355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Даррен Шэн » Ночной союз » Текст книги (страница 2)
Ночной союз
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 22:57

Текст книги "Ночной союз"


Автор книги: Даррен Шэн


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)

ГЛАВА 3

«Глупый коротышка, вмешался, самодовольный павлин…» – рычал мистер Джутинг, расхаживая из угла в угол нашей небольшой гостиничной комнатки, и кляня на чем свет стоит мистера Блоса. Школьный инспектор отбыл, и Хоркат присоединился к нам. Он слышал весь разговор через тоненькую перегородку между комнатами, которую называли стеной, но понял он не больше нашего. «Сегодня же вечером найду его и обберу до нитки…» – мистер Джутинг начал говорить сам с собой. «Я научу его, как вмешиваться в чужие дела, я засуну ему его собственный длинный нос в…»

«Простыми словами ничего не исправишь» – вздохнул я. «Надо хорошенько подумать»

«А кто сказал, что состоится простой разговор» – парировал мистер Джутинг. «Он дал нам свой номер телефона на тот случай, если нам надо будет с ним связаться. Я найду его адрес и…»

«Это номер мобильного» – снова вздохнул я. «Через этот номер невозможно найти адрес. Кроме того, его убийство не решит проблему. На его место встанет другой. Все наши документы лежат в папке. А он – всего лишь служащий, исполняющий свои обязанности»

«Мы можем переехать» – предложил Хоркат. «Найдем новую гостиницу»

«Нет» – твердо сказал мистер Джутинг. «Он видел нас и сможет передать наши описания куда следует. Это только усугубит дело, добавит проблем»

«Что мне действительно интересно знать, так это кто послал документы в школу?» – спросил я. «Подписи были фальшивыми, но очень похожими на наши»

«Знаю» – сказал он. «Всего лишь подделка, но весьма качественная»

«Возможно, что это просто результат… путаницы?» – спросил Хоркат. «Может быть, реальный Вур Хорстон и его сын отправили документы, а нас просто перепутали с ними?»

«Нет» – я сразу отмел это предположение. «Там был указан адрес гостиницы и номера комнат. И…» – я рассказал им о скотобойне.

Мистер Джутинг замер на месте. «Мурлок!» – прошипел он. «Я думал, что мне уже не придется возвращаться к этой истории!»

«Я не понимаю» – сказал Хоркат. «Как это может быть связано с Мурлоком? Вы считаете, что он жив и… пытается как –то навредить вам?»

«Нет» – сказал мистер Джутинг. «Мурлок мертв, это не подлежит сомнению. Но это значит, что кто–то знает, что мы убили его. И этот кто–то совершенно точно виноват в смертях людей, которые случились совсем недавно» – он медленно сел и задумчиво потер шрам на левой щеке. «Это ловушка»

В комнате воцарилась долгая, напряженная тишина.

«Этого не может быть» – сказал я. «Откуда вампирцы могли узнать о смерти Мурлока?»

«Рональд Карлиус» – сказал мистер Джутинг спокойно. «Он знал о том, что именно случилось тринадцать лет назад. Должно быть, он сказал вампирцам. Но я не могу понять, зачем нужно было делать фальшивое свидетельство о рождении и другие документы? Если они знали о нас, знали наше местоположение, они бы просто убили нас, так обычно поступают вампирцы»

«Это точно» – согласился я. «Вряд ли они решили наказать убийцу, отправив его в школу. Хотя…» – я вспомнил давно минувшие школьные дни. «…порой смерть предпочтительнее двух уроков днем в четверг…»

Снова воцарилась гробовая тишина. На этот раз ее нарушил Хоркат. «Это кажется безумием» – начал карлик. «Но что, если мистер Джутинг и правда отправил эти анкеты?»

«Снова начинаешь с начала?» – строго спросил я.

«Возможно, он сделал это во сне»

«Уж не думаешь ли ты, что он во сне написал свидетельство о рождении и прочие анкеты и отправил их в местную школу?» – я даже не старался скрыть улыбку.

«Но ведь подобное случалось» – пробормотал Хоркат. «Помнишь Пасту О’Мали в… Цирке уродов? Он читал книги ночью, когда спал. Потом он не мог вспомнить самого процесса чтения, но если его спросить, он помнил разные детали»

«Я и забыл о Пасте» – сказал я, признавая, что некоторая логика в словах Хорката все же есть.

«Вряд ли я смог бы расписаться в анкетах» – натянуто сказал мистер Джутинг.

«Да, это маловероятно» – согласился Хоркат . «Но порой мы совершаем странные поступки, когда… спим. Может быть, ты…»

«Нет» – прервал его мистер Джутинг. «Вы не понимаете. Я не мог сделать этого потому, что…» – он смущенно опустил голову. «… я не умею ни читать, ни писать»

Мы уставились на вампира, будто у него внезапно выросла вторая голова.

«Ты конечно же умеешь и читать, и писать» – возмутился я. «Ты же ставил подписи на бумагах, когда мы заселялись в гостиницу»

«Подписи – не слишком великий подвиг» – спокойно ответил он, но за маской угадывалось раненое самолюбие. «Я знаю числа и могу прочитать определенные слова, я в состоянии достаточно точно читать карты, но что касается чтения и письма…» – он покачал головой.

«Как это ты не умеешь читать и писать?» – спросил я в недоумении.

«Когда я был молодым, мир жил по другим правилам. Он был проще. У людей не было необходимости учиться письму. Я был пятым ребенком в бедной семьи и начал работать в возрасте восьми лет»

«Но… но…» – я просто смотрел на него. «Ты же говорил, что тебе нравятся стихи и пьесы Шекспира!»

«Они мне нравятся» – сказал он. «Эванна читала мне все его произведения в течение десятилетий. Мне всегда хотелось научиться читать, но никогда не было времени на это»

«Это… я не… Почему ты не сказал мне?» – спросил я. «Мы живем вместе уже пятнадцать лет, и это первый раз, когда ты упомянул об этом!»

Он пожал плечами. «Мне казалось, ты и так это знаешь. Многие вампиры не изучали грамоту. Именно поэтому у нас практически нет записанной истории или законов. Большинство из нас не способны научиться читать»

Сердито покачав головой, я сконцентрировался на более важной проблеме. Потом подумаю о том, что узнал о старом вампире.

«Ты не заполнял анкеты – это очевидно. Тогда, кто это сделал и что нам теперь делать с этим?»

Мистер Джутинг не имел никаких мыслей по этому поводу, зато у Хорката имелось предположение. «Возможно, это сделал мистер Карлиус» – сказал он. «Ему нравиться путать карты. Вполне возможно, что это его идея… что–то вроде шутки»

Мы обдумали эту мысль.

«Это не лишено смысла» – согласился я. «Я не могу понять, почему он решил отправить меня в школу, но подобный трюк вполне в его духе»

«Мистер Карлиус – самый хитроумный интриган из всех» – сказал мистер Джутинг. «Вампирцы не обладают чувством юмора. И они не занимаются запутанными заговорами – как и вампиры, они действуют прямо»

«Предположим, что за всем этим стоит именно он» – размышлял я. «Это не решает вопрос о том, что нам теперь делать. Должен ли я в понедельник утром начать посещать новую школу? Или мы проигнорируем предупреждение мистера Блоса и следуем выбранному пути?»

«Я бы не хотел, чтобы ты шел в школу» – сказал мистер Джутинг. «В единстве наша сила. В настоящий момент мы готовы защищаться в случае непредвиденной атаки. Если ты столкнешься в школе с неприятностями, мы не сможем тебе помочь, а ты не смог бы помочь нам, если бы противники нанесли удар по нам в твое отсутствие»

«Но если я не приду в школу» – заметил я. «Школьные инспектора возьмут наш след и не оставят нас в покое»

«Мы можем просто уехать» – предложил Хоркат. «Всего–то делов: упаковать сумки»

«Хороший вариант» – согласился вампир. «Мне не нравится идея оставить этих людей на произвол судьбы, но… если это – ловушка для нас, возможно, что убийства прекратятся после нашего отъезда»

«Или их число возрастет» – добавил я. «Чтобы снова заманить нас сюда»

Мы долго еще раздумывали о сложившейся ситуации, взвешивая каждый из возможных вариантов.

«Я хочу остаться» – в конце концов, решил Хоркат. «Жизнь станет более опасной, но, возможно, мы должны быть здесь. Возможно, что этот город – место очередной встречи с Властелином вампирцев»

«Я согласен с Хоркатом» – сказал мистер Джутинг. «Но окончательное решение должен принять Даррен, как Князь вампиров»

«Спасибо тебе большое» – саркастически сказал я.

Мистер Джутинг улыбнулся. «Ты должен решить это не только потому, что ты – Князь, но и потому, что тебе придется общаться с человеческими детьми и преподавателями, и ты будешь самой удобной мишенью для нападения. Ловушка ли это вампирцев или прихоть мистера Карлиуса, твоя жизнь станет намного тяжелее, если мы останемся»

Он был прав. Возвращение в школу стало бы настоящим кошмаром. Я не занимался уже пятнадцать лет. Уроки будут трудными. Домашние задания и вовсе заставят меня сойти с ума. И придется отвечать на вопросы учителей после того, как я шесть лет помыкал вампирами, потому что стал Князем… Все это весьма неудобно.

И все же, какая–то часть меня отчаянно хотела снова пойти в школу. Снова сидеть в классной комнате, учиться, найти новых друзей, похвастаться своими физическими способностями в спортзале, возможно, пойти с кем–нибудь на свидание…

«Черт бы меня побрал» – усмехнулся я. «Если это ловушка, давайте заставим их раскрыть карты. Если же это шутка, мы покажем, что умеем отвечать на вызов»

«Вот, что значит – настоящий вампир» – мистер Джутинг даже расправил плечи.

«И кроме того» – я слабо улыбнулся. «Я дважды проходил испытания Посвящения, плыл через всю гору по подземной реке, сталкивался с убийцами, медведем и разъяренными вепрями…Что плохого может случиться в школе?»


ГЛАВА 4

Я пришел в школу за час до начала занятий. Выходные получились занятными. Сначала мне надо было купить школьную униформу – зеленый джемпер, светло–зеленая рубашка, зеленые штаны и черные ботинки – потом книги, тетради , блокноты формата А4, ручки и карандаши, компас и линейки, резинку и калькулятор, на котором было множество непонятных мне клавиш, таких, как INV, SIN, COS, EE. Также мне предстояло купить дневник, чтобы записывать задания, а мистер Джутинг каждую ночь будет там расписываться, подтверждая, что я его выполнил. За покупками я пошел один – мистер Джутинг не мог перемещаться в течение дня, а странная внешность Хорката не позволяла ему сопровождать меня. В гостиницу я вернулся в субботу вечером с сумками в руках. Два дня я безостановочно ходил по разным магазинам. Тут я вспомнил, что для всех этих учебников мне понадобится сумка, поэтому быстро пошел в ближайший магазин и выбрал простую черную сумку, в которую могли поместиться все мои книжки. Так же я купил пластмассовую коробочку для завтраков.

Мистер Джутинг и Хоркат по достоинству оценили мою новую школьную форму. Когда они в первый раз увидели меня в ней, они хохотали до упаду минут десять. «Хватит!» – закричал я, снимая башмаки и грозно наступая на них.

Воскресение я провел, пытаясь привыкнуть к форме. Я ходил по гостинице в форме, но это не помогало – все тело страшно чесалось. Мне впервые за долгое время пришлось надеть что–то жутко неудобное. Той ночью я брился как никогда тщательно. А потом позволил мистеру Джутингу подстричь мне волосы. А потом они с Хоркатом ушли, чтобы продолжить охоту на вампирцев. Впервые с момента нашего прибытия в город я остался в номере – утром мне надо в школу, я должен быть бодр. Я пытался придумать расписание, согласно которому я мог бы помогать карлику и вампиру в их поиске, но первые несколько дней в любом случае будут очень трудными, поэтому я на время выбываю из игры.

Я почти не спал. Я был почти так же возбужден, как и семь лет назад, когда ждал приговора Князей после того, как провалил Испытания Посвящения. По крайней мере, тогда я знал, что худшее, что ждет меня – это смерть, но чего мне ждать от завтрашнего дня?

Мистер Джутинг и Хоркат не стали ложиться до моего ухода – хотели проводить меня. Мы вместе позавтракали и старались вести себя так, будто волноваться нам не о чем. «Тебе очень повезло» – сказал мистер Джутинг. «Ты часто жаловался, что потерял свою человеческую жизнь, когда стал полувампиром. Для тебя это – шанс вернуться в прошлое. Ты снова сможешь побыть человеком, хоть и недолго. Это потрясающе»

«Почему же ты тогда не идешь туда вместо меня?» – спросил я.

«Я бы пошел, если бы мог» – сказал он помертвевшим голосом.

«Это будет забавно» – уверил меня Хоркат. «Странновато, особенно в начале, но потом ты привыкнешь. И не чувствуй себя ничтожеством: эти дети будут знать намного больше… об учебном плане, но ты… ты – уже взрослый человек, элита нашего мира. Ты знаешь такие вещи, которые им никогда не суждено узнать, независимо от их возраста и образования»

«Ты – Князь» – согласился мистер Джутинг. «Выше любого из твоих новых одноклассников»

Все их усилия были напрасной тратой времени, но я был рад, что они стараются поддержать меня, а не подразнить.

Сам я сделал завтрак: несколько бутербродов с ветчиной и упаковал их вместе и маленькой баночкой маринованного лука и бутылкой апельсинового сока. Уже было пора выходить

«Хочешь, чтобы я проводил тебя до школы?» – спросил мистер Джутинг невинно. «Тебе придется пойти по опасным дорогам. Или, может быть, ты попросишь женщину, торгующую леденцами, взять тебя за руку и…»

«Заткнись» – сказал я, схватил сумку с книгами и был таков.

Махлер была большой современной школой с прекрасно оборудованными зданиями. Здания образовывали квадрат, оставляя много места на открытом воздухе. Главный вход был открыт, когда я пришел, поэтому я вошел внутрь и пошел искать кабинет директора. Залы и классные комнаты были хорошо освещены, и я нашел кабинет мистера Оливера за несколько минут, однако не обнаружил никаких следов директора. Прошло полчаса – никакого намека на присутствие мистера Чиверса. Я спрашивал себя, вдруг мистер Блос забыл предупредить директора школы о моем раннем приходе, но потом я вспомнил маленького человека с большим портфелем и понял, что он не мог забыть о подобном. Может быть, этот мистер Чиверс решил встретить меня на главном входе или в учительской. Я решил проверить.

В учительской было человек 25 –30, но я увидел только троих, когда после стука в дверь и крика «Входите!», вошел внутрь. Двое преподавателей были мужчинами средних лет, они сидели и читали огромные газеты. А третья была женщиной, которая вешала какие–то бумаги на стену.

«Чем могу помочь?» – сказала женщина, не оборачиваясь.

«Меня зовут Даррен Хорстон. Я ищу мистера Чиверса»

«Мистера Чиверса еще нет. У вас назначено?»

«Да. Думаю, да»

«Тогда ждите его рядом с его кабинетом. Это – учительская»

«О. Ладно»

Закрыв дверь, я снова взял сумку и пошел к кабинету директора. Его все еще не было. Я подождал еще десять минут, потом снова пошел искать его. На этот раз я подошел к главному входу, где уже стояла группа подростков, прислонившись к стене они громко разговаривали, смеялись, зевали, звали друг друга по именам и сыпали проклятьями.

Как и я, они была одеты в униформу школы, но них эта одежда выглядела так естественно.

Я приблизился к группе из пяти мальчиков и двух девочек. Они стояли ко мне спиной и обсуждали какую–то телевизионную программу, которую смотрели прошлой ночью. Я прочистил горло, чтобы привлечь их внимание, затем улыбнулся и протянул руку ближайшему ко мне мальчику. «Я Даррен Хорстон. Я здесь новичок и ищу мистера Чиверса. Вы его случайно не видели?»

Он уставился на мою руку – даже не пожал ее – а потом на мое лицо.

«Ты что?» – пробормотал он.

«Меня зовут Даррен Хорстон» – снова повторил я. «Я ищу…»

«Я расслышал и в первый раз» – сказал он, нервно почесывая нос и подозрительно глядя на меня.

«Дрожащего еще нет» – хихикнула одна девочка, будто сказала что-то смешное.

«Дрожащий никогда не приходит раньше 10.10» – зевнул один мальчик.

«А по понедельникам еще позже» – сказала девочка.

«Все это знают» – снова добавил мальчик.

«Оу» – пробормотал я. «Но как я уже сказал, я здесь новенький, поэтому я не могу знать некоторые общеизвестные среди учеников школы вещи, не так ли?» – я улыбнулся, стараясь произвести хорошее впечатление в свой первый школьный день.

«Вали отсюда» – ответил мне мальчик. Подобного я никак не мог ожидать.

«Извините» – мигнул я.

«Ты меня слышал» – он навис надо мной. Он был выше меня, темноволосый и косоглазый. Я мог побить любого в этой школе, но на какое–то мгновение совсем забыл об этом и отступил от него, не понимая, почему он вдруг встал на тропу войны.

«Давай, Смикки!» – сказал один мальчик. «Уделай его»

«Не» – ухмыльнулся Смикки. «Он того не стоит»

Повернувшись ко мне спиной, он снова заговорил с другими ребятами так, будто ничто его и не прерывало. Потрясенный и смущенный, я пошел дальше. Когда я повернул за угол, с помощью своего вампирского слуха я услышал, как одна девочка сказала «Этот парень точно сумасшедший!»

«Видели его сумку?» – рассмеялся Смикки. «Слоновья сумка! Должно быть, туда поместилась половина всех книг в этой стране!»

«Он так странно разговаривал» – сказала девочка.

«А выглядел при этом еще более странным» – добавила другая девочка. «Эти шрамы и покрасневшие участки кожи. Видели его ужасную стрижку? Будто сбежал из зоопарка»

«Точно» – сказал Смикки. «И пах он так же»

Подростки засмеялись, а потом вернулись к обсуждению передачи. Я потащился вверх по лестнице, прижимая сумку к груди и чувствуя себя маленьким и жалким. Я вдруг стал стыдиться своих волос и вообще своего появления здесь. Я снова встал под дверью мистера Чиверса, повесил голову и стал ждать появления директора школы. Такой несчастный.

Это было весьма обескураживающее начало, и хотя я думал, что все еще может наладиться, в груди появилось странное чувство, что все станет только хуже!


ГЛАВА 5

Мистер Чиверс прибыл в школу без пятнадцати девять, красный и тяжело дышащий. Позже я узнал, что он приезжает в школу на велосипеде. Он пролетел мимо меня, распахнул дверь, ведущую в его кабинет, подскочил к окну и закричал кому–то, кто сейчас находился во внутреннем дворе. «О'Брайен! Тебя уже выгнали с урока?»

«Я не виноват, сэр» – закричал ему мальчик в ответ. «Ручка в моей сумке поломалась, и чернила вытекли, испортив тетрадь с домашним заданием. Такое может случиться с каждым, сэр. Я не думаю, что меня должны были выгонять из класса только потому, что…»

«На следующей перемене, чтобы стоял в моем кабинете, О'Брайен», – прервал его мистер Чиверс. «У меня уже накопилось достаточно причин, чтобы выгнать тебя из школы»

«Нет, сэр!»

Мистер Чиверс захлопнул окно. «Ты!» – сказал он, жестом подзывая меня. «Почему ты торчишь здесь в середине учебного дня?»

«Я…»

«Ты разбил окно?» – заорал он. «Если ты разбил окно, я заставлю тебя выплатить его стоимость школе»

«Я не разбивал окон» – перебил его я. «У меня просто не было на это времени. Я торчу под вашей дверью с восьми часов, ожидая вашего появления. Вы опоздали!»

«Да?» – он сел, пораженный моей прямотой. «Мне жаль. Мне порезали шины. Маленький монстр, живущий двумя этажами ниже. Он…» – внезапно мистер Чиверс вспомнил о должности, которую занимал в школе. Он прочистил горло и напустил на себя серьезный вид. «Впрочем, это не имеет значения. Кто ты и почему ты ждал меня?»

«Меня зовут Даррен Хорстон, я…»

«Наш новый ученик!» – хлопнул он себя по лбу. «Прости, что забыл о твоем приходе». Он встал и пожал мне руку. «Я уезжал на эти выходные – занимался ориентированием на местности – вернулся вчера вечером. Я написал себе напоминание и повесил его на холодильник, но забыл посмотреть на него сегодня утром»

«Никаких проблем» – сказал я, осторожно вытаскивая руку из его потной руки. «Главное – теперь вы здесь. Лучше поздно, чем никогда»

Он с любопытством посмотрел на меня. «К своему предыдущему директору школы ты обращался так же?» – спросил он.

Я вспомнил, как дрожал от одного упоминания имени директрисы моей первой и единственной школы. «Нет» – покачал я головой.

«Хорошо, потому что подобного обращения с собой я не потерплю. Я вовсе не тиран, но произвол среди учеников – не моя стихия. Говори с должным уважением, когда общаешься со мной и добавляй слово «сэр» в конце. Понятно?»

Я тяжело вздохнул «Да» – потом добавил. «Сэр»

«Уже лучше» – сказал он, жестом предлагая мне сесть. Открыв ящик стола, он нашел папку с бумагами и бегло посмотрел их. «Хорошие результаты» – сказал он через несколько минут. «Если сможешь так же хорошо учиться и здесь, это будет великолепно»

«Я сделаю все от меня зависящее, сэр»

«Это то, что нам нужно» – мистер Чиверс внимательно рассматривал мое лицо, зачарованный многочисленными шрамами, которые я получил в огне Испытаний. «Непросто тебе пришлось, правда?» – заметил он. «Должно быть, это ужасно, быть пойманным в огненную ловушку в здании, из которого нет выхода»

«Да, сэр». Эта информация была в документах, которые показывал нам мистер Блос. Согласно анкетам, которые заполнил мой отец, я сильно пострадал в пожаре, когда мне было двенадцать.

«Однако, хорошо то, что хорошо кончается! Ты остался жив и дееспособен» – встав, он убрал документы обратно в ящик. Я заметил следы завтрака – крошки тоста и яиц – на его рубашке, когда он прошел мимо меня к двери и сказал следовать за ним.

Мистер Чиверс быстро вел меня по школе, показывая компьютерные классы, актовый зал, спрортзал и основные классные комнаты. Когда–то Махлер была музыкальной академией (Махлер, чье имя она носила, был известным композитором), но двадцать лет назад она прекратила свое существование, а потом здесь открылась обычная общеобразовательная школа.

«Но мы все еще уделяем огромное внимание музыкальному образованию» – сказал мне мистер Чиверс, когда мы вошли в класс, в котором стояло штук шесть фортепиано. «Ты играешь на каких –нибудь инструментах?»

«На флейте» – ответил я.

«Превосходно! Флейтист! У нас не было хорошего флейтиста с того момента, когда Сиобанн Торен закончил школу три или четыре года назад. Надо будет устроить тебе испытание, посмотреть, насколько хорошо ты владеешь инструментом, ладно?»

«Да, сэр» – я вздохнул. Мы говорили о разных вещах – он говорил о реальной игре на флейте, а я умел передавать мысленные приказы паукам с помощью флейты. Но я не знал, успею ли сказать ему об этом. Я решил помалкивать, может быть он забудет о моих музыкальных талантах?

Он сказал мне, что урок длится сорок минут. В одиннадцать часов был десятиминутный перерыв, пятидесятиминутный перерыв на ланч без десяти час, а уроки закнчивались в четыре часа. «Если кого–то оставляют после уроков, он сидит в школе с половины пятого до шести» – сказал он мне. «Но, надеюсь, тебя это не коснется»

«Я тоже надеюсь на это, сэр», – коротко ответил я.

Экскурсия закончилась там же, где и началась – в его кабинете, где он вручил мне мое новое школьное расписание. Список поистине устрашающий: английский язык, история, география, математика, черчение, два иностранных языка, информатика… Два урока физкультуры в среду. У меня было три окна в расписании – в понедельник, вторник и четверг. Мистер Чиверс, сказал, что они выделены для внеучебной деятельности, вроде музыки или изучения иностранных языков или же можно было использовать свободное время для каких–нибудь исследований.

Он снова пожал мне руку, пожелал удачи и сказал, чтобы я обращался к нему, если столкнусь с непредвиденными трудностями. Так же он сказал, чтобы я не разбивал окна и не нервировал преподавателей, после чего попрощался со мной. Я остался стоять в коридоре. Было уже 9.40, звонил звонок на урок. Мне было пора на мой первый урок – географию.

Урок прошел хорошо. Последние шесть лет я провел, внимательно изучая карты, чтобы следить за Войной шрамов, поэтому мир я знал лучше, чем многие из моих новых одноклассников. Но я мало что знал о географии людей – об их экономике и культуре, об отношении людей к окружающее среде – каждый раз, когда тема менялась от горных цепей и рек на популяционную статистику и политику, я находился в недоумении.

Несмотря на то, что я плохо знал мир людей, география была довольно легким началом. Такого я и хотел. Преподаватель был информативен и доброжелателен, а я был в состоянии понимать все, что обсуждалось на уроке. Я вполне смогу догнать класс за несколько недель.

Следующим уроком стояла математика. После пяти минут в классе, я понял, что попал в беду. В школе я прошел только основу математики, и большинство тем уже забыл за эти годы. Я мог делить и умножать, и скоро я понял, что этого явно недостаточно.

«Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что не изучал алгебру?» – спросил мистер Смартс, преподаватель математики. Мне он показался злым и жестоким человеком. «Конечно же, ты знаешь алгебру! Не держи меня за дурака, парень. Я знаю, что ты – новичок, но это не означает, что ты можешь отлынивать от заданий. Открой страницу шестнадцать учебника и реши первые задачи. В конце урока сдашь мне свою работу, и я посмотрю, чего ты стоишь»

Я не имел ни малейшего представления о том, что делать с этими примерами. Я даже не мог прочитать правильно эти задачи, не то что решить! Я пролистал учебник и попробовал скопировать решения некоторых примеров, которые там давались, но я просто не понимал, что делаю. Когда мистер Смартс взял мою тетрадь и сказал, что проверит ее в течение завтрака, чтобы вернуть мне днем, я даже не смог поблагодарить его за быстроту проверки – на душе у меня скребли кошки.

Перемена прошла не лучше. Все десять минут я бродил по коридорам в одиночестве, и каждый ученик глазел на меня с любопытством. Я попытался заговорить с несколькими ребятами, которых видел на первых двух уроках, но они не хотели иметь ничего общего со мной. Я выглядел, пах и вел себя необычно. Со мной было что–то не так. Учителя еще не поняли этого, зато дети поняли прекрасно. Они знали, что я – не один из них.

Если бы даже мои одноклассники попытались принять меня в свой круг, я с трудом сумел бы приспособиться к их компании. Я ничего не знал о фильмах и передачах, которые они обсуждали, рок звезды и музыкальные стили были просто пустыми словами для меня, так же как и книги и комиксы, которые они читали. Еще они странно говорили – порой я даже не мог понять их сленг.

После перерыва у меня была история. В моей старой школе история была одним из самых любимых моих предметов, но эта учебная программа была более продвинутой чем та, по которой учился я. Сейчас класс проходил вторую мировую войну, я изучал эту тему в течение моей человеческой жизни. Но тогда я просто изучил важнейшие события войны и имена лидеров стран – участниц войны. От пятнадцатилетнего же юноши ожидали более детального и конкретного знания отдельных сражений, имена генералом и полководцев, социальные последствия войны и многое другое.

Я сказал учителю, что в старой школе усиленно занимался изучением древней истории, и продемонстрировал ей это с помощью блестящего ответа, и она сказала, что в Махлере есть небольшая группа студентов, изучающих древнюю историю, поэтому завтра первым делом она переведет меня в тот класс.

Ай–яй–яй!

После истории был урок английского языка. Я боялся этого урока. На уроках географии и истории я мог объяснить пробелы в моих знаниях тем, что занимался по другой программе, но как объяснить недостаточно хорошее владение английским? Я мог сказать, что прочитал не все книги и поэмы, которые прочитали другие ученики, но если мой преподаватель спросит меня, что же тогда я читал? Я был обречен!

Я сидел на одной из первых парт. Учитель опаздывал – из–за размеров школы преподаватели и ученики часто опаздывали на уроки. Несколько минут я судорожно просматривал книгу со стихотворениями, купленную специально для этого урока. От отчаяния я выучил несколько стихотворений, надеясь сказать, что выучил их в старой школе.

Дверь в класс открылась, перешептывания в классе тут же прекратились и все встали. «Сидите, сидите» – сказала учительница, подходя прямо к своему столу и положив туда стопку книг. Встав перед классом, она улыбнулась и откинула волосы назад. Она была довольно молодой, темнокожей женщиной. «Я слышала, что в нашем классе прибавление» – сказала она, осматривая класс. «Встань пожалуйста, чтобы я тоже тебя увидела»

Встав, я поднял руку и улыбнулся. «Я здесь»

«Замечательно. На первой парте» – улыбнулась она. «Хороший признак. У меня где–то записано твое имя и успеваемость в предыдущей школе, сейчас, минуточку, я все найду»

Она встала, чтобы посмотреть среди своих книг, и в этот момент она резко остановилась и сделала несколько неверных шагов по направлению ко мне. Ее лицо странно побледнело, и она воскликнула «Даррен Шен?!»

«Ну да» – я нервно улыбнулся. Я не имел ни малейшего представления, кто эта женщина. Я судорожно пытался вспомнить – может, она живет в той же гостинице, что и я? И тут я увидел что–то знакомое в форме ее губ и разрезе глаз, что–то словно толкнуло меня в спину. Я обошел стол и пошел к ней навстречу, пока мы не остановились на расстояние одного метра друг от друга. Я недоверчиво вглядывался в ее лицо. «Дебби?» – выдохнул я. «Дебби Беладонна?»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю