Текст книги "По закону страсти"
Автор книги: Дебра Маллинз
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 15 страниц)
Сюзанна опустила взгляд, ахнула при виде расстегнутых пуговиц и принялась торопливо застегиваться. Щеки ее зарделись, потупленный взор не отрывался от пальцев, трудившихся над пуговицами.
– Просто позор скрывать такую красоту, – лениво протянул Джедидая, наблюдая за Сюзанной.
– Вы ужасный человек, – огрызнулась она.
– Бросьте, принцесса, отсюда до Техаса найдется немало женщин, которые не согласятся с вами.
– Меня совершенно не интересуют ваши женщины, маршал. – Сюзанна отставила в сторону саквояж и принялась деловито расправлять свои юбки, готовясь улечься.
Сердитая и неприступная, она казалась такой очаровательной, что Джедидая не выдержал и взял ее за руку. Сюзанна резко повернулась к нему.
– Что это вы делаете? – осведомилась она надменным тоном, но дыхание ее прервалось, а пальцы дрогнули в его ладони, свидетельствуя, что она вовсе не так невозмутима, как пытается изобразить.
– По-моему, держу вас за руку, – отозвался Джедидая с невинным видом.
– Вот и прекратите это. – Она попыталась выдернуть свою ладонь из его рук, но он не позволил. – Джедидая, сейчас же отпустите меня.
Он усмехнулся:
– Не могли бы вы сказать это еще раз?
– Отпустите меня!
Он выгнул брови.
– Не это. Мое имя.
Сюзанна закатила глаза.
Джедидая погладил ее ладонь большим пальцем.
– Скажите, Сюзанна.
Она испустила раздраженный вздох.
– Маршал Браун…
– Нет, не так. – Он распрямил ее пальцы и примялся рисовать кружки на ладони. – Произнесите мое имя, Сюзанна. Пожалуйста.
Она закрыла глаза и прошептала:
– Джедидая.
Он прижал большой палец к жилке, пульсирующей у нее на запястье.
– Я позабочусь о вас, Сюзанна. Просто доверьтесь мне.
Ее глаза широко распахнулись.
– Как я могу вам довериться? – прошептала она. – Вы же считаете, что я виновна.
– Я считаю, что вы способны на убийство, – уточнил он. – Но это вовсе не означает, что вы виновны в данном случае. Я также считаю, что вы слишком красивы и умны для собственного благополучия. И еще я считаю, что нам обоим лучше всего лечь спать. Иначе мы станем легкой добычей для Колдуэлла, когда он догонит нас.
– Вы думаете, он догонит нас?
– Рано или поздно. – Джедидая потер красные отметины, оставленные наручниками на ее запястьях. – Беда в том, что, какие бы байки я ни распространял, чтобы замести наши следы, вы слишком приметны. А Колдуэлл не показался мне тупицей.
– Порой я сожалею, что не родилась уродиной, – горько заметила Сюзанна. – Мое лицо создает мне слишком много проблем.
– Думаю, вы переоцениваете значение внешности, – возразил Джедидая. – В вас есть нечто большее, чем хорошенькое личико.
– Всю свою жизнь я только и слышу, какая я красивая и как легко мне будет найти мужа, – сказала Сюзанна не без горечи. – Но что, если я не хочу замуж? Что, если я хочу от жизни большего, чем быть приложением к мужчине?
– Ну, судя по тому, что я видел, у вас достаточно мозгов и характера, чтобы добиться всего, чего вы пожелаете.
– Вы единственный человек, кто так думает. – Голос Сюзанны дрогнул от сдерживаемых эмоций. – Остальных больше интересовал цвет моих глаз, чем мое мнение. Сара всегда считалась умной, а я хорошенькой.
Джедидая фыркнул:
– Все не так однозначно в этом мире. Ваша сестра не менее привлекательна, чем вы, просто в своем роде. И вы обе достаточно сообразительны, чтобы довести мужчину до белого каления. Только посмотрите, сколько хлопот вы доставляете мне!
Сюзанна выгнула бровь:
– Побойтесь Бога, маршал. Я образцовая арестантка.
– Вы чирей у меня на… ладно, достаточно сказать, что вы черт в юбке, Сюзанна Калхоун.
На щеках Сюзанны вспыхнул румянец удовольствия.
– Благодарю вас.
– В общем, надеюсь, вы поняли, что я не склонен недооценивать женщину с вашими разносторонними талантами.
Вытащив из кармана наручники, он защелкнул один из браслетов на ее запястье, а другой надел на собственную руку.
– Это чтобы у вас не возникло желания бродить по ночам, – сказал он в ответ на ярость, вспыхнувшую в ее глазах. – Спокойной ночи.
С этими словами он откинулся назад, улегшись на своей постели. Короткая цепочка натянулась, и Сюзанна, ахнув от неожиданности, повалилась на свой матрас. Джедидая приподнялся, чтобы положить рядом «кольт», затем снова лег и прикрыл лицо шляпой.
– Постарайтесь заснуть, – посоветовал он. – Впереди у нас длинный день.
– Идите к черту! – огрызнулась Сюзанна. Джедидая хмыкнул и закрыл глаза, намереваясь с пользой употребить время, отведенное для сна.
Глава 6
Плейсервилл был маленьким, но процветающим городком, возникшим неподалеку от серебряных рудников. По улицам слонялись горняки, в каждом втором здании располагались ресторан, гостиница или салун.
Сюзанна надеялась, что Абигайль все еще здесь. Чем раньше она очистит свое имя от обвинений, тем скорее избавится от общества маршала Брауна.
Въехав следом за Джедидаей в город, она заметила, что привлекает внимание прохожих, некоторые даже указывали на нее пальцами. Привыкнув к впечатлению, которое ее внешность производила на окружающих, Сюзанна одарила улыбкой группу мужчин и испытала настоящий шок, когда они смерили ее злобными взглядами и демонстративно отвернулись, обмениваясь репликами. Точно так же вели себя все остальные, мимо кого они проезжали. Взглянув на Джедидаю, она поняла, что реакция горожан на их появление не прошла для него незамеченной. Он хмурился, вглядываясь в лица прохожих.
Сюзанна подстегнула свою лошадь, заставив ее поравняться с Джедидаей.
– Мне это не нравится, – шепнула она. – Почему все пялятся на меня?
– Не знаю, – отозвался он, на всякий случай расстегнув кобуру револьвера. – Здесь есть контора шерифа. Пожалуй, мне следует пообщаться с ним.
Сюзанна отстала, предоставив Джедидае ехать впереди. Хотя она старалась не отрывать глаз от его спины, она не могла не ощущать враждебность горожан, словно это было живое существо.
Остановившись возле конторы шерифа, Джедидая спешился и привязал лошадей, затем помог Сюзанне слезть с лошади. Когда она, придерживаемая Джедидаей за локоть, ступила на деревянный тротуар, всем, кто наблюдал за ними, стало видно, что ее руки скованы наручниками.
– Это она! – раздался громкий шепот.
– Теперь понятно, как ей удалось свести тех бедняг в могилу, – приглушенно отозвался другой голос.
– Подумать только, «черная вдова» из Бартон-Фоллс в нашем городе! – воскликнул третий. – Как вы думаете, мы теперь прославимся?
Сюзанна споткнулась. «Черная вдова» из Бартон-Фоллс?
Она повернулась к Джедидае, на лице которого отразилась смесь удивления и вины.
– Теперь вы понимаете, что наделали? – прошипела она.
– Давайте войдем внутрь. – Бросив настороженный взгляд на толпу, Джедидая втолкнул Сюзанну в контору шерифа и захлопнул дверь.
– Чем могу быть полезен? – Из-за стола поднялся крупный, довольно привлекательный мужчина с гладкими черными волосами и темными глазами. На его белой рубашке сверкала серебряная бляха шерифа, на бедре красовался шестизарядный револьвер.
Джедидая шагнул вперед, протянув руку.
– Джедидая Браун, судебный маршал, – представился он. – Сопровождаю арестованную. Вы позволите воспользоваться вашей тюрьмой на некоторое время?
Шериф пожал руку Джедидае.
– Шериф Баркли Джоунс. Должно быть, вы тот самый маршал, о котором все говорят. – Он перевел взгляд на Сюзанну: – А вы, надо полагать, «черная вдова» из Бартон-Фоллс. Известие, что вы следуете через наши края, дошло до нас и наделало здесь много шума.
Сюзанна молча ждала, когда Джедидая опровергнет ошибочное предположение шерифа.
– В таком случае вы понимаете, зачем мне потребовалась тюремная камера? – сказал он, к ее изумлению. – У меня есть кое-какие дела здесь, в городе, и не хотелось бы, чтобы разъяренная толпа добралась до моей подопечной.
Возмущенный возглас Сюзанны заставил шерифа бросить на нее удивленный взгляд.
Джедидая сделал вид, что ничего не заметил.
– Что ж, я могу понять ваше желание посадить эту красотку под замок, – хмыкнул шериф. – Признаться, многим мужчинам не нравится, что в городе находится убийца мужей.
– Я заметил.
Шериф снял со стены связку ключей и повел их по направлению к камерам.
– В тюрьме пусто, если не считать старого Хоумера Гатлинга, отсыпающегося после пьяного загула.
Шериф отпер одну из камер и распахнул дверь. Джедидая повернулся к Сюзанне.
– Протяните руки, – тихо произнес он.
Сюзанна подчинилась, от всей души желая ему провалиться в преисподнюю. Эта мысль, должно быть, отразилась на ее лице, поскольку движения Джедидаи, снимавшего с нее наручники, были очень осторожными, словно он опасался, что она взорвется, как шашка динамита с зажженным фитилем. Что было недалеко от истины.
Сунув наручники в карман куртки, Джедидая кивнул в сторону камеры. Сюзанна проследовала внутрь с гордо поднятой головой, затем повернулась и вызывающе уставилась на него, скрестив руки на груди.
– Вы не оставите нас на минуту наедине, шериф? – обратился Джедидая к Джоунсу, когда тот запер дверь камеры.
Джоунс кивнул, бросив на Сюзанну озадаченный взгляд, и, позвякивая ключами, направился в соседнее помещение, где располагался его стол. Джедидая шагнул к решетке.
– Жаль, что так вышло, – сказал он. – Но мне необходимо оставить вас в безопасном месте, и это лучшее, что я мог придумать.
– И куда же вы направляетесь? – поинтересовалась Сюзанна язвительным тоном. – Полагаю, в салун?
– Ошибаетесь, – натянуто произнес Джедидая, склонившись к решетке. – Язык не доведет вас до добра, Сюзанна Калхоун.
– Сделайте одолжение, зовите меня «черной вдовой», – отозвалась она с приторной улыбкой.
Его губы сжались.
– Кажется, я уже извинился за свою выдумку. Не будь вы такой заметной, в этом не было бы необходимости!
– Ну конечно, во всем виновата я! – Подбоченившись, Сюзанна приблизилась вплотную к решетке, так что их разделяла только холодная сталь. – Никто не заставлял вас сочинять эту дурацкую историю!
– Я пытаюсь помочь вам.
Она сверкнула глазами:
– Очевидно, ваша помощь заключается в том, чтобы я побыстрее оказалась на виселице!
Джедидая ткнул в нее пальцем.
– Если вы там окажетесь, то исключительно по собственной вине. Я делаю все, что в моих силах, чтобы спасти от петли вашу хорошенькую шейку. Так что постарайтесь воздерживаться от язвительных замечаний.
– Учитывая, что мне приходится терпеть общество человека, который считает меня убийцей, думаю, я имею полное право на несколько язвительных замечаний, – фыркнула Сюзанна.
– Я говорил, что считаю вас способной убить. Это не одно и то же, – возразил Джедидая. – Однако факт остается фактом: Брик Колдуэлл мертв. Я обязан выяснить, кто его убил, и доставить это лицо в суд. Но я не думаю, что это вы.
Сюзанна изумленно уставилась на него:
– Но… но вы ужасно обращались со мной и вели себя так, будто считаете меня виновной. Не говоря уже о том, что вы везете меня в Денвер!
– Я обязан доставить вас в Денвер. Но я также поклялся проследить, чтобы свершилось правосудие. А это означает, что я должен найти свидетеля, который может доказать вашу невиновность.
В сердце Сюзанны вспыхнул лучик надежды.
– Вы намерены помочь мне?
– Я намерен разыскать Абигайль Хокинс, – уточнил Джедидая. – Я хотел бы выслушать ее показания и надеюсь, что она подтвердит под присягой, что Брик Колдуэлл был жив, когда вы расстались с ним.
От облегчения плечи Сюзанны обмякли.
– Почему вы ничего не сказали мне?
– Потому что вы делали все наперекор, – ответил он. – Но мне будет проще выполнять свою работу, заручившись вашим сотрудничеством. Учитывая настроения в городе, я хотел бы, чтобы мы правильно поняли друг друга. Я на вашей стороне, Сюзанна. Мне не все равно, что с вами будет.
Сюзанна неуверенно улыбнулась:
– Правда?
– Можете не сомневаться. – Джедидая небрежно пожал плечами, одарив ее любезной улыбкой. – Такова наша служба – искоренять зло, чтобы плохие парни сидели в тюрьме, а законопослушные граждане чувствовали себя в безопасности.
– Понятно. – Ее улыбка увяла. – Значит, для вас это очередное задание.
– Совершенно верно.
– Тогда вам лучше не терять времени, маршал, – произнесла Сюзанна нарочито бодрым тоном. – Чем скорее вы покончите с этим делом, тем раньше сможете заняться другим.
– Вам не терпится избавиться от меня, принцесса?
– Мне не терпится выбраться из-за решетки, – поправила она. – Можете спокойно идти, маршал. Я никуда не денусь.
– Да уж, лучше не надо. – Джедидая надвинул на лоб шляпу и, бросив на Сюзанну, последний предостерегающий взгляд, двинулся прочь.
В течение дня в городе нарастал ропот недовольства. Время от времени шериф Джоунс выходил наружу, чтобы успокоить разгневанную толпу мужчин, не желавших терпеть «черную вдову».
К ужину, когда даже самые стойкие из них разошлись по домам, шум протестов поутих. Сюзанна и сама изрядно проголодалась, и ее желудок откликнулся голодным урчанием на появление шерифа Джоунса, за которым следовала миниатюрная женщина с подносом.
Представив ее как миссис Молли Пруитт, шериф отпер дверь камеры и пропустил свою спутницу внутрь. Та улыбнулась Сюзанне, напомнив ей своими огромными карими глазами и изящной фигуркой газель, и поставила поднос с едой на небольшой столик возле кровати. Затем, когда шериф отвернулся, эта милая дама откинула салфетку, прикрывавшую поднос, схватила спрятанный там отрезок трубы и ударила шерифа Джоунса по голове.
Сюзанна ошарашенно наблюдала, как блюститель закона рухнул на пол.
Схватив револьвер шерифа, женщина ткнула им в Сюзанну.
– Будет лучше, если вы пойдете со мной без лишнего шума, – произнесла она приглушенным голосом.
– Уже иду, – сказала Сюзанна и вышла из камеры.
Следуя впереди миссис Пруитт, она вскоре оказалась в подвале заведения, которое служило рестораном и гостиницей и располагалось в паре шагов от конторы шерифа.
Препроводив Сюзанну в подвал, миссис Пруитт зажгла лампу и закрыла дверь, отрезав доступ дневному свету. Затем с возгласом отвращения бросила револьвер на земляной пол.
– Терпеть не могу оружие, – заявила она, сморщив нос. – Честное слово, – настойчиво произнесла она, заметив недоверчивое выражение на лице Сюзанны, с изумлением наблюдавшей за ней. – Шум, грохот, опасность! Ненавижу насилие.
У Сюзанны было такое ощущение, словно она спит и видит какой-то странный сон.
– А как же шериф Джоунс? Вы же оглушили его, стукнув трубой по голове!
Миссис Пруитт переплела свои изящные пальчики.
– Ну, иначе он не позволил бы мне увести вас оттуда, – рассудительно заметила она. – Хотя, наверное, мне следовало сначала спросить.
– Думаю, вы правильно оценили ситуацию, – заверила ее Сюзанна, усевшись на мешки с мукой. – А как насчет того, что вы привели меня сюда под дулом пистолета?
– О, это для вашей же защиты, – отозвалась миссис Пруитт. – Никто не скажет, что вы сбежали из тюрьмы, учитывая, что вас принудили к этому.
Сюзанна вынуждена была признать, что в словах женщины имеется своеобразная логика.
– И зачем вам понадобилось идти на такой риск, чтобы освобождать меня?
– Мне нужна ваша помощь, – сообщила миссис Пруитт, настороженно оглядевшись, словно опасалась, что за грудами припасов, высившихся вокруг, кто-то прячется.
– Моя помощь? В чем? – Единственное, в чем Сюзанна могла бы помочь, так это в выборе модного фасона, но вряд ли эта женщина нуждалась в подобных советах, хотя ее мешковатое серое платье и оставляло желать лучшего.
– Я хочу убить своего мужа, – сказала миссис Пруитт.
Опешив, Сюзанна молча смотрела на женщину, отметив отчаяние, светившееся в карих глазах, казавшихся слишком большими для ее бледного лица с тонкими чертами. Молли Пруитт была совершенно серьезна, а она, Сюзанна, оказалась в очередной ловушке.
– Будь ты проклят, Джедидая Браун! – пробормотала она себе под нос.
Джедидая замер на пороге, увидев лежавшего на полу шерифа и пустую камеру.
– Будь ты проклята, Сюзанна Калхоун! – пробормотал он.
Шериф застонал, и Джедидая подошел ближе, чтобы помочь ему подняться. Приведя Джоунса в чувство, он помог ему сесть, прислонив его к решетке камеры.
– Что случилось? – Шериф поднял руку и осторожно потрогал свой затылок.
– Я надеялся услышать это от вас, – сказал Джедидая.
– Где мы? – Шериф огляделся и снова застонал при виде пустой камеры. – Только не говорите мне, что эта погубительница мужей сбежала.
– Боюсь, что так. Вы знаете, кто вас ударил?
– Наверное, она. – Шериф нахмурился, напрягая память. – Последнее, что я помню, – это как впустил миссис Пруитт с обедом для заключенной.
– Что за миссис Пруитт?
– Жена Хэла Пруитта. Очень милая женщина. У них здесь рядом гостиница с рестораном. Вряд ли она могла меня ударить. Крохотная женщина, не склонная к насилию. Скорее вторая постаралась, эта мужененавистница.
Джедидая задумался. Навряд ли это сделала Сюзанна. Зачем ей бежать, когда Колдуэлл гоняется за ее головой, а он, Джедидая, занят поисками свидетеля, который мог подтвердить ее невиновность?
Хотя, когда дело касается Сюзанны Калхоун, нет ничего невероятного.
– Может, позвать врача? – предложил он.
– Да нет, не стоит. Чертовски болит голова, но это пройдет. Кстати, я весь день сдерживал толпу. Здешним мужчинам не слишком нравится, что такая особа в городе. Временами ситуация становилась напряженной.
– Достаточно напряженной, чтобы кто-нибудь ворвался сюда и взял правосудие в собственные руки?
Глаза шерифа расширились.
– Я не подумал об этом.
– А как насчет миссис Пруитт? Не мог муж подбить ее на что-нибудь подобное? – поинтересовался Джедидая.
Шериф задумался.
– Этот Хэл Пруитт – большой любитель подраться и пострелять. Держит здесь гостиницу с рестораном и имеет долю в окрестных рудниках. Не будь он солидным предпринимателем, я бы не спускал с него глаз только потому, что уж очень он мерзкий тип. Но его проступки перед законом не выходят за рамки пьянок, которые он периодически устраивает. По-вашему, он может иметь отношение к этой истории?
– Вы спрашиваете это у меня? – удивился Джедидая. – Его жена единственная, кто побывал здесь.
– Не знаю, что и думать. Он действительно орал как резаный сегодня утром. Что-то насчет того, чтобы преподать урок женщине. Но это в духе Хэла. Наверное, опять напился.
– Может быть. А может, и нет… – Джедидая поднялся и проверил барабан своего армейского «кольта», прежде чем сунуть его в кобуру. – Пойду навещу Пруитта.
– Наверное, мне следует пойти с вами. – Шериф попробовал подняться, но поморщился и снова откинулся назад. – Впрочем, вы и сами блюститель закона. Надеюсь, вы не собираетесь стрелять?
– Только в случае необходимости, – мрачно усмехнулся Джедидая. – Чтобы отрезвить мистера Пруитта.
Шериф вздохнул:
– Тогда ладно. Но постарайтесь не переусердствовать. Пруитт не слишком считается с законом, а когда напьется, становится буйным.
– Со мной ему придется считаться. Позаботьтесь о своей голове, шериф.
Джедидая повернулся и вышел из камеры.
Глава 7
– Миссис Пруитт, – сказала Сюзанна, – зачем вам понадобилось убивать мужа?
– Это не имеет значения, – отозвалась женщина и отвернулась к ближайшей полке, делая вид, что переставляет банки с консервированными продуктами.
– Имеет, – возразила Сюзанна, желая потянуть время. – Я хочу сказать, что у женщины должны быть веские причины, если она замышляет подобную вещь.
– О, они у меня есть, – произнесла миссис Пруитт с таким видом, словно разговаривала сама с собой.
– Вот я, например, просто не способна убить человека без всякой причины. – Не успели эти слова слететь с ее губ, как Сюзанне захотелось взять их назад. Как ее угораздило ляпнуть такое? Она не собирается никого убивать! Но явное отчаяние ее собеседницы заставило Сюзанну включиться в игру, чтобы выяснить, что, собственно, происходит.
Миссис Пруитт резко повернулась к ней, нервно сцепив руки.
– Не могли бы вы просто довериться мне? Этот человек заслужил, чтобы его убили, но я не могу сделать этого сама.
– Сожалею, но вам придется рассказать мне почему.
Миссис Пруитт прикусила губу.
– А может, вначале вы расскажете мне, почему вы убили своих мужей, а потом я расскажу вам, почему я хочу убить моего?
– Ладно. – Сюзанна задумалась, пытаясь сочинить правдоподобную историю. Хорошо хоть, Джедидая никогда не услышит этого дополнения к его дурацкой выдумке.
– Моего первого мужа звали Уинстон, – начала она. Ее взгляд упал на ряды стеклянных банок с припасами, стоявших на полках. – Уинстон Гласе. Он был недурен собой, и я влюбилась в него с первого взгляда. К сожалению, спустя пару месяцев после свадьбы я узнала, что он уже женат. Я вышвырнула этого скунса из дома. К несчастью, была зима и он замерз до смерти.
– Я бы поступила так же! – восхищенно отозвалась миссис Пруитт. – А что случилось с вашим вторым мужем?
– Со вторым? Его звали Хоумер… э… – Сюзанна запнулась, пытаясь придумать фамилию, затем торжествующе закончила: – Хоумер Флауэрз. Он был пьяницей и позорил меня перед соседями. Однажды ночью я заперла дверь и не пустила его домой. Он утонул в лошадиной поилке.
– Какой ужас! – ахнула миссис Пруитт. – Но мне кажется, что смерть ваших мужей была скорее несчастными случаями, чем преднамеренным убийством.
– Мне тоже так казалось, – согласилась Сюзанна, начиная увлекаться собственными фантазиями. – Должна признать, что мои соседи не стали возбуждать дело, ведь мое единственное преступление состояло в том, что я выгнала их из дома. Но потом появился… Джед. Джед Браун.
– И что случилось с Джедом? – нетерпеливо спросила миссис Пруитт.
– Джед был совсем другой породы. – Сюзанна мстительно усмехнулась, представив себе лицо Джедидаи. – Неисправимый лжец и закоренелый обманщик, не имеющий представления о хороших манерах.
– В таком случае зачем вы вышли за него замуж?
– Он был чертовски красив, – честно призналась Сюзанна. – И потом он… немало повидал на свете и знал, как заморочить женщине голову.
– Могу себе представить, – вздохнула миссис Пруитт.
Сюзанна нахмурилась, сообразив, что ее тон смягчился и вместо праведного негодования в нем зазвучали мечтательные нотки.
– В общем, он бегал за каждой встречной юбкой, пренебрегая собственной женой.
– Боже правый! – воскликнула миссис Пруитт со смесью восторга и ужаса. – И что вы с ним сделали?
– Отравила, – лихо отозвалась Сюзанна, живо представив себе эту сцену. – Подложила отравы в его ужин. Он умер через три дня – после продолжительных мучений. Нет нужды говорить, что больше этот тип не доставлял мне проблем.
– Уверена, он заслужил такую смерть.
– До последней секунды! – заявила Сюзанна.
– И тогда они решили привлечь вас к ответственности за все три убийства?
Сюзанна тряхнула головой, чтобы изгнать образы Джедидаи, корчащегося в предсмертных муках, и прочистила горло:
– Ну, смерть трех мужей за два года – это немало. – Она выжидающе приподняла брови. – Я рассказала вам свою историю, миссис Пруитт. Как насчет того, чтобы рассказать вашу?
– Вы такая сильная женщина, – с восхищением заметила та. – Хотела бы я иметь вашу смелость. И пожалуйста, зовите меня Молли.
– Хорошо, Молли. Почему ты решила убить своего мужа?
Женщина опустила голову, уставившись на свои руки.
– Мне тяжело говорить об этом, – прошептала она. В голове Сюзанны мелькнуло подозрение, не оставившее и следа от комичности ситуации.
– Молли, он что, бьет тебя?
Та всхлипнула, не поднимая глаз.
– Он издевается над тобой? Скажи мне.
Прикусив губу, Молли едва заметно кивнула.
– И долго это продолжается?
– Со свадьбы.
– И давно вы женаты?
Молли принялась вертеть обручальное кольцо, украшавшее ее безымянный палец.
– Три года.
Сюзанна молча уставилась на свою новую знакомую, гадая, каким чудовищем нужно быть, чтобы сознательно мучить такое кроткое и хрупкое создание?
– Он избивал тебя три года?
Молли кивнула.
– Он не нарочно, – поспешно добавила она. – Просто так на него действует спиртное. Потом он всегда сожалеет.
– Да уж, – пробормотала Сюзанна, сдерживая гнев. Ей следовало бы догадаться раньше. Все признаки налицо: повадки, как у испуганного кролика, беззащитность, отсутствие интереса к собственной внешности. Но она была так захвачена собственными проблемами, что не замечала мелочей, которые буквально бросались в глаза. В своих путешествиях Сюзанна уже встречала женщин, подвергавшихся насилию со стороны мужей, и не переставала возмущаться, что мужчины, поклявшиеся любить, уважать и лелеять своих жен, обращались с ними так жестоко.
– Просто я узнала, что беременна, – продолжила Молли, положив руку на живот. – Боюсь, как бы он не причинил вред ребенку. Я просила его меньше пить, но он точно с цепи сорвался. Единственный способ спасти ребенка – это убить Хэла. Но я не могу сделать это сама.
– И потому ты решила обратиться ко мне.
Молли пожала плечами.
– Раз вы уже убили столько мужей, почему бы не убить еще одного? Мы могли бы отравить его, как Джеда.
– Ты обращалась к шерифу, Молли?
Женщина побледнела:
– Это невозможно! Все узнают. К тому же Хэл постоянно говорит, что никто мне не поверит. – Она всхлипнула, понурив худенькие плечи. – Вы моя единственная надежда, мисс «черная вдова». Или мне следует говорить миссис?
– Ради Бога, зови меня Сюзанной.
– Хорошо, Сюзанна. – Голос Молли дрогнул от раздраженного тона Сюзанны. – Полагаю, мы можем перейти на ты, раз ты собираешься отравить Хэла ради меня. Ну и все такое.
Сюзанна потерла виски.
– А тебе не приходило в голову, что может быть другой способ избавиться от мужа? Например, просто взять и уйти от него.
– Уйти от мужа? – потрясенно воскликнула Молли. – Я никогда этого не сделаю! Это грех против нашего Господа!
Сюзанна изумленно уставилась на нее:
– Уйти от мужа, который избивает тебя, – это грех, а убить его не грех?
– Ну, мы поклялись быть вместе, пока смерть не разлучит нас. И потом, я ведь не совершу убийства как такового. Это сделаешь ты.
Сюзанна в очередной раз вынуждена была признать своеобразную логику Молли Пруитт.
– Каким ядом ты воспользовалась, когда отравила Джеда? – поинтересовалась Молли, роясь на полке с жестяными банками, пузырьками и коробками. – Мне удалось кое-что достать из материалов, которые применяются в рудничных работах, – сообщила она, вытащив бутылку из коричневого стекла. – Это мышьяк.
Сюзанна уставилась на бутылку с ядом, протянутую ей с отчаянной надеждой, светившейся в огромных карих глазах Молли. Как, черт побери, она выберется из этой ситуации?
Последние лучи закатного солнца еще горели в небе, когда Джедидая вошел в заведение Пруитта.
Наступило время ужина, и ресторан, располагавшийся справа от входа, был набит до отказа горняками, проголодавшимися за день тяжелой работы. Между кухней и залом проворно сновали официантки с подносами, уставленными блюдами, над которыми поднимался аппетитный пар, вызвавший урчание в желудке Джедидаи.
Он не ел с самого утра, проверяя наводку, оказавшуюся ложной.
Свернув налево, Джедидая пошел в холл гостиницы, располагавшейся в том же здании. Это было просторное помещение с длинной стойкой и широкой лестницей, ведущей наверх. За стойкой прилежно трудился молодой человек, с гладко причесанными черными волосами, в голубой рубашке с таким тугим воротничком, что приходилось удивляться, как ему удается дышать. Джедидая направился прямо к нему, миновав очередь из желающих снять комнату. Некоторые, бросив взгляд на Джедидаю, поспешно ретировались, словно мыши, встревоженные совой. Очевидно, это были те, кто не раз нарушал закон и обладал шестым чувством, позволявшим распознать служителя закона, стоило ему появиться поблизости.
Джедидая облокотился о стойку и позвонил в колокольчик. Клерк поднял на него недовольный взгляд.
– Могу я что-нибудь сделать для вас, сэр? – осведомился он тоном, слишком высокомерным для парнишки его возраста.
– Можешь, – улыбнулся Джедидая. – Найди мне мистера Пруитта, сынок, и поскорее.
– Мистер Пруитт – занятой человек, – ответил тот. – Кто его спрашивает?
Джедидая откинул полу плаща, так чтобы его нагрудный значок оказался на виду.
– Передай ему, что его хочет видеть судебный маршал.
Юноша изумленно разинул рот.
– Да, сэр! – выпалил он, заикаясь. – Если вы подождете, сэр… Мистер Пруитт занят в ресторане. Обычно во время ужина там хозяйничает миссис Пруитт, но она куда-то вышла и еще не вернулась.
– Вот как? – Похоже, миссис Пруитт действительно помогла Сюзанне выбраться из тюрьмы. Вопрос в том, сделала она это по договоренности со своим мужем или действовала по собственной инициативе? Что ж, есть только один способ получить ответ на этот вопрос. – Не хотелось бы отрывать тебя от работы, – сказал Джедидая с менее угрожающей улыбкой, – не подскажешь, как его найти?
Юный клерк облегченно вздохнул.
– Он в обеденном зале. Крупный усатый мужчина в дорогом костюме.
– Спасибо, сынок. Я передам ему, что ты был настолько любезен, что объяснил мне, как его найти.
Юноша побледнел и начал что-то сбивчиво говорить в спину Джедидаи, который направился в ресторан.
Он сразу заметил плотного громкоголосого мужчину в аляповатом костюме, который стоял у самого входа в обеденный зал, покрикивая на официантов и обмениваясь приветствиями с посетителями. Хэл Пруитт был ниже ростом, чем Джедидая, но шире в груди (благодаря лишним килограммам), с лысеющей головой, красным лицом и пышными усами. Время от времени он бросал яростные взгляды на дверь, словно поджидал клиента, опаздывающего на встречу. Или загулявшую жену.
Изобразив приветливую улыбку, Джедидая приблизился к хозяину заведения.
– Добрый вечер, сэр. Мистер Пруитт, не так ли?
Пруитт изобразил не менее широкую улыбку.
– Он самый, – отозвался Пруитт задушевным тоном. – Ищете, где пообедать? У нас сегодня отличный стейк, приготовленный из лучшей говядины из моих личных запасов.
– Звучит заманчиво, – произнес Джедидая, – но я здесь не ради ужина. – Он распахнул плащ, чтобы Пруитт мог видеть звезду на его рубахе.
Пруитт побледнел:
– Господи, представить себе не могу! Судебный маршал в моем ресторане.
Джедидая приподнял бровь, озадаченный подобной реакцией. Пруитт настороженно огляделся, словно желал убедиться, что в пределах видимости нет ничего, что могло бы навлечь на него беду. Его рука дрожала, когда он нервно пригладил свои усы.
Джедидая с интересом отметил, что Пруитт ведет себя как человек, который чувствует за собой вину. Вот только в чем он провинился?
. – А знаете, мистер Пруитт, пожалуй, я отведаю ваш стейк, – решил Джедидая. – Мы можем обсудить наше дело после еды.
– Конечно, маршал. – Пруитт подозвал одну из девушек, обслуживавших посетителей. – Проводи маршала к нашему лучшему столику, – велел он, – и принеси ему самый большой стейк, который имеется на кухне.
– Да, сэр, мистер Пруитт.
Джедидая коротко кивнул хозяину ресторана.