Текст книги "Запретные желания"
Автор книги: Дайанна Кастелл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 18 страниц)
Глава 11
Сэм стремительно взбежал на крыльцо старого морга и ударил о дверь бронзовым дверным кольцом, над которым не мешало бы как следует потрудиться. Впрочем, все в этом доме и вокруг него требовало приложения немалых усилий. Сэм еще раз ударил кольцом, и дверь открыла…
– Присси Сент-Джеймс, очень кстати, – Сэм вошел в холл. – Чем ты тут занимаешься, черт возьми?
При виде Сэма большие карие глаза Присси удивленно округлились. В руках у нее была тарелка с чем-то шоколадным и липким. Присси что-то жевала.
– Зачисткой, – невнятно проговорила она с набитым ртом. Она проглотила то, что у нее было во рту, как раз в тот момент, когда в холл вошли Винсент и Энтони. Присси кивком указала на Винсента:
– Это он печет. Божественно вкусно. Это я говорю на тот случай, если тебе не удалось попробовать его пирожные в субботу. Это – все, что осталось. И насчет сандвичей со всякой всячиной я тоже не стала стесняться. Думаю, братья хотят меня таким образом умаслить, чтобы я побыстрее отсюда ушла, но этого не случится. У тебя красивый костюм.
– Да, я знаю, – ответил Сэм с подкупающей искренностью, но с оттенком сожаления по поводу того, что у него нет времени воспользоваться остатками с праздничного стола. Он смотрел на Присси, стараясь не фокусировать внимание на крошке от пирожного в уголке ее губ, которые ему хотелось поцеловать даже сильнее, чем полакомиться сандвичами. Нет, черт возьми, потребность ее поцеловать была даже сильнее, чем потребность дышать. – Я должен сейчас быть на работе, но тут до меня дошли слухи о каком-то спиритическом сеансе здесь, в морге. Мало того что вся работа в банке фактически остановилась – все только тем и занимаются, что делятся друг с другом этой потрясающей новостью, – так вы еще и превращаете морг в какой-то цирк. Если дело так и дальше пойдет, мне никогда не удастся получить одобрение совета на ссуду.
– Ну вот, – сказала Присси, обернувшись к братьям, – я же говорила вам, что мой план сработает. Слухи докатились до банка, и не только до банка, но и до президента банка лично. Мне надо было работать в сфере связей с общественностью.
– Что докатилось до банка? Твой бизнес-план в банк явно не попал. – Сэм провел ладонью по шее, приказывая себе успокоиться. А все из-за этой проклятой крошки.
– Зато новость о сеансе дошла. И чем шире она будет распространяться, тем больше людей узнает, что с привидениями покончено, и тогда мой морг получит финансирование.
Сэму вдруг стало наплевать на слухи и даже на угощения, потому что прямо перед ним находилось самое красивое создание, по воле Господа ниспосланное на землю. Внутри у него все зашевелилось, мускулы напряглись, и он подумал о том, что если есть на небе божество, отвечающее за ослабление эрекции, то сейчас он непременно бы к нему воззвал.
– И все благодаря нашим стараниям. Присси поставила тарелку на козлы, уперлась руками о бедра и подалась навстречу Сэму, очевидно, чтобы придать больше значимости тому, что собиралась сказать. Но вот беда: голубая блузка ее распахнулась, открывая взгляду чудесный вид на восхитительное декольте и изумительную кожу. В ноздри ударил запах духов, головокружительный и немного… грешный. Сэм старался выровнять дыхание – не слишком успешно, судя по сочувственному взгляду под кодовым названием «Между нами, мальчиками», бросившему на него Энтони.
– Я работаю над бизнес-планом, – сказала Присси. – Но я натолкнулась на препятствие. Дело вот в чем. Несмотря на то что я пригласила в морг монахинь в полном облачении, надеясь, что их присутствие на мероприятии положит конец всем слухам об этом месте, встреча Шарлотты с привидениями, похоже, свела на нет все наши усилия. Я думаю, что эти врачи со «скорой помощи» оказались чересчур болтливыми. Не могу сказать, что я их за это виню. У нас здесь любят истории о призраках, и, вероятно, причины того, что слухи распространились с такой скоростью, тоже не вполне естественного происхождения. Так что, пока морг не будет объявлен зоной, свободной от всякой нечисти, мы дела с мертвой точки не сдвинем. Люди отказываются здесь работать. Ты меня слушаешь?
Нет, черт возьми. Как можно слушать, когда перед глазами такой чудный пейзаж?
– Конечно, слушаю.
– Вот я и распустила слухи о сеансе, который должен прогнать духов. Отличная идея, верно?
Да уж, просто класс.
– И сейчас я отправляюсь за жрицей.
– Ты действительно веришь в эту чушь? Да и вообще, неужели кто-нибудь сейчас в это верит?
– Сэм, мы в Джорджии. Может, туристы и покупают восковых кукол только затем, чтобы для смеха втыкать в них булавки, но местные жители к таким вещам относятся со всей серьезностью. Да, мы верим в духов, потому что они существуют. Разве ты не читал «Полночь в саду добра и зла»? Надеюсь, что есть часы благоприятные и неблагоприятные и что можно получить желаемое, не полагаясь лишь на свой банковский счет?
Она глубоко вдохнула и выдохнула, отчего ее прелестная грудь поднялась и опустилась и едва не свела Сэма с ума. Впрочем, почему едва не свела? Кажется, он уже зашел за грань безумия.
– Ты собираешься пригласить мамбо?[15]14
Гаитянское креольское слово, обозначающее жрицу вуду.
[Закрыть] По-моему, вы тут впутываетесь в нечто такое, что может оказаться весьма опасным. Лучше пусть монахини прочитают девяностый псалом. Это куда надежнее.
– Но слишком буднично. Если в городе узнают – а узнают непременно, – что мы провели сеанс очищения и что теперь дом свободен от привидений, дальше двигаться будет куда проще. Кстати, откуда тебе известно, что мамбо – жрица вуду?
Черт. В присутствии Присев контролировать себя он почти не мог.
– Где-то слышал. Но то, что ты предлагаешь, – перебор.
– Или мы проводим сеанс, или придется вообще бросить эту затею с моргом, а вот этого я допустить не могу.
Винсент энергично замахал руками:
– Вот-вот. Мы пытались объяснить ей, что сами способны восстановить морг.
– В доме и трех квадратных футов не найдется, где бы не требовалось приложить руки. Если вы собираетесь работать здесь вдвоем, то вас похоронят тут в возрасте девяноста девяти лет, адом все еще не будет восстановлен. Так дела не ведут. Я предлагаю действовать как положено, именно поэтому вы и наняли меня.
Энтони переминался с ноги на ногу.
– Разумеется, мы должны соблюдать правила. Все должны знать, что мы работаем тут и все такое. – Энтони бросил взгляд на Винсента. – Нам и сейчас следовало бы заняться делами – до того как вечером сюда опять набьется куча народа. Похоже, этому никогда не будет конца. – Он вздохнул. – Все идет не так, как мы рассчитывали. Не так, как планировали.
Винсент и Энтони удалились, а Сэм заключил Присси в объятия и поцеловал. Никогда еще шоколад не казался ему таким сладким, таким… эротичным.
– Что ты делаешь?
Он прикоснулся к уголку ее губ. Кожа Присси была такой нежной, такой чувственной.
– У тебя там была крошка.
– У тебя переизбыток тестостерона.
– И это тоже.
Она облизала губы, провела кончиком языка по краю верхней губы, и пенис Сэма тут же стал болезненно твердым. Внезапно осознав, какую реакцию она вызвала у него, Присси покраснела, и ее темно-янтарная кожа приобрела розоватый оттенок. Она была такой свежей, такой теплой. Видит Бог, ему так нравилось держать ее в объятиях, кожа к коже, жаркую, влажную от пота и…
– Хотелось бы знать, почему, когда мы оказываемся вместе, все снова возвращается к сексу? Даже призраки и сеанс очищения возвращают нас туда же.
– Это так плохо?
Сэм видел, как глаза Присси зажглись страстью и изрядной дозой желания. О, детка…
– Нет, если бы мы с тобой не висели между небом и землей, – тихо сказала она. – Но я вижу выход из состояния неопределенности, способ понять, кем мы друг для друга являемся. Я должна принести и положить тебе на стол этот проклятый бизнес-план, а ты должен утвердить ссуду. Вот тогда все станет ясно и понятно. Ты не будешь считать, что я тебя использую, и никто в городе не будет так думать. Сейчас твоя репутация рассудительного и неподкупного президента банка остается незапятнанной, но если из всей этой затеи с ссудой ничего не выйдет… Я не хочу встречаться с тобой украдкой в гостиничных номерах или коридорах морга.
– Выходит, эта работа нужна тебе не только затем, чтобы отплатить монахиням добром за добро?
Присси качнула головой, и ее длинные кудри скользнули по руке Сэма, которой он обнимал ее, и вспыхнули в луче солнечного света, струившегося из окна.
– Не только.
– И все твои мечты не об одном лишь оборудовании для кухни?
– Нет.
– Ну, черт подери.
– «Черт подери» в хорошем смысле или в плохом? Надеюсь, в хорошем. Ты ведь не хочешь попасть в немилость к девушке, которая отправляется к мамбо?
– В хорошем, определенно в хорошем. – Плевать на вуду, плевать на то, верит он во все это или нет. Она покорила его своей ослепительной улыбкой. – Но ты не можешь пойти к мамбо одна, Присси. Как ты сама сказала, во всем есть и хорошая сторона, и сторона плохая. Кто знает, с какой из этих сторон тебе предстоит встретиться? Где сейчас твоя грозная троица?
– Бейб на работе, она же коп. Шарлотта расследует дело, а Бри на праздничном благотворительном ужине – запивает икру шампанским и заодно собирает средства в литературный фонд. А ты не можешь поехать со мной?
– Президенты банков не занимаются магией вуду, кроме того, не ты ли говорила, что нам надо держаться друг от друга на расстоянии.
Присси развязала его галстук. О, эти интимные прикосновения к горлу, этот опьяняющий запах… Она стащила с него пиджак и отступила, любуясь делом своих рук. Потом взъерошила ему волосы, и Сэм закатил глаза, пытаясь представить себе величину ущерба, причиненного его прическе.
– Вот так-то лучше. – Присси прикоснулась губами к его губам. – Теперь тебя никто не узнает. Ты совсем не похож на накрахмаленного президента банка. – Она пальцем смазала шоколад с тарелки. – Я могу еще подрисовать тебе усы.
Вот черт!
– Если кто-нибудь из руководства банка в Атланте узнает об этом…
– Мы не будем вращаться в экономических кругах.
– У меня сейчас перерыв на обед. Присси улыбнулась и громко крикнула:
– Пока, Энтони, пока, Вине! Скоро я вернусь сюда со свечами, благовониями, а возможно, и с полной луной.
Как только братья закрыли за ними дверь, Присси сказала Сэму:
– Эти ребята вообще-то очень милые, дружелюбные и гостеприимные, но, по-моему, им не очень-то нравится мое присутствие в их доме. Мне даже кажется, что они и не хотят восстанавливать морг. Но по какой-то причине им нужно, чтобы я тут была. Вот такой парадокс. Никак в толк не возьму, в чем тут дело.
Сэм открыл перед ней дверцу машины и быстро поцеловал в макушку.
– Сладкая моя, если для того, чтобы составить бизнес-план, необходимо провести спиритический сеанс в морге, то тогда на этом свете вообще нет ничего бессмысленного.
Присси рассмеялась. Она не помнила, когда чувствовала себя такой счастливой, и дело было не в перспективе получить работу или довести до ума бизнес-план, а исключительно в Сэме Пейте. Он нравился ей, и это было не просто преходящее увлечение, а что-то большее. Они расходились во мнениях по многим вопросам, но разве это так важно? Сэм не был фальшивкой, не был дешевкой. Он был человеком обстоятельным, требовательным к себе и другим. Он не хотел казаться тем, кем на самом деле не был. И пусть иногда Присси готова была назвать его засушенной конторской крысой, но ведь он прочно стоял на ногах, и она могла на него положиться. И в постели ему не было равных!
– Итак, – сказал Сэм, усаживаясь в свой «бумер» с таким видом, словно тот был его собственностью. Черт, да «БМВ» и был его собственностью. – Куда тут, в Саванне, едут те, кому нужна мамбо?
– Поезжай по Драйтон-стрит назад в город. Какая симпатичная машина. Иногда подумаешь, что быть президентом банка и в самом деле не так уж плохо, верно?
– Мой отец занимался банковским делом, и его отец тоже. По-моему, моей первой игрушкой был калькулятор.
– А ты когда-нибудь думал о том, чтобы заняться чем-то другим?
Сэм улыбнулся, и в уголках его губ появились морщинки, и руки его так уверенно и крепко держали руль… так же уверенно и крепко, как они держали ее. Этот мужчина был создан для секса.
– В клане Пейт такого не бывает. У всех одна стезя, других никто не ищет. Только моя сестра стала исключением. Два года назад она бросила работу в банке и сбежала в Нэшвилл, чтобы там стать джазовой певицей. Мои родители тяжело переживали это. – Сэм взглянул на Присси:
– Итак, красотка, куда теперь?
Вопрос повис в воздухе. Как-то вдруг оказалось, что он, этот вопрос, не имеет никакого отношения к поискам жрицы вуду. Сэм остановил машину на светофоре и прикоснулся к волосам Присси, по всему ее телу пробежала горячая дрожь.
– Я делаю все возможное, чтобы дать нам шанс. Сэм легонько поцеловал ее.
– Я знаю. Я тоже хочу, чтобы судьба дала нам шанс, и не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось. Будь осторожна.
– Поэтому ты сейчас здесь со мной?
– Да. Но у меня есть всего час. Час на ленч.
– Понимаю. – Загорелся зеленый, и Присси вытащила из сумочки записную книжку. – Здесь у меня нужный адрес. Лула-Джин, сиделка отца Шарлотты, который сломал ногу, по вечерам поет в джаз-клубе. Она опекает многих больных в Саванне и знает, к кому за чем можно обратиться. Время от времени в «Голубой ноте» я ей аккомпанирую голосом, так что мы подруги, и она указала мне нужного человека. Ее зовут Минерва.
– Ты поешь в джаз-клубе?
– Я аккомпанирую в джаз-клубе. Это разные вещи. Присси улыбалась, Сэм же был серьезен. Очень серьезен.
– И часто ты там поешь?
– Пару раз в месяц. – Присси указала в сторону Джулиан-стрит:
– Поверни направо. Мы едем в Хэмптон-Лиллибридж-Хаус. Назад, в шестидесятые. Знаешь, Минерва провела в этом доме сеанс очищения, чтобы избавиться от очень надоедливого призрака. Он работал мастером в доме, когда дом обрел другого хозяина, и его там убили. Вот он и решил не покидать дом. А Минерва работает там поваром, и даже когда дом перешел другому хозяину, она осталась работать на том же месте, сменив лишь работодателя. Вроде как стала гарантией хозяину дома, что рабочий больше не вернется. К тому же она отлично готовит.
Сэм припарковал машину возле белой пристани, по стилю больше напоминающей причалы в Новой Англии, чем типичные для Саванны пирсы из серого камня. Присси вышла из машины и следом за Сэмом прошла по выложенной камнем дорожке с растущими вдоль нее кустами с крохотными розовыми цветками в виде сердечек к заднему входу в здание.
– Погоди, – сказала Присси, взяв его под руку. – Откуда ты знаешь, что здесь находится Лиллибридж-Хаус?
– Я… я, должно быть, видел его в книжке или в каком-нибудь туристическом справочнике. Они тут повсюду.
– А откуда ты знаешь, что надо заходить к Минерве с торца?
– Ты же сказала, что она повар; а кухня располагается в задней части дома. Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы до этого додуматься. – Голос его звучал, как всегда, уверенно, но взгляд был иным. Каким-то… растерянным. – Пойдем, – сказал он, – мне надо возвратиться в банк.
Но Присси заподозрила, что дело не только в том, что его обеденный перерыв неоправданно затянулся. Она постучала в застекленную дверь, выкрашенную в голубой цвет, в такой особенный оттенок голубого, который отгоняет злых духов. В этот же цвет по настоянию монахинь было выкрашено заднее крыльцо в монастыре. Как сказала сестра Армонд, будет лучше для всех, если потусторонний мир останется там, где ему и надлежит быть, – по ту сторону.
Седовласая женщина в белом фартуке вышла на крыльцо. Она посмотрела на прибывших сквозь застекленную дверь, улыбнулась, и ее морщинистое лицо озарилось радостью. Она распахнула перед гостями дверь.
– А вот и мисс Присси Сент-Джеймс пожаловала. Сколько лет, сколько зим!
– Вы… вы меня знаете?
– Полагаю, что да. – У Присси было такое чувство, что и она знает Минерву. Странно. Впрочем, все, что было связано с моргом, не укладывалось в привычные рамки.
– Не могли бы мы минутку поговорить? – обратился Сэм к Минерве. – Обещаю, не отвлекать вас от приготовления яблочного пирога, тесто для которого вы только что замесили.
– Откуда ты знаешь про яблочный пирог? – удивилась Присси, а Минерва при этом улыбалась так, словно все эти несуразности ее забавляли.
Сэм замер, в глазах его появилась тревога. Казалось, он близок к панике. Затем он кивнул на фартук:
– Он в муке. – Сэм указал на еле заметный след от муки, который Присси ни за что бы не разглядела. – И еще я чувствую запах яблок.
Присси потянула носом, но почувствовала лишь тонкий аромат азалии, растущей у двери. Сэм быстро чмокнул Присси в щеку.
– Ну, я вижу, ты в надежных руках и тебе ничего не угрожает, так что я за тебя больше не волнуюсь. И… доброго вам дня, миссис Дюпри, – сказал он, обращаясь к Минерве. – Приятно было с вами познакомиться.
И, сказав это, Сэм выскочил за дверь и помчался прочь так, будто за ним гнался сам дьявол.
– Что это с ним? – спросила Присси, адресуя этот вопрос больше себе, чем Минерве. – И откуда он так много о вас знает?
– Ах, моя девочка, – улыбнулась Минерва, увлекая Присси за собой в сад, на каменную скамью, окруженную желтыми лилиями и первыми цветами жасмина, – он знает куда больше, чем ты думаешь. – Минерва взяла Присси за руку, и та почувствовала нечто похожее на удар током. Каким-то образом Присси вдруг поняла, что она очень тесно связана с этой женщиной, с этим местом. – Я так счастлива, что наконец могу познакомиться с тобой поближе. Прошло столько лет.
– Разве мы уже встречались?
Минерва снова улыбнулась, но взгляд ее был печальным и какимтто отрешенным.
– Да, мы встречались. Но это было давным-давно, ты тогда была совсем маленькой, а теперь ты выросла, и грусти сейчас не место. – Она прикоснулась к щеке Присси и любовно погладила ее. – Я приду в морг в одиннадцать. Мне кое-что понадобится. – Она взглянула на небо: – Сегодня полная луна. Это хорошо для той работы, которую мы должны сделать. Сильный знак.
Присси не могла бы сказать, где кончалась ее рука и где начиналась рука Минервы. Казалось, будто они просто плыли как единое целое по чудесному тихому саду.
Минерва продолжала:
– Нам понадобится круглый стол и кратное трем число черных свечей посредине стола для любви и защиты. Еще нам нужны белые свечи вокруг стола, вокруг нас, чтобы мы были окружены силами доброго света. И еще нам понадобится немного благовоний.
Присси с удивлением услышала свой голос:
– Корица для тепла, ладан для расширения сознания, сандаловое дерево для концентрации внимания.
Присси отпустила руку Минервы и, выгнувшись, свалилась со скамейки. Минерва рассмеялась, и ее веселый смех колокольчиками рассыпался по саду.
– Вот дерьмо, откуда я все это знаю? И я боюсь, что погубила вашу…
– Ты упала на голубую хосту,[16]15
Хосты представляют собой неприхотливые травянистые многолетники, образующие группы, или куртины.
[Закрыть] а с ней ничего не сделается. И кто знает, откуда к нам приходит знание? – Минерва подала Присси руку и помогла ей подняться. Присси снова села на скамью. – Мы слушаем наши сердца и сердца тех, кто вокруг нас. И если не слушаем, попадаем в беду. – Минерва посмотрела туда, где совсем недавно стоял Сэм. – Мы никогда не узнаем, кто мы такие, если будем упорно отворачиваться от прошлого. – Затем она поцеловала Присси в щеку, и Присси сделалось удивительно хорошо и покойно. Она не чувствовала себя такой любимой даже тогда, когда сестры поправляли ей одеяло ночью или читали перед сном. Так хорошо. Так покойно… – Прими ванну, добавь молоко в воду, надень бусы на шею и вплети цветы в волосы. Ты красивая тут, внутри. – Минерва ткнула пальцем Присси в грудь. – И тут тоже. – Она взяла Присси за подбородок и секунду смотрела ей в лицо. Затем кивнула, и глаза ее странно заблестели. Чуть помедлив, Минерва поднялась и направилась к дому. Застекленная дверь громко захлопнулась за ней. Присси чувствовала себя так, словно побывала где-то далеко-далеко. Возможно, в Калькутте. В этот момент ничего более далекого и незнакомого ей не пришло в голову. И в то же время вот это место в ее родном городе, который она знала вдоль и поперек, казалось ей еще более далеким и диковинным, чем неведомая Калькутта.
Шарлотта, сложив руки, смотрела на Присси, сидящую напротив нее за круглым столом, установленным с двенадцатью черными свечами и палочками с благовониями, воткнутыми в кусок шоколадного торта. Если призраки не выйдут, чтобы угоститься этим тортом, то на них точно можно ставить крест.
– Ладно, – сказала Шарлотта, – я понимаю, зачем здесь весь этот антураж, кроме торта, конечно, хотя я не из тех, кто стал бы возражать против торта, но скажи, зачем у тебя цветы в волосах?
Присси притронулась к маргариткам и тюльпанам, которые она прикрутила к проволочному ободку, в виде венка красовавшемуся сейчас у нее на голове, и розовый лепесток тюльпана упал ей на нос.
– Минерва велела мне украсить волосы цветами и принять молочную ванну, и теперь я боюсь скиснуть.
– Что, если кошки начнут ходить вокруг тебя кругами? Где же наконец Бри с белыми свечами? Уже почти одиннадцать.
– Я здесь, здесь, – задыхаясь от натуги, крикнула Бри с порога. Руки ее оттягивали пакеты. – Я принесла стеклянные шары, чтобы поставить на них свечи. Так они гораздо лучше будут смотреться.
Шарлотта помогла Бри расставить свечи вокруг стола.
– Уверена, что призраки оценят твои старания.
– Хороший вкус всегда в цене – в этой жизни, как и в любой другой, – запальчиво возразила Бри.
В это время появилась Бейб.
– Зачем ты принесла корзину с овощами?
– Минерва прислала мне сообщение, в котором велела принести сюда овощи, вот я это и сделала. Она просила не забыть баклажаны. Призраки их любят. А приказ Минервы для меня закон. Хотя я всерьез подумывала о том, чтобы захватить и соус для баклажанов. Я не рассказывала вам, как однажды Минерва помогла мне найти пропавшего ребенка? Я проходила мимо нее на улице, а она вдруг уставилась на меня застывшим взглядом и сказала: «Ищи на старом складе». Потрясающе.
Бри поправила стоявшие на столе черные свечи.
– Я полагаю, сегодня нам следует избегать всяких упоминаний о смерти, а значит, нам стоит позабыть о черном юморе и попытаться соблюсти политкорректность. Не стоит оскорблять кого-то… или что-то, учитывая обстоятельства.
Энтони и Винсент принесли недостающие стулья и расставили их вокруг стола. И вдруг вошел Сэм.
– Ты? – удивилась Присси. – Я не думала…
– Я захотел убедиться, что с тобой все в порядке. Что-то во всей этой истории заставляет меня испытывать беспокойство.
– Тогда да поможет нам твое присутствие здесь, – прозвучал из другого конца комнаты голос Минервы. Никто не слышал, как она вошла. По спине Присси поползли мурашки, и, как она заподозрила, не у нее одной. Синее свободное платье Минервы шелестело, когда она обходила вокруг стола, и этот шелест почему-то напоминал шипение змеи. Вдруг Минерва остановилась и посмотрела на окна.
– Откройте их и выпустите духов.
Сэм, Энтони и Винсент сделали то, что она требовала. Минерва щелкнула выключателем, погрузив комнату во мрак. Теперь комната освещалась лишь лунным светом, струившимся из окон. Лунный свет падал на стол и свечи. С соседнего дерева донесся крик совы.
– До полуночи остался час, – объявила Минерва голосом, неожиданно сильным и мощным для ее лет. – Это час для того, чтобы творить добро, и поэтому мы здесь.
Садитесь.
Все сели, и только Минерва продолжала стоять. Она зажгла небольшую связку… сорняков?
– Душистые травы и лаванда, – объявила Минерва. Когда пламя разгорелось, она задула его, и сладковатый запах наполнил комнату, поскольку Минерва обошла вокруг стола, размахивая над головой дымящимся пучком.
Смети всю грязь, очисти путь, Чтоб духам сладко было тут.
Она швырнула дымящуюся вязанку в окно, и Присси зажмурилась на мгновение, молясь о том, чтобы недого-ревший хворост не упал случаем на сухой куст, потому что тогда беспокоиться им придется уже не о духах. Минерва села, достала из серой холщовой сумки розовую свечу, зажгла ее и от нее зажгла двенадцать черных свечей на столе.
О, духи, духи, вас зову, Летите к нашему столу. Нам о себе вы дайте знать, Пора, пора вам улетать. Возьмите наши подношенья – Вам на дорогу угощенье. Летите с миром, в добрый час, Скорей, скорей покиньте нас!
Минерва хлопнула в ладоши, и все сидящие за столом дружно подпрыгнули. Наверное, это и была левитацион-ная часть церемониала. Минерва протянула Винсенту розовую свечу. Глаза его казались огромными в неверном свете свечей, руки дрожали, и пламя свечи дрожало, и в этом неровном свете все вокруг сделалось еще более причудливым и странным, если это вообще было возможно.
– Человек, это твой дом, – сказала ему Минерва. – Зажги круг защиты.
Винсент кивнул:
– Защита – дело хорошее.
Он казался испуганным, и видно было, как он нервничает. Винсент перекрестился и зажег белые свечи. Затем вернул розовую свечу Минерве, и та зажгла благовония, подождала, пока загорится каждая из палочек, и задула огонь. Теперь только кончики палочек светились красным в темноте, да дым медленно плыл в лунном свете, сворачиваясь в клубочки. Сладковато-острый, чуть едкий аромат пропитал воздух. Минерва достала из сумки синюю бутылку, сделала глоток и передала ее Присси.
– Магическое зелье?
– Мартини.
Присси приложилась к бутылке, успев подумать о том, что никогда не испытывала более острой потребности в мартини. Сделав глоток, она передала бутылку Шарлотте. Бутылка переходила по кругу, и Минерва сказала:
– Смотри на розовую свечу, дитя мое. Не своди с нее глаз. Атеперь возьмитесь за руки. Мы – внутренний круг жизни. – Веки ее опустились.
Присси вздрогнула. Господи! Что теперь? Во что она влипла? Во что она втянула всех здесь присутствующих? Минерва произнесла нараспев:
О, духи, вы пришли сейчас, Нам разрешили видеть вас.
Услышьте нас, мы просим вас, Покиньте дом, оставьте нас. Заклинаю вас исчезнуть, Заклинаю вас пропасть, В землю вас прошу вернуться Снова прахом, прахом стать!
Присси держала за руку Шарлотту, держала крепко, и при этом смотрела на свечу. Минерва бормотала, раскачиваясь взад-вперед. И вдруг она прекратила раскачиваться и бормотать, обвела взглядом присутствующих и встала. У Присси перед глазами все закрутилось. Она явно была не в себе.
– Ша! Адский пламень! – .вскричала Минерва. – Сегодня ничего не получится. Духи не хотят сотрудничать. – Она посмотрела в окно, на облака, закрывшие луну. – Плохой знак. – Минерва вновь обвела глазами тех, кто сидел за столом, и взгляд ее остановился на Шарлотте. Она ткнула в нее пальцем: – Да ведь все дело-то в тебе.
Шарлотта от удивления открыла рот:
– Во мне? Но я даже не живу здесь. Я здесь просто так, за компанию.
– Но призраки тут живут. Уже давно. И они не собираются покидать это место. Они переживают из-за тебя. И не уйдут отсюда, пока все не встанет на свои места.
– О чем вы? – спросила Шарлотта. – Что я такого сделала?
– Мужчина и женщина на маленькой кушетке.
– Вот видите! – воскликнула Шарлотта. – Я же говорила, что они мне не привиделись.
– И то, что ты сделала, не дано знать мне, это знаешь ты, дорогая. Только ты.
– Но я в последнее время вроде бы хорошо себя веду… если не считать того, что немного распутничаю, – сказала Шарлотта. – Чего они от меня хотят?
Минерва задула свечи.
– На сегодня хватит. – Она поежилась. – Но для вас всех все только начинается. – Она снова хлопнула в ладоши. – Берегитесь. Наступает время злых сил.
Присси вскочила и воздела руки к небу:
– Подождите, сейчас ведь самый неподходящий момент для злых сил. Вы не можете просто взять и уйти, ничего не сделав. Вы должны выгнать отсюда призраков или солгать и сказать всем, что вы их прогнали. Как мне теперь заманить сюда рабочих? И как мне быть с бизнес-планом и новой плитой?
Минерва пальцами загасила розовую свечу, затем проделала то же самое с черными свечами.
– Духи к нашим доводам не прислушиваются. Они поступают так, как считают нужным. Они крепко держались за это место многие годы. И уйдут, только когда сочтут нужным, но не нам судить, когда наступит это время.
Присси указала на Энтони и Винсента:
– Это их дом. Можете посмотреть на свидетельство о праве на собственность. И налоги все уплачены. Они имеют права защищать свой дом от непрошеных гостей. – Присси вдруг заговорила стихами:
О, привидения и духи,
Мы уважаем вас и любим,
Мы с вами не хотим ругаться,
Но знайте: вам пора смываться!
Минерва сдержанно хохотнула и посмотрела Шарлотте в глаза:
– Мне пора. Удачи тебе, дитя мое. Удачи вам всем. А удача вам ох как понадобится. – Минерва обняла Присси, Бейб, Шарлотту и Бри, а затем сказала:
– Вы были вместе много лет, и вместе вы сейчас, Не дайте связи ослабеть, она поддержит вас.
Поцеловав Присси в щеку, она взяла бутылку, сумку и ушла.
Присси уставилась на Сэма:
– Ну и что мне теперь делать? Как быть с моргом?
– Вот ты какая! – возмутилась Шарлотта. – Переживаешь из-за какого-то бизнес-плана, когда в меня вцепились призраки. В чем тут вообще дело? Я-то все же надеялась, что дуэт на кушетке явился следствием моего сотрясения мозга, но вижу, надеялась я зря.
Внезапный стук в дверь заставил их всех вздрогнуть. Бри приложила руку к сердцу:
– Господи, пощади меня. Бедные мои нервы. Энтони на дюйм приоткрыл дверь, и в комнату, едва не сбив его с ног, влетела сестра Анна.
– Пресвятая Дева, – задыхаясь, проговорила она, – Минерва только что сообщила мне, что я тебе нужна. На самом деле она сказала, что нужны все сестры, но они смотрят «Анатомию Грей» по телевизору и поэтому послали меня одну. Что случилось?
Присси потерла лоб:
– Как ты смотришь на то, чтобы стать кровельщиком?
– Примерно так же, как на то, чтобы стать кардиохирургом. А почему ты спросила?
Внезапно погас свет. Присси топнула ногой и сказала, в темноту:
– Ладно, с меня довольно. С меня довольно привидений, мешающих мне жить и…
Один из стеклянных шаров с белой горящей свечой вдруг взвился в воздух и, ударившись о стену, разбился на тысячу мелких осколков. Кто-то завизжал, Сэм поспешил к месту падения и затоптал пламя – загорелся старый ковер. Он взял другой шар и высоко его поднял, освещая место происшествия.
– Присси, с тобой все в порядке? Все живы?
Присутствующие посмотрели друг на друга.
– Все на месте, и все живы, – сказала Присси.
Энтони взял еще один шар; Винсент схватил брата за руку:
– Мы знаем дом и сможем найти распределительный щиток в подвале. Как сказала Присси, это наш дом. Если мы не вернемся через пять минут, вызывайте полицию или… следователя по убийствам.
Присси затаила дыхание. Кровь стучала у нее в ушах. Она ожидала услышать глухой стук или крик или еще что-то в этом роде, но вопреки ее ожиданиям зажегся свет. У всех сразу поднялось настроение. Энтони и Винсент вернулись в комнату.