дома? А жену запер и оставил гореть? Да и где же все эти вещи? У дома их нет. И тут до Джозефа дошло, что это дело рук мародеров.

Что за крик? Отец и сын обернулись: по дороге к ним бежал дворецкий Роберт.

– Мистер Сандерс, Джозеф, – пыхтел он, – дом захватили бандиты. Я успел сбежать.

Эта новость серьезно возмутила их и заставила пойти на защиту своей семьи. Роберт добавил, что они вооружены и их много. Тогда им разрешили взять с собой двух полицейских и оружие.

Когда пятеро пришли на место, из окон первого этажа валил дым. Джозеф быстрее всех бросился в дом. У порога лежал мертвый садовник. Джо взбежал по горящей лестнице наверх. Там связанные вместе лежали две женщины: миссис Сандерс и миссис Морган.

– Быстрее, сынок. Они далеко уйти не могли! – кричала Хелена.

Они задыхались от дыма. Подоспевшие мужчины освободили их и вывели на улицу.

– Они ограбили нас и забрали Элизабет. – продолжала миссис Сандерс.

Это могло значить только одно: там был Рональд Роученсон. Джозефа переполняла ненависть и жажда мести. Но как это могло произойти, если он сгорел в подвале того дома в бедном квартале?

– Бегите за ними! Огонь мы потушим сами! – добавила кухарка.

– Но куда они могли пойти? – спросил Джо.

Все потупили взор – никто не знал. Тогда Чарльз Сандерс сказал:

– Я знаю куда! Туда, где нет людей и где можно награбить еще добра – вдоль линии огня.

Все бросились за определившимся командующим. Вскоре они напали на след преступников. Разбойники заняли высокое здание. Их было человек 7-10. Пятеро преследователей спрятались в доме напротив. Началась перестрелка. Один полицейский сразу был ранен в левую руку.

Джо увидел Рональда. «Он жив?! Да еще и командует этими подонками», – негодовал парень. Рональд учинил поджог и организовал банду мародеров из самых отъявленных маргиналов и воров города. Он мнил себя предводителем сильной стороны преступного мира. Жажда мести еще больше овладевала Джозефом. Не прошло и трех секунд, как он успел обо всем этом подумать и выстрелить в его сторону. Рональд испуганно поспешно спрятался за стену. Со свистом пуля Чарльза Сандерса попала в грудь одного из стрелков противника, который не успел хорошо спрятаться. Неудачно высунувшийся констебль упал замертво сраженный пулей в лоб. Теперь их осталось четверо. Наступило затишье. Скоро должны были кончиться патроны. У каждого их осталось не больше трех штук. Один из преступников видимо решил, что этот момент наступил. Он попытался подбежать поближе и спрятаться во рве, но был убит Робертом.

Джо заметил как под прикрытием разбойников Роученсон, стал отступать. Наконец-то показалась Элизабет. Прикрываясь ею, Роученсон перебежал в соседнее здание завода. Джозеф не мог упустить врага и возлюбленную, потому тоже перебежал дорогу, только на большом расстоянии, а затем оббежал здание завода сзади и вошел в него через тот же вход. Видимо Рональд решил воспользоваться прикрытием и убежать незамеченным. Но этого у него не получилось. Наоборот, теперь банда преступников, сплотившись, защищала лишь себя. Им было плевать на предводителя, который втянул их в перестрелку и так жестоко подставил. Завод полыхал. Крадучись, Джо заметил Рональда и Бетти, ищущих выхода с обратной стороны здания, чтобы уйти незамеченными. Чуткий преступник услышал шорох и резко обернулся. Джо спрятался за железными бочками.

– Отпусти ее! – сказал Джо. – Зачем тебе эта война, в которой страдает много невинных людей?! Тебе нужен я, так возьми меня, а ее отпусти. Я предлагаю дуэль.

Пока Джозеф все это говорил, Рональд забрался по лестнице на второй полуэтаж, крепко держа Элизабет за руку. Сверху можно было разглядеть где скрывался противник. Отсюда Рон увидел тень Джозефа, падающую из-за бочек, освещаемых заревом от огня. Теперь Рон видел куда стрелять. Он прицелился.

– Джозеф, берегись! – крикнула Бетти и толкнула Рональда, чтобы тот не попал.

Раздался выстрел. Пуля прошила бочку, и картечь от нее угодила в плечо Джо. Он закричал от боли, метнулся в сторону и закатился под навес, сразу приподнявшись и выстрелив в ответ, но промазал из-за раны в руке. В наказание Рональд ударил девушку прикладом ружья, и она упала, на минуту потеряв сознание. Спрятавшись за нее, он лег и выстрелил в высунувшегося Джо. Близко, но мимо. Элизабет очнулась и снова стала сопротивляться. Ружье выпало из рук Рональда, и она толкнула его ногой вниз. Девушка чудом освободилась из мертвой хватки противника. Вор был безоружен. Джо Сандерс прицелился в противника и … щелчок. В этот самый момент у него кончились патроны. Оба врага кинулись за упавшим ружьем. Оно-то как раз было заряжено: в двустволке остался второй патрон. Рональду Роученсону удалось схватить его на пару секунд раньше.

С гордым видом победителя и улыбкой на лице он поднял его и направил на подбежавшего Джозефа. Но не успел выстрелить. Тяжелая железная болванка, брошенная сверху хрупкой девушкой, проломила ему череп.

Глава 7

Последствия

Джозеф и Элизабет забрались на крышу завода окруженного огнем со всех сторон. С самой макушки высокой башни открывалась обширная панорама города охваченного пожаром. В некоторых местах он уже потух, оставив черные обгорелые скелеты домов и деревьев. Но на большей части все еще бушевал пожар. На фоне сумеречного вечернего неба огонь оставлял бордовый отсвет. Когда солнце зашло огненное зарево все равно продолжало освещать небо.

Если в графстве Шропшир и бывает сухая погода, то это большая редкость и она непродолжительна, поэтому рано или поздно она должна закончиться. Вопрос только в том, как скоро это произойдет. Еще до наступления темноты можно было заметить, что небо было затянуто серыми облаками. А сейчас и вовсе не было видно звезд. Не будь пожара, стояла бы непроглядная тьма. Где-то вдалеке сверкнула молния, и раздался рокот. Затем сверкания и гром приблизились, и воздух наполнился электричеством, что можно было заметить по характерному запаху озона. Гроза разыгралась не на шутку. Через пару часов дождь положит конец пожару. Хотя радоваться было нечему. Как в одно из высоких зданий города, а в особенности в его шпиль мог ударить грозовой разряд.

Грозовые облака накапливают мощный электрический заряд, а молния – это электрическая «искра» между полюсами, одним из которых служит заряженное облако, а другим – земная поверхность. Молния выбирает наикратчайший путь, поэтому бьет в самые близкие к облакам, то есть высокие предметы, расположенные на земле. Разряженные тучи больше не удерживают воды, и она проливается на землю. Мощные потоки воды потушили пожар в минуту. Народ ликовал. Только за это стоит ценить плохую погоду Британии.

Иногда стоит задумываться об устройстве мира, таком сложном и детальном. Есть вещи не привлекающие нашего внимания и не играющие в нашей жизни никакой роли, но безусловно интересные, потому что мы не можем их увидеть или ощутить. К примеру, возьмем ту же дождевую каплю. Это всего лишь мизерная частица нашей огромной вселенной, но, тем не менее, она собой представляет такую же огромную вселенную только направленную в обратную сторону, вовнутрь. Нам даже тяжело представить, что в капле воды содержится около квинтиллиона18 молекул, у каждой из которых есть своя судьба. С большой вероятностью можно предположить, что один из атомов водорода такой молекулы был составной частью в организме ихтиозавра, обитавшего за миллионы лет до нас, а может и вовсе был принесен метеоритом из другой галактики. Так мы понимаем круговорот всего во вселенной и ощущаем себя частью этого произвольного механизма, частью планеты, породившей нас.

Утро осветило хмурую картину последствий пожара. Людей от него пострадало не много, но вот жилья лишились многие. Целый квартал из шести улиц, на которых стояло около трех сот домов, выгорел дотла, превратившись в пепелище. Весь участок пожара представлял собой черную пустыню усыпанную обугленными каркасами зданий и скелетами деревьев. Еще с десяток домов и огонь дошел бы до центра города.

Кстати для всех осталось загадкой, как из окруженного караулом горящего здания мог спастись Рональд Роученсон. Разве только по воздуху или под землей. Последний вариант не так фантастичен, как первый, потому имеет место быть. Возможно, под домом имеется какой-нибудь ход. Преступник попросту отгородил себя от полиции огнем, а сам тем временем сбежал. И это было частью его плана, потому что после он успел совершить разбойное нападение на дом Сандерсов вместе с бандой мародеров, созданной им заранее. Учинить поджег, воспользоваться паникой населения – все это давно входило в его план. Сколько зла он причинил людям. Он заслужил Геростратову славу, но, думаю, в противоположность знаменитому случаю его больше не будут вспоминать.

Глава 8

Саймон Чаллингтон и Мортимер Стюарт

Только через неделю город вернулся в прежнее русло после пожара. Все успокоилось с исчезновением главного преступника. Но остался жив его сообщник Саймон Чаллингтон, только его присутствия в Малллингеме не было заметно. Он был вынужден скрываться под видом нищего, в которого он собственно и превратился со временем. Без дома, без денег, без друзей (ясное дело, что с преступником находящимся в розыске никто не хотел иметь дела) он, одетый в грязный балахон из мешковины с капюшоном, ходил вокруг особняка Стюартов на безопасном, по его мнению, расстоянии. Что ему надо от своего угнетателя? Величайший страх к этому месту исчез. Отчаяние и беднота привели его сюда.

Саймон Чаллингтон с радостным взглядом побежал вслед за вышедшей из дома чиновника горничной. Это была Кейт. Он окликнул ее, но она подумала, что это нищий и ускорила шаг. Тогда он схватил ее за руку и сказал:

– Кейт, не узнаешь меня?

– Саймон?! – удивилась она. – Что ты здесь делаешь?!

– Можешь мне помочь? Пожалуйста, – умолял Саймон. – Я совсем на мели, меня ищут слуги шерифа, пожалуйста, помоги мне… – взмолившись, продолжал он.

– Ты просишь у меня милостыни?

– Нет. Я хочу, чтобы ты пошла к своему хозяину и сказала ему, что кое-какой человек, не называя моего имени, знает у кого алмаз его жены, а скажет это лишь за денежное вознаграждение. Мое условие: деньги вперед и никаких встреч, переговоров.

– Хорошо, уговорил. Но чтобы я тебя здесь больше не видела… И все-таки твое лицо мне кажется знакомым, – добавила она.

– Спасибо!

Горничная вернулась в дом и рассказала Мортимеру Стюарту всю эту историю. Тот заподозрил ее замешательство и стал расспрашивать, что это был за человек. После кражи он подозревал всех.

– Кетрин, не уж-то ты хочешь, чтобы я тебя уволил? – перешел к угрозам чиновник.

– Конечно, нет, мистер Стюарт.

– Почему же ты тогда не хочешь выполнять свои обязательства перед хозяином? На место уборщицы работник у меня всегда найдется, а вот тебе такой ра…

– Его зовут Саймон. Он – друг Рональда Роученсона. Больше я ничего не знаю, – призналась испуганная горничная.

– Что ты сказала?! Саймон?!

– Да. А что?

– Я так и думал. Этот наглый пройдоха?! И он еще осмеливается меня шантажировать?! Украл мой алмаз и думает, что теперь может меня водить за нос?! Не выйдет! … Значит так: если хочешь жить в достатке, – обратился он к Кейт, – ни слова ему о нашем разговоре и скажи ему, что меня нет дома, и приеду я нескоро, но с ним поговорит моя жена.

– Хорошо, мистер Стюарт. Я все сделаю, как вы сказали.

Кэт выбежала к Саймону.

– Ты как раз вовремя, – сказала она. – Хозяина нет дома, но с тобой может поговорить его жена.

– Нет! Пусть вынесут деньги!

– Она предупредила, что ничего не предпримет, пока не убедится, что ее не обманывают.

– Я буду ждать чиновника.

– Он уехал далеко и, боюсь, вернется не скоро, эдак через полгода.

«Что же делать? – думал Чаллингтон. – А ведь она меня не знает. Может, пройдет?»

– Хорошо. Я согласен.

Кейт все-таки удалось затянуть его в дом и оставить одного в кабинете мистера Стюарта. Он ждал хозяйку дома и предавался самым радужным мечтам, которые вмиг рассеялись, как только в комнату вошел виконт. Мистер Стюарт с важным видом шагнул за порог и запер за собой дверь на ключ, который положил в карман брюк. Он обратил свой грозный испепеляющий взгляд на жалкого воришку, от которого тот чуть не упал в обморок. Саймон Чаллингтон не ожидал такого предательства со стороны Кейт. Он был ошеломлен внезапным появлением чиновника, не знал, что делать и начал метаться по комнате.

– Присядь, – сказал ему мистер Стюарт.

– Спасибо, я постою.

– Ну что ж, как хочешь. Зачем ты пришел сюда? Я же тебя предупреждал.

Саймон Чаллингтон молчал.

– Ты хотел мне что-то сказать о бриллианте? – продолжал Мортимер Стюарт.

– Я хотел сказать у кого он.

– Ну и …?

– Мне нужны деньги.

– Что?! – возмутился чиновник. – Ты украл его, чтобы мне отомстить и еще требуешь денег.

– Я этого не делал.

– Ты!

– Нет!

– А может, ты вообще ничего не знаешь? – угрожающим тоном заревел толстяк.

– Я знаю!

– Откуда тогда ты знаешь?! Говори же, мерзавец!

– Нет! Пока вы не заплатите, я ничего не скажу!

– Говори!

– Так просто вы меня не заставите. Я больше не боюсь вас. Наверное, вы забыли, что я знаю о Мортимере Стюарте все. Вы – мошенник и убийца!

– Что?! Ты сам убийца, загубивший моего сына, обокравший мою семью и продолжающий вымогать деньги. Да как ты смеешь?!

– Своего сына вы как раз сами убили!

Мортимером Стюартом овладели злоба и жажда мести. А сопротивление гостя только разжигало в нем бурю ненавистных чувств. Он словно превратился в свирепого зверя. Обуреваемый яростью, он бросился всей своей массой на вымогателя и повалил на пол.

– Говори! – снова заорал он, схватив преступника за горло мощными руками, больше походившими на медвежьи лапы.

– Не-е-е-т! – прохрипел Саймон.

– Говори! – кричал он, сдавливая его горло еще сильнее.

– Говори! – повторил он.

Но ему уже никто не ответил. Саймон Чаллингтон перестал сопротивляться и безжизненно ослаб, стукнув руками об пол.

– Что я наделал? – сам себя спрашивал чиновник. – О боже! Он мертв.

Он открыл дверь и увидел собравшихся на шум у дверей людей: Кэт, миссис Стюарт, нового дворецкого и горничных. Напуганные женщины разбежались кто куда. Слухи и сплетни разнеслись мгновенно, так что наказания пэру, не смотря на его титул, было не избежать.

Глава 9

Свадьба

Свадьба Джозефа и Элизабет не была сыграна из-за вмешательства злоумышленников. Теперь же им никто не мог помешать. Недоброжелателей сорвавших в прошлый раз церемонию не осталось даже в живых, так что не думаю, что в этот раз кто-то осмелится повторить попытку. Весь Маллингем был рад этому союзу, который подтвердил свою силу в сложной борьбе.

Конец августа – время не праздное, но более откладывать было нельзя. Были заказаны новое муаровое платье с длинным шлейфом, понравившееся Бетти больше прежнего, украшения и цветы – белые розы, символизирующие чистоту и непорочность невесты.

Чиновник сознался в убийстве и даже сказал, что ничуть не жалеет об этом. Вскоре состоялся суд. Мортимера Стюарта чуть было не лишили титула виконта, но ему удалось избежать наказания, откупившись немалой частью своего состояния. Его спасло то, что убитый им человек был разыскиваемым опасным преступником. Тогда же всплыли его «грязные дела». Он потерял деньги, славу и уважение. Страдая от скандальной известности мужа, миссис Стюарт была вынуждена покинуть мужа и уехать с дочерью в Бирмингем. Теперь у виконта остался только особняк в центре города, содержать который ему стало не под силу, известная фамилия и преступления, мучающие его совесть. Его даже не волновал тот факт, что он совершил множество мелких афер, а затем убил человека, за что дорого поплатился. Он считал, что все правильно сделал. Теперь, в одиночестве, он сожалел только о сыне, о том, что он сам загубил свое будущее.

День свадьбы был немного пасмурным: с утра до полудня моросил дождь, потом перестал, и небо стало проясняться. Сначала обрученные скрепили свой союз, подписав брачный контракт в мэрии. Затем жених и невеста в сопровождении родителей отправились в кафедральный собор, где их уже ждали гости и викарий, готовый провести помпезную мессу. Были организованны торжественное шествие, проповедь, хор певчих с органом и колокольным звоном.

Венчание, как и предполагалось, удалось на славу. Торжественная церемония закончилась, молодожены, а за ними и гости сели в свадебные кортежи и отправились в дом семейства Сандерс, чтобы продолжить празднество в более непринужденной обстановке.

Здесь гостей ждал накрытый и сервированный по всем правилам огромный стол, заставленный несметным количеством всяческих яств. Были приглашены лучшие музыканты города. Первый вальс по праву достался жениху и невесте. После этого было сыграно еще несколько вальсов, а затем мелодии становились все быстрей и веселей. Музыка и вино лились рекой. Все танцевали до упаду.

Глава 10

Она же Эпилог

За свадьбой молодоженов, как и полагается, следовал медовый месяц, который они провели в очень приятной уединенной компании и главное подальше от Англии особо холодной в это время года. Доктору Спенсеру, как почетному члену Английского Королевского общества наук, выделили место на яхте «Жемчужина», отправляющуюся в экспедицию по южным морям. Для любого ученого такой подарок был бы бесценен. Доктор мог бы повидать далекие страны, а главное пополнить свою энтомологическую коллекцию новыми видами, но он предпочел отдать свою путевку молодоженам, сделав тем самым им свадебный подарок. Когда об этом узнали в Обществе наук, то решили не оставлять кого-либо обделенным и уступили еще одно место. Теперь все могли быть довольны и счастливы.

Тогда Роберт Спенсер высказал свою мудрую мысль.

– Вы знаете, почему ночные бабочки летят на свет? – спрашивал ученый.

Все качали головами.

– Дело в том, – продолжал Роберт Спенсер, – что обычно они ориентируются на лунный свет, лучи которого параллельны, инстинктивно сохраняя постоянный угол между направлением полета и лучом света. Если же они будут ориентироваться по непараллельным, а радиально расходящимся лучам точечного источника света, инстинкт их подведет; и бабочки попадут в огонь, находящийся в центре спирали, по которой они будут двигаться вместо линейного пути миграции19.

Извините за мое научное отступление. Им я хотел сказать: Никогда не поддавайтесь искушению, потому что чаще всего именно оно является причиной всех бед. Оно всегда заставляет нас поступать иначе, чем положено. Нас влечет выгода, но мы не думаем о последствиях. Иногда лучше простить и забыть, чем идти на поводу у инстинкта и, не слушая своего разума, совершать своей местью все больше зла.

Корабль отплыл из Лондона в Октябре. Всю зиму он бороздил воды Средиземного моря от острова к острову, от европейских берегов к африканским. Чета молодых Сандерсов высадилась в Марселе и уже сухопутным путем добралась домой. «Жемчужина» же с доктором на борту продолжила свое путешествие в Гвинейский залив.

Из медового месяца молодожены вернулись уже весной, успев соскучиться по родине, но прекрасно отдохнув после стольких потрясений. Теперь большая семья была снова в сборе и спустя год пополнилась. У Джозефа и Элизабет родилась дочь, которую назвали Анной, а позже и сын – Джон Сандерс. Этим именем они назвали его в честь деда Джо, основавшего когда-то ферму в Маллингеме, ставшую дорогой Сандерсов в безбедное будущее.

«Но какова судьба алмаза? – спросите вы». Этого не знает никто, кроме женщины, пришедшей на следующий день после происшествия на кладбище, чтобы положить цветы на могилу своей матери. Странный блеск в траве, у края тропы, там, где была разрытая могила Джозефа, привлек ее внимание. И как оказалось не зря. Она нашла «Полярную звезду». А что после этого с ней сделала, не знаю даже я. Знаю только одно: на надгробье, под которое она положила букет, было написано:

ROSA HANTWESER

(1660 – 1732)

Рассказанная мною история может кому-то показаться очень необычной, но точно не фантастичной.

«Существует ли жизнь после смерти?» – задаются извечным вопросом многие люди. Можно сказать «да», представив в качестве доказательства жизненный цикл бабочки, жизнь которой – гусеница, смерть – куколка, а возрождение – мотылек. На самом деле это совершенно не так: находясь в куколке, личинка жива, она только снаружи такая сухая и неподвижная. Да и вообще этот вопрос неразрешим только потому, что слово СМЕРТЬ подразумевает то, после чего уже не может быть жизни.

Мы не знаем ответа на него. Но мы знаем, что люди продолжают жить, перенеся клиническую смерть и летаргический сон. Некоторые земноводные и насекомые полностью замерзают на зиму, а весной оттаивают и остаются живы. А некоторые деревья вообще способны жить вечно, но при определенных условиях, то есть они вечны, но не бессмертны.

Мифический Феникс (уже не растение, а животное) тоже живет вечно, а ведь это всего лишь миф. Но на то он и миф, чтобы жить вечно… в памяти человечества в знак его жажды к бесконечному существованию. Это желание вполне обоснованно, но к сожалению нелепо тем, что вскоре надоест. Людям постоянно хочется перемен. Ни что не вечно под Луной. Человек рано или поздно состарится и умрет. Да, кстати, и если жить вечно, то в каком возрасте? И не будет ли грустно смотреть на своих сто раз правнуков умирающих раньше тебя? Во всем есть своя ахиллесова пята. Во многих сказках вечная жизнь применялась как наказание. Все это – желание и наказание глупого эгоиста, непонимающего, что на самом деле для этого нам даны дети. Они – часть нас, отправляющаяся в будущее. Но если у вас нет детей? Тогда лучше каждый раз проживать новую жизнь. Следовательно, ты не будешь знать кем был. Каждый раз ты будешь начинать все с нуля и становиться в итоге совсем другим человеком… А разве не так и есть? Другой человек – это уже не ты.

Так чего же мы хотим? Чудес? Чудес не бывает, создатель все разумно придумал. Мы это понимаем, но все же хотим их видеть.

Дай же бог каждому, если не вторую жизнь, то хотя бы ангела-хранителя.

2008-2009

СНОСКИ

1. Хризалида – куколка бабочки.

3. 37 миль

4. 1 миля = 1,6 км.

5. Ликантропия – малоизученное средневековое заболевание, передающееся от волка человеку, нечто вроде бешенства, принимаемое людьми за мистическую лунную болезнь, приводящую к оборотничеству.

6. East or West – Home is Best –В гостях хорошо, а дома лучше (англ. поговорка).

7. Вольта – танец XVI века, где разрешалось брать партнершу за талию, считался верхом неприличия, был запрещен церковью (в вольте дама подпрыгивает, опираясь на плечо кавалера, и юбки, взметнувшись, оголяют лодыжки).

8. Alb по латыни означает «белый».

9. Main Street– Главная улица.

10. Энтомология – (от греч. entomos – разделенный, рассеченный), наука о насекомых.

11. a good beginning makes a good ending – хорошее начало – пол дела (пословица).

12. Феникс – от греч. Φοινιξ [Фойник] – яркоперый или пурпурный.

13. Nisan(u) – праздник у вавилонян и евреев, аналогичный нашему празднованию нового года. Сопровождается он жертвоприношениями (от шумерского nesag – «жертва»). Нисан – первый месяц в календаре евреев; он же Адар – 12й лунный месяц по вавилонскому календарю. Начало месяца совпадало с днем весеннего равноденствия.

14. Финикия, она же Аравия, она же Эфиопия – с ассирийского означает «святая». Греки называют ее Eudemon, то есть счастливой, так как в ее горных лесах произрастают мирра и корица.

15. Balsamodendron myrrha (Commiphora abyssinica), как и ладан – это африканская или аравийская гумми-смола, считавшаяся священной на древнем Ближнем Востоке. Встречается в виде скоплений желтовато-красных склеившихся капель, часто покрытых своей собственной мелкой пылью. По Плутарху ее использовали в Египте как благовонное курение. А так же мирру использовали в качестве бальзамирующего средства – она препятствует гниению, поэтому сохраняет трупы без разложения. Этот факт подтверждает гипотезу, что Феникс не сгорел, а был мумифицирован, а уже на алтаре в Египте сожжен.

16. Он – ныне Гелиополис (греческое название) – город, где был развит культ солнца, поклонения египетскому богу солнца Ра (Амон-Ра); центр определения календарных дат. Овидий называл его городом Гипериона.

17. храм Ра – храм феникса назывался «Ха-бенну»

18. квинтиллион – миллиард миллиардов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю