355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэн Кавана » Насчет папайи » Текст книги (страница 1)
Насчет папайи
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 10:00

Текст книги "Насчет папайи"


Автор книги: Дэн Кавана



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 10 страниц)

Дэн Кавана
Насчет папайи

Посвящается Крейгу и Ли

В день, когда долбанули МакКея, автострада М4 не могла похвастать обилием происшествий. По крайней мере, это касалось отрезка между Хитроу и Чизвиком; дальше к западу это был уже другой участок, а кого волнует чужой участок? Тем более что стояло теплое августовское утро, в воздухе разливалась легкая дымка, и полицейские машины на пандусах у дороги грелись на солнце, словно ящерицы, а их хозяева, укрытые, благодаря такому возвышенному положению, от любопытных глаз, спокойно дремали, надвинув на нос полицейские фуражки. Где-нибудь в половине двенадцатого они сделают и без того негромкие свист и потрескивание на ЧМ чуть потише, а потом их и вовсе заглушат крохотные транзисторы в нагрудных карманах, настроенные на любимый крикет.

Автомобилисты тоже не доставляли особых неприятностей. К десяти часам последние трудяги, ежедневно мотающиеся из пригорода в Лондон, унеслись на восток в облаках никотина и дурного настроения; ждать их назад следовало не раньше, чем через шесть часов. Фургоны торговцев и тяжелые грузовики вели себя на удивление мирно: что-то такое с солнцем, не иначе. Да и обычные горожане, едущие в аэропорт, слишком боялись вмиг запороть себе весь отпуск, чтобы решиться делать больше сорока миль в час, а те, кто ехал им навстречу, настолько шалели от того, что приходится ехать по левой, что частенько не осмеливались взять больше третьей на всем пути до Кромвель-роуд.

Вот поэтому, когда долбанули МакКея, синие мундиры были очень недовольны, и таксист, который видел – а точнее, не видел почти ничего, только разбитую машину да бурое пятно на металлическом ограждении – радировал в свое бюро, а оттуда позвонили в местный участок, а оттуда дали знать в Хитроу, а оттуда дело сбросили на Аксбридж, откуда после третьего запроса («Англия ведет 8:1. Джеф Бойкотт огорчил Чеппела-младшего», – словом, даже тут денек оказался хоть куда) наконец выслали сонных патрульных, которые, понятное дело, были не в восторге от того, что мистер МакКей изгадил к дьяволу их утро. Можно было даже подумать, что он сделал это нарочно.

То, что осталось на ограждении, могло быть краской, но ею не являлось. В расцветке машины МакКея были и красные пятна, но не так много. Это была навороченная по прихоти владельца «Кортина» с преобладающим тигриным мотивом. Спереди вертикальные планки решетки радиатора изображали зубы тигра, бока были разрисованы черно-желтыми полосатыми молниями, сзади, на бампере, был намалеван хвост и (идея самого МакКея, которой он страшно гордился) тигриные ляжки, сходящиеся в том месте, где торчала специально выведенная в центр выхлопная труба, На работе, в лицо, его называли, как он и хотел, «Тигр»; за глаза о нем обычно говорили «Кот Пердячий». Иногда коллеги смотрели, как он отъезжает, и принимались хохотать, когда между тигриных ляжек показывалось облачко серо-голубого дыма.

МакКей выехал с территории грузовых складов «Вестерн Интернэшнл» и направился на восток, в Лондон. В том, как он вел машину, не было ничего тигриного. Правда, уезжая, он дал по газам и взвизгнул шинами (кто-нибудь всегда смотрел, пусть хотя бы только дворник и его метла), но на шоссе перешел на стабильные сорок пять. Зачем понапрасну жечь мотор. К тому же, ему нравилось находиться в своей машине, и чем дольше это продолжалось, тем лучше. Я здесь как магараджа в маленьком дворце, любил повторять он. Автомагнитола, набор миниатюрных бутылочек в «коктейль-баре», как он высокопарно называл бардачок, маленькое пухлое рулевое колесо в черном кожаном чехле с заклепками. Под ногами роскошные ворсистые коврики; сиденья в чехлах из превосходной овчины («Жена шьет их из тех овечек, что не успели убежать от Тигра», – объяснял он), даже подбитая овчиной полочка под задним стеклом. На этой полочке (еще одна милая сердцу задумка МакКея) возлежала большая мягкая игрушка. Само собой, это был тигр. МакКея слегка раздражало, что его окраска не совпадала с окраской машины; он чуть не побил продавца мягких игрушек, который пытался его убедить, что это и есть самый настоящий тигровый окрас (как будто окрас его «Кортины» был не самый настоящий!). Все же, когда кто-нибудь его об этом спрашивал, МакКей и этот недостаток умел превратить в достоинство. «Тигры бывают разные», – находчиво замечал он, скромно оставляя возможность догадаться, что один из них – сам МакКей.

Не задерживая взгляд на чересчур блеклой игрушке, МакКей посмотрел в зеркальце заднего вида. Автобус, где-то в двадцати ярдах позади него. Он чуть подвинул голову и принялся изучать собственное отражение. Широкое, немного потное лицо, изогнутые как лук Купидона губы, бесстрастные глаза – все это, как обычно, понравилось МакКею. Ррр, ррр, подумал он. От нечего делать, он покрутил висящую на шее цепочку; из-под рубашки показалась маленькая – два дюйма в размахе – серебряная свастика. Края свастики были заточены до бритвенной остроты: без всякой особенной причины, просто это была хорошая идея. А потом она оказалась еще и полезной. Например, когда он тогда сидел в кафешке, и на него глазел тот пакистанец. Ничего не делал, конечно, – еще бы они посмели – просто глазел. МакКей достал спичку, вытянул свастику и принялся затачивать спичку прямо под носом у пакистанца. Затем, не сводя глаз с парня, он отпустил свастику и не торопясь принялся ковырять в зубе. Пакки не стал доедать десерт.

МакКей взял свастику в правую руку, выбрал один лучик и принялся с интересом ковыряться им в правой ноздре. Вот еще одна причина держаться сорока пяти, хотя, конечно, в таком болиде можно делать и все семьдесят – только шевельни мизинцем, как он всем рассказывал.

Он методично ковырял в ноздре, время от времени стряхивая добычу на джинсы. Невесть откуда взявшийся большегруз шел на обгон. Несколько секунд он ехал бок-о-бок с МакКеем, громыхая и содрогаясь, потом отстал. МакКей глянул в зеркало, проверить, не свернул ли он, но увидел только прежний автобус – теперь он был поближе, может быть, ярдах в десяти.

Вечно так с этими долбаными грузовиками, подумал МакКей. На спуске лезут вперед, при малейшем просвете втискиваются в ряд, а потом на подъеме снова их, уродов, обгоняй. Просто смешно; им вообще следует все время держаться крайней полосы, там им самое место. А то возьмутся обгонять, а потом дрейфят из-за какой-то несчастной горки.

МакКей не мог знать наверняка, что водителя грузовика заставила переменить решение несчастная горка. Он просто подумал так, как подумал бы на его месте любой; и он ошибся. Он выбрал другой лучик – он ведь не грязнуля какой-нибудь, он знает, что такое гигиена – и принялся аккуратно разрабатывать правую ноздрю. В это время справа снова послышалось громыхание. Если бы МакКей не был занят другим делом, он, возможно, был бы не прочь поиграть с грузовиком: прибавить ровно настолько, чтобы держаться чуть впереди, замедлить, когда замедлит тот, заставить его побеситься. Он любил проделывать эту штуку с грузовиками. Но было чудесное утро, МакКей пребывал в необычно хорошем расположении духа, рутинная работа не требовала спешки, и к тому же он ковырялся в носу. Так что он просто посмотрел вперед (приближался мост), потом заглянул в зеркало – автобус по-прежнему был там (вот потеха – торчит прямо перед его выхлопной трубой) – и подался в сторону, чтобы пропустить большегруз.

Все было хорошо спланировано, но и исполнители были серьезные ребята, не привыкшие повторяться и не разменивавшиеся по пустякам. Они гордились своей работой, гордились именно тем, как они ее выполняли. Они знали, где взять то, что им было нужно, они не жалели потратить несколько дней на подготовку и не собирали вырезки из газет с описанием своих подвигов, хотя пару раз в газетах все-таки засветились.

Грузовик, восемнадцатиколесный трейлер, весь обмотанный канатами и парусиной, поравнялся с МакКеем, когда до моста оставалось около трехсот ярдов, и принялся медленно, дюйм за дюймом, его опережать, пока его бампер не оказался на уровне задней дверцы «Кортины»; там он, казалось, и застыл, тужась и изрыгая дым, словно не в силах пойти на обгон. Опять у раздолбая дыхалки не хватает, подумал МакКей.

Между тем, автобус придвинулся еще ближе. Кто бы ни ехал сейчас за тремя машинами, он увидел бы только две: автобус и решившийся на опасный обгон большегруз. Они полностью скрывали «Кортину». Спереди же – спереди трейлер прятал машину от тех, кто ехал по встречной, остальное должен был довершить мост. Таков был план этих людей, а они были серьезные ребята.

Как только кабина тягача поднялась над мостом, водитель трейлера резко вывернул руль и одновременно нажал на тормоз, бросив кабину вбок. Корма трейлера медленно качнулась вправо и ударила «Кортину» под дых. «Тычок под бочок», назвал это водитель трейлера, получая аванс, но он вообще был склонен к преуменьшениям.

Первым следствием тычка под бочок стало то, что заостренный кончик свастики пропорол МакКею правую ноздрю. МакКей хотел было выругаться, но события не дали ему продемонстрировать свое мастерство в этой области. Да и потом, если бы он выругался, он, скорее всего, израсходовал бы все свои крепкие словечки до того, как с ним стряслась куда большая неприятность, чем разорванная ноздря, и они были бы потрачены впустую.

Как только большегруз припечатал «Кортину», автобус выехал на среднюю полосу, словно не имел ни малейшего отношения к тому, что произошло потом. «Кортину» швырнуло на обочину. Первыми приняли удар габаритки, но этот ущерб по сравнению с развязкой так же мало значил для «Кортины», как для МакКея – продырявленный нос.

Барьеры ограждения успешно выполняют отведенную им задачу, если машина, которую ударили, дальше перемещается по касательной. Не то случилось с «Кортиной». Она врезалась в ограждение, секунду постояла на бампере – от удара дверцы раскрылись, и МакКей вывалился наружу – потом перевалилась через барьер и кувырком покатилась под откос. Сам МакКей оставил на металлическом ограждении длинный красный след – как это произошло, так никто до конца и не понял. Тем, кто увидел его потом, это показалось ужасно ненатуральным: уж если ты выпал из собственной машины, почему бы тебе просто не повиснуть на ограждении, словно подставивший бока под весеннюю трепку ковер? Почему это должно выглядеть так, словно кто-то размазалбеднягу по всему ограждению? «Дорогой, нет,дорогой… не смотри». Он, конечно, скорее всего, не был пристегнут, но даже для непристегнутого это уже чересчур. «Дорогой, я же говорилатебе: не смотри. Дорогой, что бы… ну-ка, давай-ка поскорей вон туда, на травку… О Господи». Ну почему кто-то останавливается, чтобы поглазеть на ДТП, почему они не проезжают мимо, как все нормальные люди?

Никто не видел, что случилось. Или, скорее, никто не пришел сказать, что он видел, что случилось. Спустя примерно час, когда ДС-8 компании «Алиталия» взял курс на Палермо, на его борту состоялась приглушенная беседа о том, что же все-таки произошло, и о том, что я же всегда говорил, большие грузовики нельзя выпускать на дорогу, и как думаешь, может, нам следовало остановиться, и я надеюсь, никто не видел наш номер, и они, конечно же, вне всякого сомнения, не знают, что мы все видели; но пройдет всего десять дней безмятежного курортной отдыха, солнца, вина, и умеренной порции древних развалин – и память о происшедшем поблекнет. Останется только след, не больший, чем вмятина в железном ограждении – через несколько ярдов, сразу за мостом.

Полицейские смирились с тем, что им не придется дождаться, пока счет станет 63:4 – он всегда был 63:4, когда англичане в игре против австралийцев подавали первыми – и решили принять обычную утреннюю рутину как должное. Они привычно допросили нескольких автомобилистов, которые дали себе труд задержаться на месте происшествия, но никто ничего не видел. Водители грузовика и автобуса свернули на первом же перекрестке и оставили свои машины на автостоянке возле станции подземки Ганнерсбери; им обоим было нужно в центр, и они не видели никаких причин к тому, чтобы передумать – тем более теперь, когда работа была сделана. Вскоре они забыли все детали утреннего происшествия, и никогда больше к нему не возвращались.

Единственным, кто мысленно возвращался к этому происшествию – если не считать МакКея, проведшего остаток своих дней в инвалидной коляске, – были двое полицейских и хирурги Аксбриджской больницы. Когда патрульная машина вползла обратно на свой пандус, один из констеблей выключил передатчик и сказал:

– Знаешь, можно провернуть кое-какое дельце.

– ?

– Кому-то же ведь нужно забрать ту машину, верно? Я имею в виду какую-нибудь автомастерскую. Славная возможность, разве нет? Не будет ничего плохого, если мы найдем поблизости автомастерскую и возьмемся шепнуть им на ушко, когда произойдет очередная авария. Они будут нам благодарны.

Его коллега хмыкнул.

– Делали уже.

– Правда? Где это?

– Не у нас. На М1, несколько лет назад. Вони было! Кого-то раньше времени погнали на пенсию. Дело накрылось.

– Хм. Может, они чересчур пожадничали, осмелели да забылись, или еще что. Готов поспорить, у нас все получится. Надо только правильно выбрать гараж. Не делать этого чересчур часто. Не просить, чтоб они были слишком уж нам благодарны.

Его коллега снова хмыкнул и включил рацию. Тут было над чем подумать.

Раздумья хирургов в Аксбриджском госпитале были более серьезны. С чего начинать: с ног или с таза? Одна нога превратилась в кашу, похоже, ее придется ампутировать целиком. С другой стороны, с тазом никогда не поймешь, что там такое, пока не начнешь работу. Со спиной, похоже, тоже не все в порядке. О господи, с этими авариями всегда так – никогда не знаешь, с чего начать. Главный хирург посмотрел на широкое, загорелое лицо МакКея. И почему им обязательно надо так гнать? Ладно, пора все-таки с чего-то начинать. Анестезиолог перехватил его взгляд и снял с МакКея кислородную маску. Правая ноздря была надорвана примерно на полдюйма. Кровотечение уже прекратилось. Что ж, по крайней мере, этоможет подождать.

1

Тремя месяцами ранее Даффи сидел в баре «Аллигатора» и пытался решить, какую из двух систем сигнализации порекомендовать покупателю: ту, которая работала лучше, но с которой он получал меньший навар, или ту, которая работала не так хорошо (мимо этого «электронного глаза» могла бы прошмыгнуть любая бестолочь, не говоря уже о парнях с безукоризненными школьными аттестатами, активно шедших сегодня в этот бизнес), но с которой его чистая прибыль была побольше. На самом деле, конечно, тут и решать было нечего: клиент не особенно ему нравился. Он автоматически заказал Даффи пиво, а сам пил шерри (не то, чтобы Даффи любил шерри), надменно оборвал Даффи, когда тот принялся ему рассказывать о наиболее распространенных методах взлома. Так что теперь он…

– Мне целочку с ледком.

Даффи поднял голову. На соседний табурет взгромоздился полнощекий мужчина с синеватой полусуточной щетиной. Лицо у него было одутловатое, и фигура не могла похвастать стройностью. Даффи снова повернулся к своему виски. Что он сделает, так это представит старому пердуну одну из своих специальных супер-навороченных охранных схем, порекомендует ту систему, с которой больше прибыль, всучит ему чуть больший счет, чем полагается, и будет надеяться на лучшее. В любом случае, с этими кражами все зависит от того, на кого нарвешься: явится под покровом ночи какой-нибудь ловкач в перчатках, и ничто его не остановит, а если это новичок, или неудачник, или кто-то, кому просто надоело сидеть дома с женой, достаточно большого белого ящика с торчащими во все стороны проводками, чтобы они пошли искать другую жертву.

– Я сказал, мне целочку с ледком, приятель.

Даффи не повернулся. Он не был настроен заводить знакомство; и уж точно не хотелось ему заказывать кому ни попадя выпивку. Утром он получил уведомление о состоянии своего банковского счета. Так что он просто показал бармену стакан и, когда тот подошел, сказал:

– По-моему, тот джентльмен, справа, хочет заказать себе выпить.

Послышался смешок.

– Целочку с ледком, и я не знаю, за что мой друг сейчас с такой страстью держится, но, что бы это ни было, повторите ему. А я Леонардо.

Даффи по-прежнему смотрел на свой виски. Если мордатые пузаны хотят заказывать ему выпивку, это дело мордатых пузанов. Он повернулся и поймал насмешливый выжидательный взгляд.

– Леонардо… целочка… черт с ним. Бармен, побольше туда водки. Побольше. – Он снова повернулся к Даффи. – Иначе это было бы для вас слишком легко. Я обычно не знакомлюсь после первой.

– Я с вами и не знакомился, – сказал Даффи.

– Эрик Леонард, – сказал его сосед.

– Даффи, – сказал Даффи.

– Это все? СэрДаффи?

– Есть еще Ник.

– Что-нибудь всегда есть. Мой дорогой Ник, – Леонард без нужды, словно желая польстить, повторил его имя. Даффи едва признал самого себя. На работе он был Даффи, для своих друзей он был Даффи; Ником его называли только те, кто не знал, что это не принято, – или те, кому не было дозволено называть его по-другому. Так что обращение незнакомца его не раздосадовало.

– А вы зовите меня Эрик.

– Я об этом подумаю.

Даффи всегда с подозрением относился к людям без настоящих фамилий. Два имени – это нехорошо, это… неаккуратно.

Даффи гадал, что Леонарду от него нужно. Кроме того, конечно, чтобы затащить его в постель. Что тоже могло быть только предположением. Чаще всего в «Аллигатор» ходили для того, чтобы уйти вдвоем – в этом состоял смысл заведения, но иногда там бывали ради атмосферы, ради компании, оттуда всегда можно было спокойно уйти, сказав что-нибудь вроде «может, в другой раз». Это была одна из причин, по которым Даффи нравился «Аллигатор». Это не был грязный притон, это не было место, куда геи сбегались из своего ниоткуда в поисках сверхбыстрого перетраха, где собирались мужчины одинаковые, словно клоны – с маленькими усиками, в клетчатых фланелевых рубахах и грубых джинсах; равно как не были там популярны кожа и цепи, и фразы типа: «Подожди, я только сбегаю в сортир и намылю кулак». Это было спокойное, аккуратное место для спокойных и аккуратных людей – таких, как Даффи. По мнению Даффи, в нем даже была респектабельность, свойственная заведениям для среднего класса. [1]1
  В Английской социологии – широкая категория, к которой относят среднюю буржуазию и верхушку мелкой, а также высшие слои интеллигенции, чиновничества и т. п. (зд. и далее прим. переводчиков).


[Закрыть]

Вот почему Эрик показался Даффи грубияном. Его напористые манеры, двусмысленные намеки – все это было настолько же неуместно, и так же несексуально, как щипок за задницу. Пусть ты голубой, думал Даффи, с этого все начинается, но этим не может все исчерпываться. Даффи не был ханжой, но отчасти был пуританином. Ему стало интересно, чем занимается Эрик, но не настолько интересно, чтобы его об этом спрашивать.

Эрик, со своей стороны, отнес Даффи к той же самой категории. Он никогда прежде не был в «Аллигаторе» и теперь решил, что здесь чересчур много условностей. Точно как в баре для одиноких в центре Манхэттена, подумал он. Синие пиджаки, полосатые рубашки, даже – господи ты боже мой – галстуки. И среди них – крепенький коротышка в курточке с большой пластмассовой «молнией», свитере под горло и с отросшим ежиком на голове. Садясь возле бара, Эрик обратил внимание на широкое, энергичное лицо, маленький, плотно сжатый рот, сильные руки с короткими тупыми пальцами. Когда Даффи повернулся к нему, Эрик приметил у него в левом ухе золотое колечко. Ты будешь мой, подумал он, будешь, будешь, милый ты мой грубиян.

Но Даффи не оправдывал его надежд. Тогда, прикончив то, что в конце концов превратилось в «Кровавую Мэри», Эрик протянул руку и сказал:

– Что ж, сэр Даффи, может, уединимся?

В ответ на это коротышка поставил свой стакан, покачал головой и сказал нет.

И Даффи пошел домой, подавленный состоянием своего банковского счета и тем, что чуть было не сказал да.

Эрику было жаль напрасно потраченных на выпивку денег. У него насчет выпивки было правило, он называл его Закон Леонарда. Всегда покупай выпивку для тех, кто богаче тебя, и одалживайся у тех, кто тебя беднее. В результате и те, и другие будут тебя уважать.

Но, как ни странно, с коротышкой Даффи это правило не сработало. Он явно не горел желанием, чтобы у него одалживались. Наверняка какие-нибудь психологические заморочки. Может, ему стоит получше поспрашивать коротышку о жизни. Они это любят.

Спустя две недели Леонард снова заглянул в «Аллигатор». На этот раз, заметив Даффи, он действовал более традиционно и даже поинтересовался, чем тот занимается.

– У меня фирма.

– Вот как, и в какой же области?

– Охранный бизнес.

– Может, я о вас уже слышал?

– Вы слышали о «Даффи Секьюрити»?

– Нет.

– Значит, вы о нас не слышали.

Эрику вдруг еще больше захотелось перепихнуться с Даффи. Однажды ему довелось трахнуться с полицейским, но никогда еще с тем, кто занимался охранным бизнесом. У него было смутное, им самим до конца не осознанное стремление переспать с представителями всех профессий (кроме, конечно, банкиров, биржевых маклеров и адвокатов; тут уж ничего не поделаешь: если ты журналист левого толка, ты кое в чем просто не можешь поступаться своими принципами). Трахнуть охранника – в этом было что-то новое. Но, конечно, он не сказал об этом Даффи.

Даффи, со своей стороны, не сказал ему, что его фирма состояла всего из одного человека, что его офисом был автоответчик, что его фургон был зарегистрирован на физическое лицо, и что у него не было даже собаки. Не то чтобы ему была нужна собака, просто, некоторые люди думали, что от этого появляется какой-то особый статус. Но Эрик не стал интересоваться подробностями, его любопытство в целом было удовлетворено. Вместо этого он спросил:

– Не подбросите меня домой?

И Даффи ответил:

– Идет.

Так они оказались в квартире Даффи – первый этаж «полуотдельной» двухэтажки на Голдсмит-авеню, в Эктоне. В первый момент квартира поразила Эрика своей опрятностью, затем он осознал, что в ней было не столько опрятно, сколько пусто. Правда, то немногое, что было в ней из мебели и декора, содержалось в образцовом порядке, но облик в целом сильно напоминал монашескую келью.

– Вас часом не обокрали? – спросил он, думая, что замечание подобного рода может показаться забавным человеку, работающему в охранном бизнесе. Но Даффи не ответил. Вместо этого он показал на ванную и сказал:

– Часы туда.

– Простите?

Причем здесь часы?

– Оставьте часы в ванной.

Ах, вот оно что. Что ж, если ему так нравится. Эрик отправился в ванную; там стояла квадратная коробка с ярлыком. Ярлык гласил: «Часы». Он расстегнул ремешок и опустил часы в коробку, затем, несколько удивленно, но со смутной готовностью поиграть в эту игру, он щелкнул замочком именного серебряного браслета с буквами «Э» и «Л», почти незаметными из-за выгравированных завитушек, и опустил браслет вслед за часами. Может, это вроде того, как сдавать ценные вещи в камеру хранения. Надо бы спросить об этом Даффи.

Если бы он спросил, Даффи рассказал бы ему о своей неприязни к тиканью часов. Но вопрос так и остался незаданным. Когда он вошел в спальню, хозяин уже забрался под одеяло. Эрик поискал глазами, куда можно положить одежду. Вещей самого Даффи видно не было. Ох уж этот аккуратизм. Что ж, к этому надо быть готовым, когда знакомишься с людьми.

На следующее утро Эрик ушел, пребывая в состоянии вполне естественной неопределенности. Он добавил к своему списку человека, занимающегося охранным бизнесом, и это было уже что-то. С другой стороны, трахнуть Даффи было все равно, что трахнуть человека, охранным бизнесом не занимающегося: стоило закрыть глаза, и уже не было мыслей вроде «я лежу с человеком, искушенным в инкассаторском деле, охранных системах и частном сыске». Таких мыслей как не бывало. Так что, с одной стороны, интерес для Эрика представляло лишь то, что Даффи работал в сфере безопасности, с другой стороны, в этом не было никакого интереса. Что ж, подобного рода парадоксы – вещь для секса довольно обычная, думал он.

Даффи ему, пожалуй что и понравился – настолько, насколько это было возможно при таких обстоятельствах (к чувству симпатии тут часто примешивалось облегчение, что все прошло гладко, и надежда, что не будет никаких «нехороших» последствий). Эрик расчувствовался даже до того, что, уходя, сказал:

– Увидимся.

– Нет, – вежливо ответил Даффи, и Эрику волей-неволей пришлось подумать: вот уж не знал, что я настолькоплох. Но отказ Даффи никак не был связан с прошедшей ночью, он был связан лишь с Кэрол и с событиями четырехлетней давности, и с тем, что он, конечно, не будет чересчур доверять тем, кто остается только на одну ночь.

А больше, чем на одну ночь, теперь у Даффи никто не задерживался. Порой это были мужчины, порой – женщины, но как бы они ни были искушены в сексе, чистоплотны, остроумны или даже – в хорошем смысле этого слова – старомодны, они лишь однажды опускали в коробку свои часы. Кэрол, бывшая коллега по полицейскому участку Уэст Сентрал, бывшая подруга (нет, до сих пор подруга, или что-то вроде того) и, в придачу, бывшая невеста (по правде говоря, не совсем невеста: она спрашивала его, и он ответил нет) была единственным исключением, и исключением мучительным. Единственный человек, с кем Даффи по-настоящему хотел бы заняться сексом, единственный человек, с кем это ему никогда не удавалось – не удавалось так часто, что он больше уже и не пытался. Он давно пришел к выводу, что возможность секса с Кэрол – идиотский мираж, все равно, что верить в загробную жизнь.

– Мне как обычно целочку с ледком, – шепнул ему на ухо знакомый голос в «Аллигаторе» три месяца спустя. – Где вы пропадали все это время, сэр Даффи?

Даффи подозвал официанта и перевел.

– Томатный сок и много льда.

– Что ж, приятель, если вы платите… – Эрик подмигнул официанту, – тогда два раза, и добавьте-ка водки.

– Нет уж, платите сами, – проговорил Даффи, упрямо не желая поддаваться на этот трюк.

– А что, – Эрик издал театральный вздох, – вы задаром подставляете под пули свою драгоценную попку? Ладно, перейду прямо к главному.

– Нет, – сказал Даффи, – я же сказал, что больше – нет, ведь так?

Почему это люди всегда думают, что «нет» – это то же самое, что «Да, конечно».

– Погодите. Стоп-стоп-стоп. Работка. Хотите работку?

– Может быть.

– За тем я вас и искал.

– Я есть в справочнике.

– Да, но ведь куда приятнее посидеть в баре с приятелем, который купит тебе выпить, чем разговаривать по телефону с его секретаршей, разве нет?

Даффи оставил без внимания один намек, но зацепился за другой.

– Платить все равно будете сами.

– Приятель одного моего приятеля… у него неприятности.

– Это не удивительно.

Мертвенно бледное лицо в сочетании со всегдашней игривостью раздражало Даффи. Ни то, ни се, подумал он.

– Всегда наготове шпильки, детка? (Даффи и это оставил без внимания). У него на предприятии кто-то подворовывает.

– Знаете, есть такая довольно полезная гражданская служба, которая этим занимается. Она называется полиция.

– Что ж, вероятно у него есть свои причины.

– Какие это?

– Это маленькое предприятие, всего около полудюжины сотрудников. У всех между собой дружеские отношения, но ведь и в семье не без урода. А если он обратится в полицию, они заявятся к нему, начнут громыхать своими сапожищами, все перевернут, всех возьмут под подозрение, верно?

– Зато они, может быть, прекратят покражу.

– Так вот он и решил, почему бы не нанять кого-нибудь, пусть попытается разнюхать. В частном порядке. Большого вреда не будет, верно?

– Нет. Это будет только стоить денег. Почему вы обратились ко мне?

– У вас охранная фирма, ведь так?

– Вы знаете меня не в связи с моей фирмой.

– Нет, но мы ведь должны поддерживать друг друга, правда?

Вот оно что, подумал Даффи, что-то вроде масонской ложи для геев. Ему, похоже, придется разучить несколько новых рукопожатий. Он почувствовал раздражение. Солидарность, в которой не нуждаются, всегда раздражает.

– Расскажите поподробнее.

– Его зовут Хендрик. У него гараж и склад в Хитроу. В последнее время у него возросли убытки.

– А как он объяснит мое появление? Я не слишком хорошо управляюсь со шваброй.

– Один из его сотрудников попал в аварию. Его не будет какое-то время.

– Очень кстати. Что я должен делать?

– Он вам скажет.

– Это будет стоить…

– Даффи, – оборвал Эрик, – я вам не брокер. Это вы обсудите с ним самим. Мне плевать, сколько вы берете. Вам нужна работа, идите и поговорите с ним.

Эрик начинал злиться. Сперва Даффи повел себя так, будто ожидал, что его сейчас изнасилуют, а теперь вдруг чванится. Эрик нацарапал телефон на обрывке газеты.

– Это его лондонский офис. Позвоните, скажете, что насчет папайи.

– Насчет чего?

– Насчет папайи. Это такие фрукты. Тропические. Это пароль, Даффи. Мы подумали, что будет не слишком хорошо, если вы позвоните и скажете, что это насчет расследования кражи.

– Усек.

– Надеюсь, – Эрик начал подниматься. Он чувствовал, что его неправильно поняли. Он и не думал принимать «Нет» Даффи за «Да, конечно». Он только решил, что это может быть «Может быть».

– Да, еще две вещи.

– Какие?

– Как зовут вашего приятеля?

– ?

– Вашего приятеля, у которого есть приятель, у которого воруют?

– Это не важно.

– Откуда вы знаете?

– Знаю, потому что это не онобкрадывает своего приятеля. А какая вторая?

– А. Не уходите, пока не заплатите за выпивку.

Даффи сидел напротив Роя Хендрика в его офисе на Юстон-роуд, по размеру напоминающем гаражный бокс для микроавтобуса. Комнатка его секретарши размерами походила на большой холодильник. На первый взгляд, предприятие Хендрика не отличалось респектабельностью. Возможно, эта контора не имела большого значения для его бизнеса, и он разместил ее здесь исключительно по налоговым соображениям или для того, чтобы произвести впечатление на заказчиков, которым должно было понравиться, что у него есть представительство в Лондоне. А может, контора имела непрезентабельный вид по другой причине; возможно, Хендрик обманывал Даффи. У клиентов была такая привычка.

Хендрик, угрюмый плотный мужчина с грязными светлыми волосами, одетый в мешковатый костюм, который, скорее всего, он просто у кого-то позаимствовал, объяснял, в чем состоят его неприятности.

– Я не ангел, мистер Даффи, и я не считаю, что другие должны быть ангелами. Однако всему есть предел.

– Угу.

– Например, когда вы переезжаете и нанимаете грузчиков, чтобы перевезти мебель, вы заранее готовы к некоторым убыткам, верно? У кого голова на плечах, тот сам пакует вещи, которые представляют ценность, и забирает их тоже сам, а когда после перевозки оставшегося обнаруживает, что какой-то мелочи не хватает, не особенно этому удивляется. Так это обычно происходит, верно?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю