412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Денис Штаев » Феникс (СИ) » Текст книги (страница 5)
Феникс (СИ)
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 04:19

Текст книги "Феникс (СИ)"


Автор книги: Денис Штаев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)

Некоторое время все молчали.

– Ну и что же теперь делать? – враз спросили прислужники.

– Надо копать и чем быстрей, тем лучше. Сегодня ночью пойдем. О другом варианте не может быть и речи. Решено! Ты, Кейт, можешь остаться дома. А теперь я хотел бы узнать, как тебе удалось все подготовить.

– Проще простого, – отвечала горничная. – Когда хозяйка перед уездом решила помыться, она сняла ключ и положила на тумбу возле ванны. Я не заметно на цыпочках пробралась в ванную комнату и стащила его. После чего быстренько сбегала в ее комнату, открыла ящик комода и вернула ключ на место. Хозяйка, конечно же, не додумалась проверить комод второй раз, снова надела свой ключ на шею и уехала.

– Ну, ты у нас прямо мастер воровского дела! – ухмылялся Саймон.

– Это еще не все, – воодушевляясь, продолжала сообщница. – После уезда Стюартов я, рискуя своей жизнью, забралась на крышу и сбросила в трубу мертвую ворону. Как я и рассчитывала птица упала на выступ в трубе, что напротив комнаты ее милости (там дымоход немного изгибался). Тут же естественно поднялась вонь. Дворецкий после проверки решил проветрить, поэтому окно оставил приоткрытым. Приехавшая хозяйка подняла панику. Она думала, что преданный дворецкий ограбил ее и слинял, но вскоре сообщили, что его нашли мертвым на улице. У него случился сердечный приступ. Полиция решила, что его уже после смерти повторно ограбили. Теперь концов не найти. Я и не думала, что до такого дойдет.

– Постой! Что ты сказала?! Он – мертв?! Да я только сейчас это слышу! – возмутился Рональд. – Кто же его тогда…?

– Его не убивали. Он умер сам. Вы опять меня дурите?!

– Нет!

– Почему же он тогда оказался за милю от дома, если ему положено оставаться в здании?

– Да. Я сейчас все расскажу. Он действительно меня застукал и погнался за мной. Но я успел оторваться и скрыться.

– Тогда понятно. Не выдержал старик – помер прямо на дороге, бедняжка.

Подельники затихли, будто соблюдали минуту молчания.

– Ну и черт с ним. – вывел из оцепенения друзей Саймон. – Ночь у нас будет бурная.

– Точно, – заметил Рональд. – Нам пора готовиться.

На том и расстались.

Когда два вора пришли в свое логово, то первым делом затопили печь, потому что хотели есть и просушиться после сырого дождливого дня.

– Тебе не кажется Рон, что тянуть стало хуже? – спросил Саймон напарника, разжигая огонь в топке.

– Нет! – с недовольством ответил тот о чем-то усердно думая.

В это время пленница увидела как из щелей вокруг большого камня, которые она расковыряла вилкой, повалил дым. Испугавшись, девушка стала затыкать их соломой, но это мало помогало. Она отрывала от платья ткань и затыкала ею. Было бы лучше, если ее можно было намочить. Но воды у нее не было. Дым стал идти меньше, но все же просочался. Его набралось уже метр под потолком. Вдруг Элизабет услышала, что кто-то поднимается по лестнице.

«Они все поняли – испугалась девушка, теряя последний шанс, и чуть не заплакала, зажав рок рукой».

Но нет: это Саймон принес ей суп. Он аккуратно поставил суп сразу за окошком. Элизабет не шелохнулась, стоя у стены, закрывая спиной исцарапанную стену. Тишина.

«Почему он не уходит? Может он учуял дым?»

– Эй! – окликнул ее Саймон. – Что не ешь?

Для пленницы эти слова прозвучали грозовым раскатом. Она молчала. Тогда вор заглянул в отверстие под дверью и увидел ее ноги у стены.

– Я тебя вижу, – сказал он.

– Перед ужином следует помолиться, – ответила ему она, хлюпая носом. Он подождал.

– А сейчас? Неужели ты не голодна?

– Еще как голодна! – сказала она, но не сдвинулась с места.

Преступнику показалось это странным. Он вставил ключ в замочную скважину. Элизабет бросилась к двери. Со всей силы она ударила мужчину ручкой ложки в ступню так, что тот завопил, а затем ей же вытолкнула не успевший повернуться ключ из замка и оставила ложку в нем.

– Дрянь! – заорал он.

– Уходи от сюда! – кричала она. – Знаю что вам нужно. Только попытайтесь сюда войти, и я вас убью! Ненавижу!

Громко ругаясь, Саймон попытался вставить ключ в замок, но не смог и ушел вниз. Бетти вздохнула с облегчением. Но на следующий день ее решили наказать и не кормили. Для нее это было уже не важно. Она была сыта предвкушением свободы. Давно ей не было так радостно.

Глава 10

Ночь на кладбище

Весь день Маллингем был до странности тих. Значит ли это, что ночь должна будет компенсировать активность жителей города?

Солнце катилось за горизонт и злоумышленники стали снаряжаться в поход. Они вооружились лопатами и лампами. Отправились они, как только скрылось солнце и стали сгущаться сумерки. Заметив уход надзирателей, Элизабет снова принялась за дело. Ее пальцы и ладони были в мозолях, ложка стерлась до половины черпака, но все же помогала крошить края зажатого со всех сторон камня. Таким образом, булыжник колебался в проеме, но никак не вываливался. Он провалился в глубь стенки на несколько сантиметров, на половину своей толщины, и снова застрял, плотно втиснувшись в отверстие. Тогда Бетти со злости ударила по нему ногой – он продвинулся глубже, еще раз – и он с грохотом упал в топку камина на первом этаже. Сколько радости и восторга было в ее глазах! Ее план осуществился. Но сможет ли она пролезть в эту дыру и спуститься вниз? Девушка просунула голову в отверстие – вверху и внизу был свет, на стенках – толстый черный слой сажи. Она подтянулась и с трудом влезла до пояса. Бедра ее не пускали. Чтобы протиснуться пришлось постараться. Ценой невероятных усилий ей это удалось. Упираясь руками и ногами в стенки трубы и таким образом не падая, она спустилась в очаг камина – бухнулась в пепел и выползла наружу. Ей не верилось, что за огромной аркой замка, прямо перед ней, свободные просторы. Вся измученная и в саже Бетти бросилась на огни города, словно мотылек на свет. Девушка бежала изо всех сил как сумасшедшая. Вихрем внеслась в дом Сандерсов и упала в объятия удивленных свекрови и свекра.

– Почему вы так на меня смотрите? – спросила она их.

– Все считают тебя погибшей, – ответила Хелена.

– Даже не верится, ты ли это? – добавил Чарльз.

– Конечно я. Только меня похитили и держали взаперти, но я вырвалась… Как же моя мама, а Джозеф?! – терялась она в вопросах.

– Не волнуйся. Твоя мама ничего не знает, – стал успокаивать ее Чарльз.

– А Джозеф, он уже спит? – поинтересовалась девушка и окрикнула его. – Джозеф!

Родители молчали со слезами на глазах. Слезы выражали как радость за возвращение Элизабет, так и то, чего она не знала. Они понятия не имели, как ей сказать об этом, потому молчали.

– Что случилось? – улыбка исчезла с ее лица, брови нахмурились.

В ее голову лезли мрачные мысли. «Они что-то скрывают, – думала она».

– Бетти, его здесь нет, – пояснила миссис Сандерс.

– А где он?

– Он погиб … – вымолвила Хелена с трудом и разрыдалась.

Девушка чуть не упала в обморок.

– Что?! – переспросила она, приняв ответ за ложь – Это шутка, правда?! Вы меня обманываете?! Говорите!

– Все это правда, – сказал мистер Сандерс. – Вчера были похороны.

– Не верю!

«Я все поняла, – думала она. – Они скрывают, что Джо в мое отсутствие женился на богатой невесте и уехал с ней. Они наняли похитителей, чтобы те спрятали меня и инсценировали мою смерть, чтобы Джо поверил. Но я неожиданно сбежала из плена и теперь они в замешательстве и вынуждены врать».

Она оббежала весь дом, никого не нашла и вернулась обратно.

– Зачем вы мне лжете?! Говорите правду!

– Джо мертв и это – правда!

– Все равно не верю! Пока не увижу своими глазами, – сказала она и выбежала из дома.

– Ты куда? Стой! – кричали родители.

Она не слушала. Попытки ее вернуть только подтверждали домыслы Бетти. «Они не хотят, чтобы я узнала, что они врали, что на кладбище нет никакой могилы. А если он действительно мертв? Нет, этого не может быть». Она твердо решила убедиться, жив он или мертв и уже никто не мог бы ее остановить. Раньше она бы ни за что не решилась отправиться ночью на кладбище, даже в обмен на что-либо. Ей было бы страшно.

Никто не знал о плане преступников, поэтому они преспокойно делали свое дело. Находиться ночью на кладбище всегда было страшно даже взрослому человеку, а особенно в те суровые времена, когда по городу ходили слухи, будто мертвецы по ночам оживают и ищут свежей крови. Говорили, что мертвецы восстают из могил и бродят по кладбищу, в поисках человека, которому можно отомстить за свою смерть… смертью за смерть, только тогда они успокаивались. Но пока что не было ни одной их жертвы. Саймон оказался одним из этих трусов, боящихся нечисти больше всего на свете. При одном только уханье филина он бешено озирался и весь дрожал.

Придя на место, воры увидели свет. Он исходил как раз от могилы Джозефа. Подкравшись и укрывшись в ближайших кустах, они стали наблюдать за происходящим. Какой– то старик, одетый в мешковатый балахон, отбросив надгробие, усердно раскапывал захоронение. Видимо это был бездомный мародер, промышляющий раскапыванием свежих могил в поисках драгоценностей: колец, серьгей и других украшений, одеваемых на погребенного. Такие осквернители могил, скрываясь от закона, вынуждены работать под покровом ночи. Саймон и Рональд решили проучить конкурента. Они пришли в ярость от мысли, что оборванец мог заполучить их алмаз. Рональд вышел из-за кустов и с лопатой в руках подкрался к нему сзади. Дед настолько был увлечен работой, что не заметил приближающегося злоумышленника. Рональд только сейчас подумал: «Может, стоило дать ему еще покопать, чтобы самим не утруждаться? Уже поздно. Раньше надо было думать. Будь что будет». Он с размаху ударил мужчину по голове. Тот, не издав ни звука, свалился замертво.

Воры мгновенно переквалифицировались в гробокопателей. Одну лампу подвесили на дереве, другую держал Саймон Чаллингтон; он боялся с нею расставаться. Копали они, наверное, час, пока лопаты не ударились о крышку гроба. Напарники откидали землю по периметру гроба и стали вскрывать его крышку. Им даже показалось, что крышку кто-то толкает изнутри. Но спустя секунды они убедились, что им не казалось и это действительно так. В мгновение она откинулась и из гроба, издавая гортанные вопли поднялся мертвец. Восставший словно задыхаясь или, как показалось ворам, хотев кого-нибудь укусить, хватал воздух ртом и судорожно тряс конечностями. Тут не только Саймон, но и любой бы испугался. Оба преступника в страхе и панике от увиденного ужаса рванули, в буквальном смысле слова унося ноги, которые их не слушались. Сначала пятились и падали, а затем побежали прочь. Им хотелось закричать, но ничего не вышло: рот открывается совершенно беззвучно, будто они потеряли голос. Все мышцы как бы парализовало от страха. Но вскоре такое тормозное ощущение сменилось сумасшедшей активностью. Поэтому через минуту преступников уже не было видно в районе кладбища – их словно ветром сдуло.

Часть III

Глава 1

Встреча

В ту ночь не спал еще один человек – доктор Спенсер. Он любил часто засиживаться до позднего времени за столом, занимаясь любимым делом. Вот так же и сейчас он, вооружившись очками, лупой, булавками и пинцетом раскладывал своих насекомых. Когда бабочка поймана, чтобы не помять ее крылья и не стряхнуть с них пыльцу, крылья складывают вместе и кладут ее в коробку между двух листков бумаги. Но она быстро высыхает, и тогда расправить ее крылья уже не возможно – они сломаются. В таком случае энтомологи прибегают к такой уловке. Они кладут бабочку в сырой песок. Через некоторое время насекомое, впитавшее в себя влагу, становится мягким. Этой работой сейчас и занимался доктор. Вынув бабочку из коробки с песком, он стал иглами раскрывать ее крылья. Великолепные по своей красоте, рисунку и яркости крылышки раскрылись перед ним. Именно в этот момент его осенила какая-то мысль, притом одновременно чудовищная и спасительная, не терпящая отлагательства.

«Что же я наделал, старый дурак? Как я мог ошибиться? – говорил он сам себе – Нет. Я скорее умру, чем допущу такое. Потому что в этом только моя вина».

Доктор соскочил со стула, набросил плащ, схватил лампу, лопату и пулей выскочил из дома, забыв закрыть за собою дверь.

Фонарь на ветке дуба все так же освещал место происшествия. Человек вылез из ямы. Он, кашляя и тревожно озираясь по сторонам, еле держался на ногах. Преступники убежали, побросав лопаты и лампы, а он даже не успел понять, что это были за люди, помогшие ему выбраться. Кто этот человек. Неужели вместо его тела в гроб положили другого да притом живого. Нет, этим человеком был Джозеф Сандерс. Он действительно был жив!

«Я в раю? – думал Джо. – Или в аду?»

Его рассудок помутился от нехватки кислорода. Он ничего не понимал, кроме того, что был похоронен. Недолго постояв, он заметил желтое пятно света, мелькающее во тьме. Словно светлячок оно прыгало из стороны в сторону и медленно приближалось. Можно было подумать, что это фонарь неподвижен, а земля уходит у него из под ног и колышется во все стороны. У Джозефа кружилась голова, ему казалось, что он сходит с ума. Хотелось попасть в эту неподвижность, в этот свет, из тьмы и хаоса, которые его окружали, поэтому он направился прямо к нему. Через минуту пятно увеличилось, и уже можно было понять, что это бежит человек с фонарем. То была Элизабет. Она еще издали заметила свет и силуэт человека, стоящего в нем. «Это ОН! – подумала она. – Это может быть только ОН!» Спустя несколько секунд он узнал в светлячке свою возлюбленную. Теперь ничего не могло удержать его на месте. Со скоростью разбега слились они в объятиях и закружились в танце счастья. Что может быть прекрасней встречи после долгой разлуки, особенно когда каждый час ее кажется вечностью. Еще несколько минут они стояли так, боясь выпустить друг друга из рук и снова потерять.

– Ты жив! – сказала Элизабет.

– Нет, – отвечал Джозеф. – Ты ведь умерла, значит и я мертв. Но это неважно. Главное, что мы теперь вместе.

– Да, вместе и мы живы, очнись Джо! Я не мертва. Все было подстроено твоими родителями!

– Как?! Нет, они не могли!

– Почему же ты тогда не дома, а здесь?

– Не понимаю о чем ты…?

– Мы на кладбище, черт возьми! Твои родители сказали, что ты умер!

– Значит все это – правда? – он вспомнил все, что только что с ним приключилось.

Они прошли к могиле: под деревом была разрыта огромная яма, возле которой лежало надгробие с именем Джозефа. Немного поодаль вне света фонаря они заметили неподвижно лежащего человека. Каково же было их удивление, когда, перевернув его, они узнали в нем доктора Спенсера.

Все это время он лежал без сознания в траве с окровавленным виском. Теперь же его пытались привести в чувство испуганные Джо и Бетти. Чудом остался жив Роберт Спенсер, только потому, что лопата прошла вскользь. В конце концов, после некоторых усилий им удалось вернуть доктора к жизни. Он открыл глаза и удивленно посмотрел на их измученные лица.

– Дети мои! Вы живы!? – сказал он.

– А мы-то как рады, что вы живы! – ответил Джо. – Но как вы здесь оказались? Что с вами случилось?

– Я не помню. Кто-то ударил меня по голове. Похоже, я совсем сошел с ума, раз вижу вас, да еще и живыми. Тебя ведь, Бетти, зарезал неизвестный маньяк и утопил в Лелинге.

– Вас обманули, доктор. Все было инсценировано похитителями, которые держали меня взаперти все это время. – ответила Бетти.

– Я больше удивлен, что жива именно ты, Элизабет. Хотя Джозефа мы похоронили по-настоящему.

– Значит все, что говорили родители Джозефа – правда?!

– Почему ты так удивляешься?! Разве не ты его откопала?!

– Нет!

– А кто же?!

– Я ничего не помню – говорил Джо. – Когда я вылез, никого уже не было.

– Просто чудеса какие-то! – подытожил доктор Спенсер.

– А как вы здесь появились? – спросила старика девушка. – … с лопатой. Может, вы его и откопали?

– Зачем мне скрывать? – отвечал он. – Я как раз хотел это сделать. Но меня кто-то опередил. Я начал копать. Потом этот удар по голове – и до сего момента я ничего не помню.

– Но зачем меня откапывать, если вы знали, что я мертв? – спросил Джо.

– В том-то и дело, что я знал, что ты … жив! Не всегда – я понял это только сегодня, когда смотрел на моих бабочек. Твоя смерть мне казалась очень странной и нелепой. Как можно умереть от ничего? Первую идею мне подала твоя мама. «Он умер от любви, не смог жить без Бетти» – говорила она. Но когда я вспомнил о насекомых, то все понял. Ты как мотылек лишь на время умер, превратился в куколку, и, словно личинка в коконе, в гробу дожидался своего часа. И вот он настал. Эта болезнь называется летаргическим сном. Обычно она случается после какого-либо душевного потрясения. Таким потрясением для тебя была смерть Элизабет. Тогда этот сон от смерти уже ничем не отличишь. Человек не дышит и у него даже не бьется сердце. Я решил, что ты умер, Джо. Прости меня, пожалуйста.… Но как только я все это понял, то схватил лопату и примчался сюда. Я мог бы не успеть. Прости меня, старого дурака!

– Что вы, не надо себя в этом винить, – обнимая доктора, говорил Джозеф.

– Вы сделали все, что могли, – добавила Элизабет.

Постепенно туманная картина произошедшего стала проясняться. Без ответа остались только два вопроса: «Кто ударил доктора по голове?» и «Кто откопал Джозефа?»

Три человека с лампами сквозь ночное кладбище отправились домой.

– Смотрите! – сказала Элизабет, указывая на могилу с деревянным крестом.

Над могилой вспышками то появлялись, то исчезали огоньки. Это явление известно давно и является причиной всех кладбищенских легенд вследствие своей необъяснимости.

– Ничего особенного, – сказал доктор. – Вы боитесь этого явления?

– Явления? Вы так спокойно об этом говорите. – удивился Джо. – Нам, например, это совсем непонятно.

– Да, да это химическое явление и не более. Дело в том, что из могилы, где разлагается труп… выделяется дифосфин, – продолжал ученый, – который самовоспламеняется, реагируя с воздухом.

– Так просто, но так сложно… понять это, – сказала Элизабет, а затем удивленно добавила, – Как много вы знаете, однако!

– Что ж поделаешь? Это – моя профессия.

– До сих пор поражаюсь, как вы догадались спасти Джо, без вас бы все могло кончиться трагически.

– Мне обидно, что сделал это не я.

– Кто же этот таинственный благодетель и ваш, доктор, злопыхатель? – добавил Джозеф.

– Одному Богу известно. Впрочем, по поводу случившегося с тобой хочу добавить: есть такая легенда. Легенда о Фениксе.

– Расскажите, доктор, нам будет очень интересно, – сказала Элизабет.

– Много различных чудес и прекрас в раю, но самым удивительным самоцветом его является птица Феникс.

Глава 2

Летаргический сон

Термин «летаргия» происходит от греческих слов «лете» – забвение и «аргия» – бездействие. Эта редкая болезнь и даже скорее не болезнь, а состояние, еще не разгадано и совсем плохо изучено. Слишком мало людей перенесших это осталось в живых, так как чаще данное состояние принималось за смерть. Но известно из случаев, что в него может впасть любой человек, чаще эмоциональный или чрезмерно чувствительный. Перед тем как наступит летаргический сон, человек сильно нервничает и переживает. Так было и с Джозефом: он был сильно обеспокоен смертью любимой. Жизнь без нее потеряла для него всякий смысл. Многие люди в такой момент готовы покончить с собой или просто умереть на месте, они ничего не пьют и не едят. Жизненные функции постепенно снижаются до минимума. И тогда человек впадает в спячку подобно медведю, который таким образом переносит неблагоприятные условия зимы. Частота сердцебиения замедляется во много раз, так, что между ударами можно долгое время ничего не слышать и принять человека за мертвого. Дыхание становится редким и неглубоким, то есть поверхностным, поэтому совсем не заметным. Температура тела может значительно понижаться. С замедлением жизненных процессов, замедляется обмен веществ и все остальное, поэтому находящийся в летаргии не нуждается в питании. Летаргический сон, как и спячка животных – защитная реакция организма на неблагоприятные условия, в которых невозможно жить.

Когда Джозеф очнулся – кругом было темно. Он подумал, что еще ночь того же дня в который он лег спать и решил спать дальше. Попытался перевернуться на бок, но не смог – уперся во что-то плечом. Ничего не поняв, он попытался приподняться и ударился лбом о доски. Пошарив вокруг руками, он догадался, что заперт в каком-то ящике, очень похожем на… гроб!

«Почему я здесь? Может это чья-то злая шутка?! – думал он».

Джо со всей силы надавил на крышку, но она не сдвинулась ни на миллиметр.

«Если это действительно шутка, – продолжал он рассуждать, – тогда меня должны открыть».

Но он даже не предполагал, что над ним двухметровый слой земли и тяжелая гранитная плита. Неистовый ужас и паника охватили его, когда прошло несколько часов. Могильная сырость и холод дали ему в полной мере ощутить себя заживо погребенным. Оказаться в такой ситуации врагу не пожелаешь. Смерть от нехватки кислорода и нервного стресса будет медленной и мучительной. Человек, страдающий клаустрофобией, должно быть, умер бы сразу от психического удара. К тому же начинает мучить голод и от однообразия кажется, что время замедляется, но это не самое страшное. Темнота лишает человека 90% чувств. Воздух в гробу постепенно превращается в углекислый газ.

Джозеф уже попробовал все способы выбраться. Ноги и руки, которыми он пытался выбить крышку гроба, покрылись синяками. Ногти от царапания досок ломались и кровоточили. Ничего не помогало. Оставалось только надеяться на помощь свыше. Хотя бы свыше двух метров, что было более вероятно.

И вот, вынужденный признать свое поражение, Джо, лежа совершенно неподвижно, заснул. Ему снится сон, будто он умер и попал в рай, но уже не человеком, а в обличии солнечной птицы.

Глава 3

Легенда о Фениксе

Рай, как известно, представляется людям чудесным садом, утопающим в облаках, где все находится в гармонии. Только люди, ведущие праведную жизнь, попадают туда. Этот прекрасный идеальный мир – мечта каждого человека.

Лестница из струн арфы приводит нас сюда. Здесь души людей, животные, растения и ангелы живут в мире и согласии. Кроме того все эти существа обладают волшебными свойствами и ослепительной красотой. В сущности, весь рай – это сад, овитый виноградной лозой, в центре которого находится мудрейшее древо познания добра и зла, то самое, с которого змий-искуситель посоветовал Еве сорвать запретный плод. Так же здесь находится фонтан с живой водой.

Много различный чудес и прекрас в раю, но самым удивительным самоцветом его является птица Феникс12 или Алконост (в славянской мифологии). В Египте же его называют Бен-бен-бену.

Это птица породы голенастых из рода хохлатых цапель, хотя она похожа на большого орла. Ее голова поверху украшена многочисленными перьями красно-огненного цвета. Вокруг шеи Феникса золотистый блеск, остальные перья окрашены в пурпур, а в хвосте лазоревый цвет ярко-синих перьев. Сочетание этих тонов придает ему огненную окраску. Уже пять сот лет он живет в райском саду, каждый день встречая рассвет громкими возгласами, прорезающими тьму. Его красивое мелодичное пение несравнимо ни с одним из чудеснейших свистов птиц, ни с одной из мелодий музыкальных инструментов. А питается он лишь светом звезд, фимиама слезой и соком амома.

Прошло 500 лет, и настал месяц Нисан13, когда день и ночь стали равны. Это могло означать только одно: что это утро для феникса – последнее. Поприветствовав криком солнце, поднимающееся из-за горизонта, как обычно, но уже в последний раз, он вспархнул с ветки и полетел вслед за ним – в Финикию14, страну фимиама. Там он сел на верхушку самой высокой пальмы и начал вить себе гнездо из дерева дикой корицы клювом кривым и когтями. Початки нежного нарда клал он в гнездо и мятый киннамон с золотистою миррою15 стелил.

В разгар дня, полуденным солнцем пригретое, гнездо воспламенилось и превратилось в костер. Феникс, охваченный огнем, не улетел, а остался гореть в нем в благоуханиях трав. Не сопротивляясь, не страшась, смельчак так и сгорел живьем. Наоборот, он принял смерть с распростертыми объятиями, раздувая огонь крыльями. В кучу пепла обратясь, не погиб он до конца. Спустя лишь девять дней под прахом из зарытого яйца, согретого огнем его отца, появляется на свет птенец. Как только он окрепнет, новый Феникс возрожденный, берет свой прах сгоревший и, в им же сделанном мирровом яйце, несет его за солнцем в след, в Египет, в город Он16.

И там его он в храме Ра17 должен возложить на солнечный алтарь. Отдавши солнцу дань земную, себя же в жертву принеся, летит он снова в рай египетский – дуат, продолжать жизнь свою полувековую.

Проснулся Джозеф от ударов лопат о крышку гроба. «Неужели меня спасут или это – продолжение моего сна, – думал он, ощущая удушье от нехватки кислорода». Затем он четко почувствовал, что гроб вскрывают. Тогда он из последних сил толкнул крышку вверх и поднялся на свежий воздух, судорожно его вдыхая. Он даже не понял, кто его спас, потому что преступники, как только узрели восстающего мертвеца, скрылись с не виданной до того скоростью, способной побить любые известные рекорды.

Глава 4

Письмо

Таким образом, преступники стали спасителями Джо. На следующий день весть о чудесном воскрешении обрученных облетела весь город. Эта сенсационная история была помещена в газету и тут же была напечатана статья с описанием похитителей, державших девушку в заточении. У Джозефа не было сомнения, что первым из них был Рональд Роученсон, подлый мститель, вор и убийца. Констебли, прибывшие на указанное Элизабет место, к старому замку на окраине города, уже ничего не обнаружила кроме следов недавнего пребывания злоумышленников. Видимо на них так подействовал испуг на кладбище, что они окончательно скрылись из города. Кто спас Джозефа так и осталось для всех тайной.

Несколько дней от преступников не было ни слуха, ни духа. Но вот 16 июля утром Сандерсы получили странное письмо. Оно было запечатано в конверт, сделанный из листа газеты, где была статья о разыскиваемых. Вот оно:

«Джо, узнаешь своего старого друга? Думаешь, мы в расчете? Нет. Ты глубоко ошибаешься. Стоит мне затеять серьезное дело, как появляешься ты и все портишь. Из-за тебя я сел в тюрьму, из-за тебя я упустил миллионы, из-за тебя я вынужден скрываться. Все мои несчастья из-за тебя. Ты испортил мне всю жизнь, поэтому своею и поплатишься! Теперь я жалею, что не раскопал тебя на день позже. Если ты не принесешь бриллиант завтра в этом конверте в полдень к соборной площади и не бросишь его в фонтан, что напротив церкви, твоей семье несдобровать! И не вздумай никого посвящать в наш уговор! Я жду тебя одного! Надеюсь, ты все уяснил. Иначе я осуществлю свое предостережение!»

Конверт был без каких-либо адресов, поэтому можно предположить, что его принес к дверям сам автор либо кто-то другой по его поручению. Джозеф остолбенел. «О каком бриллианте он говорит?» Это явилось новой загадкой, однако, письмо раскрыло другую тайну: Джо спасли преступники. Но зачем они это сделали? Ведь они только и хотели его смерти.

На следующий день в назначенное время Джозеф явился на площадь и сделал вид, что положил что-то в фонтан, окунув руку в прохладную воду. Затем он затаился в прилегающем к площади простеньком трехэтажном доме. Он наблюдал за фонтаном из бойницы холла здания. Чтобы понять чего от него хочет преступник, юный фермер решил прошпионить за ним.

Был обычный будний день. Люди ходили по площади взад и вперед. Дети лезли в фонтан руками и брызгали друг в друга водой. Им было весело. По брусчатке площади скакали воробьи и важно расхаживали, потрясая головами, голуби в поисках крошек оставленных людьми. Эта картина была умиротворяюще-спокойной, совсем не похожей на то, что творилось в душе Джо.

Прошло около часа с тех пор, как он пристроился у окна. Сверху по лестнице спустился человек в старом поношенном сером пальто и такой же шляпе, закрывающей его лицо. Проходя мимо, он зацепил Джозефа рукавом. Неизвестный с грохотом закрыл дверь и решительным шагом направился через площадь к фонтану. Он стал шарить руками в воде, вглядываться в нее.

«Неужели это ОН? – думал Джо. – Но он меня даже не узнал. Хотя как он может смотреть мне в глаза, если он вынужден скрываться. Да и вообще меня тут не должно быть по его расчетам. Хотя он должен был видеть, что я вошел сюда».

Пока шпион размышлял, человек в сером, ничего не найдя в фонтане, выругался, резко махнул рукой, выражая досаду и пошел дальше. Только Джо успел понять кто это был, как фигура исчезла за первым домом. Он кинулся вслед за преступником и вскоре догнал его. Тот был очень осторожен: петлял и постоянно оглядывался. Но ловкий Джозеф Сандерс остался незамеченным. Человек в черном забрел в квартал бедняков, ту часть города, расположенную на северо-западе города, которая считалась самой неблагополучной. Узкие грязные улицы больше похожие на коридоры, привели следопыта точно к цели. Неизвестный спустился по лестнице в полуподвальное помещение, маленькие и узкие окна которого располагались у самой земли. Джозеф припал к земле, чтобы заглянуть туда. Он увидел двух людей. Один из них, только что вошедший, разделся и оказался Рональдом. У него был очень недовольный или даже скорее злобный вид. В другом фермер узнал его дружка Саймона, но не сразу. Он не знал как тот выглядит, но догадался, что это он.

Комната в подвале представляла собой какой-то склад. Грязные стены, обработанные грубым рустом, были внутри такими же, как снаружи. Кругом стояли пачками наставленные друг на друга тюки льна, лежавшие здесь, судя по их состоянию, не первый год. Лен был испорчен, а убирать его отсюда хозяевам было лень, так же как и мусор с улиц этого района. Они были в некоторых местах разворочены крысами, которые устроили в них гнезда. Зимой здесь для них был просто рай. Заброшенный, всеми забытый подвал – обычное дело в таком районе, где жизнь некоторых людей хуже жизни свиней на ферме Сандерсов.

Рональд Роученосон свирепствовал. С бешеной гримасой на лице он кричал и размахивал руками.

– Я прикончу их всех! – орал он.

Саймон Чаллингтон молчал, боясь разозлить лишним словом и без того злого друга.

– Да! Я их сожгу! – продолжал злоумышленник с дьявольским хохотом. – Гореть им всем в аду!

– И даже «мисс Хоулингстон»? – робко спросил Саймон.

– А это уже не твое дело.

При этих словах Джозеф пришел в ужас и еще более убедился в кровожадной мстительности подлеца. Он узнал, что ему было нужно и, теперь, мог принять наиболее верное решение. Джо бегом отправился домой, думая по дороге как ему справиться с опасностью, грозящей его семье.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю