Текст книги "Истребитель поганцев (ЛП)"
Автор книги: Дариус Хинкс
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 19 страниц)
– Мы потерять Лорда Зогдракка? – пронзительно проскрипел он. – И Пузана?
Моллюскоподобный грот кивнул, качнув вниз и вверх всей своей грибной раковиной целиком. Затем он отпустил Скрагклыка и пустился в нелепый пляс, кружась вокруг него. Наконец он остановился и показал на Маленет.
– Но у наша всё получилось! У твоя получилось!
Грот-шаман протёр глаза от жижи и, сощурившись, уставился на Маленет. Его глаза расширились, когда он узнал её, и его зелёная рожа расползлась в широкой ухмылке.
– Мы зоггано смогли!
Пока Маленет разглядывала это идиотское создание, на неё накатила волна такой экзальтированной ненависти, что она едва не сдержала слёз. Это было просто чудесно. Она сделает так, что Кхаин будет ею гордиться.
Шаман, ковыляя, приблизился к ней, попутно стряхивая со своих трясущихся рук остатки маслянистой тягучей жижы. Он жадно оглядывал её, приговаривая:
– Всё как моя видеть. Всё сбывацца.
Скрагклык начал обходить её кругом, и улыбка пропала с его лица.
– Что ваша зоггано сделать с ней?
– Чуток приукрасили её, – сказал Кривоспин. – А, Смердоглаз?
Обожжённый грот кивнул, и Скрагклык захихикал. Очень быстро всех гротов охватила общая истерия, они корчились от смеха, катались по болотистой почве, дрыгая своими короткими тонкими ножками. Кривоспин, к вящему изумлению Маленет, достал костяную дудочку и начал на ней играть, что вызвало у гротов ещё более мощные приступы смеха.
Один из гротов взял в руки сквига, чем вызвал очередной взрыв радостных воплей. Сквиг был меньше, чем обычно, и на его грубой шкуре имелись похожие на трубки образования. Грот поднёс одно из них к своему рту, зажал несколько других пальцами и подул. Сквиг вдвое увеличился в размерах, и заунывное протяжное гудение наполнило долину.
Грот приседал и подпрыгивал, играя на сквиге, а остальные зеленокожие, радуясь нестройным визгам, танцевали вокруг него.
Маленет в недоумении смотрела на всё происходящее. Но тут она сообразила, что ни один из поганцев не смотрел в её сторону. Кривоспин всё ещё выписывал круги со своей дудочкой, грот со сквигом гудел через него, а все остальные отдались безудержным пляскам, фальшиво завывая и как попало ударяя надетыми на ладони тарелками кимвалов. Даже охранник Маленет присоединился к этому победному празднованию, бросив её цепь и корчась на земле со слезами, брызжущими из глаз.
«Сейчас!»
Маленет кивнула, но задержалась ещё на мгновение, запоминая лицо Скрагклыка, чтобы оно хорошо отпечаталось в её памяти.
– Я вернусь за тобой, – прошептала Маленет.
Она бесшумно сняла цепь со своего запясться, ведь замок на ней она разомкнула ещё несколько часов назад.
С улыбкой на своём лице она начала подниматься по склону. И уже почти ушла, когда один из охранников заметил её и бросился вдогонку, поднимая свой лук и открывая рот, чтобы закричать. Маленет махнула здоровой рукой, оборвав его порыв сильным ударом в живот. А затем пнула его в озеро какой-то жёлтой жижи и, пригнувшись, устремилась в окружавший поляну лес из поганок.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
«Ангаз-Кар» с воем нёсся сквозь жидкую ртуть. Металл расплескивался корпусом, с яростным шипением заливая палубу. Солмундссон со своими помощниками и Готреком находился в рубке, – все сидели, пристёгнутые в креслах. Остальная часть команды задраилась в подпалубных кубриках. Солмундссон скрипнул зубами, когда, кратко поднявшись в воздух, корабль выскочил из озера и в урагане металлического скрежета и рассыпаемых во все стороны искр обрушился на равнину из ржавого железа, наполнив воздух вокруг запахом гари. Корабль был настоящей жемчужиной во флотилии его отца, и Солмундссон ощущал каждую встряску как удар по собственной коже. Наконец, проскрежетав несколько минут по земле, корабль остановился и, мгновение поколебавшись, завалился на бок, от чего все книги и карты в рубке слетели со своих полок.
Солмундссон и все остальные сидели, замерев, по местам и в молчании глядели друг на друга. Их кресла были привинчены намертво, поэтому сейчас они свисали под косым углом над стеной, ставшей теперь полом. Всё было тихо, за исключением барабанной дроби падавших серебристых капель. Они прорвались сквозь бурю и порывы бесчинствующего ветра, но лунный свет никуда не делся, он окрашивал всё вокруг холодным неприветливым светом.
Готрек повернул голову к Солмундссону и ошеломлённо сказал:
– Только харадронцы могли изобрести летучий корабль, который не может приземляться.
Несмотря на заверение всех, что всё будет нормально, сам Солмундссон не был окончательно уверен, что они переживут посадку, поэтому, услышав уже привычную колкость Готрека, облегчённо улыбнулся.
– Обычно мы не так приземляемся, – объяснил первый помощник Торрик, сердито глядя на Истребителя. – Наши посадочные приспособления выведены из строя. Мы половину корабля потеряли над Вальдрахским перевалом.
– Мы совершили то, на что мало кто мог даже решиться, – произнёс Солмундссон. – Мы добрались до Местечка Лунакороля.
– Мы так думаем, – сказал Торрик.
– Мы следовали за сквигами, – ответил ему Солмундссон. – И Орнольф слышал, как Маленет говорила, что они направляются в Местечко. Оно должно быть здесь.
Корабль дёрнулся снова, и новый ворох карт и разной мелочёвки слетел со своих мест.
– А как будем улетать? – Торрик глянул в один из иллюминаторов, на видневшийся сквозь серебристый ливень краешек железной равнины. – Пешком отсюда до Барак-Урбаза нам не дойти, и сколько бы урона мы не нанесли зеленокожим, нам отсюда не выбраться.
– Чепуха, – отмахнулся Солмундссон. – Не забывай, кто у нас на борту. Лучшие двиргателисты во всей Айаде. Нет никого, кто бы разбирался в эфироматике лучше их. И это же Хлама-Разлив. Мы можем найти здесь любой металл, какой только захотим, – Он расстегнул ремни безопасности и аккуратно спрыгнул на перекошенный пол. – Способ есть всегда, первый помощник Торрик.
Готрек с глухим стуком приземлился рядом с капитаном, отряхивая бороду от засевшего в ней серебра. А Солмундссон уже направился наружу. За ним на накренившуюся палубу выбрались и остальные. «Ангаз-Кар» окружали ржавые поля. Наваленные горы рассыпающегося железа виднелись во всех направлениях, то там, то здесь в воздух взметались струи пара, с шипением вырывавшиеся из всевозможных трещин. Некоторые из них били вверх не выше человеческого роста, но были и огромные гейзеры, с бурлением и шипением достававшие практически до облаков.
Равнина была усеяна металлическими глыбами. Здесь были бесформенные куски и болванки, имевшие вид правильных геометрических фигур, поблёскивавшие цилиндры лежали рядом с тёмными, маслянистыми кубами в превеликом множестве, словно брошенные части какой-то умопомрачительной мозаики. По подсчётам Солмундссона сейчас было утро, но облака были такие тёмные и плотные, что равнина казалась погружённой в нескончаемые тусклые сумерки. Он достал подзорную трубу и, к своему облегчению, смог разглядеть контур, выдававшийся над равниной.
– Вон там, – сказал он, показав рукой вдаль, когда остальные собрались вокруг него.
– Так точно, – кивнул Торрик. – Там сквиг приземлился, – помощник обвёл взглядом равнину. – Нам нельзя оставлять корабль в таком виде. Зеленокожие увидят его издалека. Возможно, они уже нас заметили.
– Нам надо его спрятать, – согласился Солмундссон. Он начал осматривать находившиеся вокруг покорёженные механизмы. – Что-нибудь из эфироматических машин уцелело во время нападения?
– Ничего, что могло бы укрыть корабль целиком. По крайней мере, без переделки. Возможно, если мы пробудем тут несколько дней, двиргателисты смогут найти…
Готрек фыркнул.
– Да, вы даже из постели найти выход не сможете. Нельзя вот так просто сидеть тут, забавляясь с гаечными ключами. Мы у вражеского порога.
– Ты прав, Истребитель, – Солмундссон согласно кивнул. – Однако если мы оставим корабль на виду, то у нас не будет шансов пробраться в Местечко. Уловки – это не наш метод, и в Кодексе чётко говорится, что в подобных ситуациях капитан не может оставлять свой корабль...
Готрек указал своим топором на Солмундссона.
– Ты слишком много читаешь. «В Кодексе сказано то, в Кодексе сказано это». Я, конечно, всецело за следование традициям, но книга не может полностью указывать тебе, как жить, – он обвёл взглядом суровый вид, простиравшийся вокруг них, и затопал по палубе прочь.
Солмундссон со своими помощниками устремился за ним, а на палубе начали появляться матросы, вытаскивавшие из трюмов оружие и сцепки с оборудованием.
Готрек добрался до поручней, находившихся ближе всего к земле, и прыгнул через них за борт. На короткое время он скрылся от взоров в поднявшемся облаке ржавых хлопьев. А когда они улеглись, Солмундссон увидел, что Истребитель стоял по колено в ржавчине. Хлопья кружились вокруг него, когда Готрек зачерпнул пригоршню, просеивая их между пальцами.
– Да, тут особо не попашешь, – произнёс он и пошёл по равнине прочь от корабля.
Солмундссон с Торриком тоже спрыгнули с палубы, капитан перед этим отдал приказ остальной команде заниматься приготовлением к походу.
Готрек остановился в пятидесяти шагах от лежавшего корабля и ещё раз оглядел окрестности, внимательно всматриваясь в беспорядочную смесь металлических форм и размеров. Солмундссон следил за его взглядом, но не мог найти ничего, что могло бы оказаться полезным. Вокруг была лишь одна сплошная, усыпанная разными блоками равнина да башни клубящегося пара.
– Хочешь набрать здесь металла? – спросил он, глядя на бронзовый конус, размером с цеховой дом.
– Не надо верить всему, что болтают огненные истребители, – ответил Готрек. – Никакой я не бог, – он перехватил поудобнее топор, расставил пошире ноги, размял плечи, словно собирался рубить дерево. – Посторонитесь.
Сердце Солмундссона упало, когда он понял, что Истребитель собирается рубить воздух.
– Назад! – рявкнул Готрек.
Солмундссон с Торриком сделали несколько шагов назад. Готрек снова поиграл плечами, бормоча себе что-то под нос, а затем сразмаху ударил топором по земле.
Солмундссон покачал головой.
– Тут нет вашей вины, – сказал Торрик. – Сам лорд-адмирал санкционировал эту экспедицию. Кто мог знать, что Истребитель спятил?
Готрек снова, на этот раз ещё сильнее махнул топором. Посыпались искры, и из-под его ног донёсся протяжный стон. Готрек присвестнул и ударил топором в третий раз, махнув своим орудием с такой силой, что аж подскочил при ударе в воздух. По земле пробежала заметная дрожь, и послышался громкий треск. Готрек попятился, когда из пробитой дыры с шипением и завихрениями рванула струя пара. Солмундссон оглянулся на гейзеры, бившие по всей равнине. Он схватил Торрика за плечо и сказал:
– Он не спятил.
Готрек посмотрел на них, его грудь вздымалась от тяжёлого дыхания, а по лицу катились капли пота.
– Ещё как спятил.
И, прежде чем Солмундссон успел что-либо ответить, Истребитель развернулся и ударил ещё раз. В этот раз дрожь была такой сильной, что они все покачнулись, пытаясь устоять на ногах. Столб пара утроился в размерах, взметнув в воздух железную плиту. Солмундссона обдало волной жара, который он почувствовал даже сквозь свой прорезиненный скафандр.
– Капитан, – произнёс Торрик, показав на неровную линию, появлявшуюся на ржавой поверхности. Она зигзагами приближалась к кораблю, – посмотрите, что он делает.
Готрек в очередной раз махнул топором, и случившийся взрыв отбросил его кувырком по воздуху к «Ангаз-Кару». Получившийся гейзер превратился теперь в гигантскую паровую колонну, перекрывшую обзор в южном направлении от корабля. Земля содрогнулась, отправив Солмундссона на колени. Капитан вскочил на ноги и побежал к Готреку. Истребитель прошёл по ржавому полю к корме корабля, где, ещё до того, как Солмундссон догадался о его намерениях, ударил по земле топором. На этот раз для высвобождения стремительной струи пара хватило и первого удара.
– Подожди, – крикнул, хватая ртом воздух, Солмундссон, закашлявшись и пытаясь удержаться на ногах.
Готрек ударил снова, и струя пара превратилась в ещё один здоровенный гейзер. Две паровые башни слились воедино, превратившись в бурлящую стену, завывавшую как ураган и поднимавшуюся высоко в небо. Готрек, топая, направился на другую сторону коробля, а Солмундссон остался сидеть на ржавчине, уставившись в вихрившуюся стену пара.
– Он не спятил, – пробормотал капитан. – Он просто гений.
Торрик с сомнением на лице помог Солмундссону подняться на ноги.
– Между ними очень тонкая грань, – сказал он.
Солмундссон покачал головой, глядя, как Готрек продолжает рубить землю.
– Он прорубается сквозь железо словно это гнилое дерево.
Они оба глядели, как Готрек сотворил третью колонну пара. Теперь половина «Ангаз-Кара» была уже скрыта от посторонних глаз.
– Это всё из-за его руны? – спросил Торрик. – Это она даёт ему такую силу?
– Когда я его впервые встретил, то тоже так подумал, – нахмурился Солмундссон. – Но сейчас я не уверен. Посмотри. Руна безжизненна. В пра-золоте нет никакого огня. Когда огненные истребители используют боевые руны, металл начинает светиться. А у Готрека – нет. Вся сила – в нём самом.
Следующие полчаса Готрек продолжал ходить вокруг корабля, рубя землю и выпуская струи пара до тех пор, пока «Ангаз-Кар» не оказался полностью скрыт. Солмундссон с Торриком вернулись на палубу к остальной команде, когда Истребитель закончил свою работу, он тоже вскарабкался на борт и, перемахнув через поручни, подошёл к ним. Он был с ног до головы покрыт потом и кровью и коротко, учащённо дышал. Готрек со звоном опустил топор на палубу и, сложив руки на хвосте рукоятки, посмотрел на Солмундссона.
– Доволен?
Солмундссон огляделся. Железная равнина исчезла. Всё, что теперь он видел с палубы корабля, было одной серой стеной пара. Жар от гейзеров был ощутим, но всё-таки они были достаточно далеко от корабля, чтобы не причинять ему вреда.
– Замечательно, – сказал он. – За исключением одного.
Готрек сощурил свой глаз.
Солмундссон махнул рукой на стену пара.
– Как мы будем выбираться?
Готрек выругался неразборчиво и, гулко топая по палубе, подошёл к поручням. Он некоторое время рассматривал стену пара, затем оглядел повреждённый корабль и, указав на ют, спросил:
– А это что?
Солмундссон проследил за его взглядом и увидел, на что показывал Готрек.
– Канонерка. Используются для защиты крупных кораблей во флотилии. Правда, у них небольшой топливный запас. А к чему ты спрашиваешь? – Солмундссон покачал головой. – Она может нести только двух дуардинов. Нам понадобится уйма времени, чтобы перенести всех через эту стену пара. Мы тут ещё несколько часов просидим.
Готрек направился к канонерке. Она была небольшой лодкой с пушкой и установленным сверху сферическим двиргателем. Готрек похлопал по корпусу.
– Если покажете мне, как летать на этой штуке, я смогу добраться до Местечка.
Солмундссон рассмеялся.
– В одиночку? Отправиться в крепость Лунакороля?
– А какие варианты? Брать с собой твою пришибленную команду? Сколько их там осталось? – Готрек оглядел корабль. – Двадцать? Тридцать? Хватит ли против целого племени гроби? Мы здесь для того, чтобы врезать им как следует. Показать им, что бывает, когда нападаешь на ваши летающие замки. С этим я и один могу справиться. Я просто найду самых уродливых, самых крупных зеленокожих, каких только смогу, и поотрываю им бошки.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
Гиллель поёжился на своём месте, потягивая хазкал и пытаясь стряхнуть с себя страх, который он не мог объяснить. Почему он всё ещё так волновался? Ему же удалось. Он достиг безопасности Барак-Урбаза. Нигде во всей Айаде не было так безопасно. За стенами хордрина он мог слышать торжественные звуки небесного порта: звон эфироматических кузниц, рокот изрыгавших дым роторных двигателей, заставлявших дрожать пол под его ногами.
Харадронцы не будут завоёваны. Они доказывали это уже не раз. Внутри хордрина было несколько дюжин путешественников: такие же, как он, люди, альвы и странствующие дуардины – все выпивали и вели беседы, радуясь, что смогли найти пристанище, безопасное от безумства Гиблой Луны. Они собрались в общем зале хордрина – широкой круглой комнате, заполненной клубами дыма от пыхавших трубок и заставленной длинными скамьями и полными пива столами. Всё было именно так, как Гиллель себе не раз представлял. Он мечтал об этом моменте так много раз, и все его ожидания оправдались. Однако, в глубине души его продолжало грызть беспокойство.
– Я поражена, что вам удалось добраться сюда, – сказала женщина, сидевшая напротив него. На ней было прямое платье и меха, и выглядела она чрезвычайно богато. Женщина улыбнулась и продолжила, – На дорогах сейчас опасно. И так много беженцев пытаются найти безопасное пристанище. Вам повезло, что вы смогли оплатить перелёт сюда. Вы путешествовали пешком?
Гиллель отхлебнул пива и, улыбнулся ей в ответ:
– О, я путешествовал со всеми удобствами. Болваны в моей деревне позаботились об этом, – женщина удивлённо подняла бровь, но у него от крепкого харадронского пива развязался язык, и он продолжал. – Всю мою жизнь они относились ко мне как к изгою. Никто даже не здоровался со мной. Просто потому, что я образованный, а они нет. Ненавидели меня только за то, что умел читать и мог вести беседу о чём-то, кроме скотины. Ненавидели за то, что рассказывал о харадронцах и всяких дальних странах. Плевали на меня всю жизнь. Но они и понятия не имели, а я всегда был на шаг впереди. И, в конце концов, они отдали мне всё, что у них было: лошадей, одежду, оружие, еду – всё, что мне было нужно, чтобы пересечь Айаду и оплатить перелёт на небесном корабле.
– Если они вас так ненавидели, то зачем отдали вам все свои пожитки?
Он отхлебнул ещё пива и подался к ней, улыбаясь.
– Потому что я понял, что будет. Я понял, а они были слишком тупы для этого. Гиблая Луна. Я понял, а они – нет. Я знал, что это будет означать, что начнётся. Я столько раз слышал об этом от старейшин, да и в книгах читал тоже. Когда появляется Гиблая Луна, надо бежать. От её прихода не только прокисает молоко, как они думали, то же самое происходит и с человечьей кровью. Её свет меняет тебя изнутри. Я знал это и не собирался оставаться и дать луне превратить себя во что-то, чем я не являлся, – Гиллель бросил взгляд по сторонам зала, проверяя, что никого не было поблизости, чтобы расслышать его слова, а затем, наклонившись к ней ещё ближе, заговорил нетерпеливым шёпотом, – поэтому я начал собирать бутылки.
– Бутылки?
– Бутылки. Я покупал их у путников и выкапывал на кладбищах. А потом отмывал их и клеил на них наклейки, буквы рисовал сам, точь-в-точь как учили старейшины. Делал так, чтобы бутылки выглядели будто они из одного из золотых городов Зигмара, покрытые кометами, молотами и всяческими другими божественными символами, какие я только мог вспомнить. А потом я просто ждал.
– Чего ждали?
– Чтобы Гиблая Луна начала свою работу. Я не собирался заканчивать, как все остальные. Я закрылся внутри, за исключением дней, когда было слишком облачно, чтобы не пропускать свет Гиблой Луны. И затем, когда до всех дошло, что сотворила луна… – он поморщился, – как она изменила их. Они сразу захотели со мной разговаривать. Захотели слушать. Я сказал им, что у меня есть лекарство от лунной скверны. Я наполнил бутылки сточной водой из Тухлого Источника, запечатал пробки сургучём, какой смог припасти, поставил на нём клейма с Зигмаровскими символами. Они получились как настоящие, – вспомнив о них, он ощутил странный укол гнева. – Как настоящие. Никто и не догадывался, что они поддельные. А потом, когда все приползли на карачках, я сказал им, что они могут получить по бутылке каждый, но только если они отдадут всё, что мне было нужно. Телегу, лошадей, оружие – в общем, всё, что мне только приходило в голову. И затем, пока они не поняли, что обмануты, я уехал оттуда, – необъяснимый гнев снова охватил его. – Я уехал оттуда! – повторил он, брызгая пивом через стол и уставившись на женщину так, будто она спорила с ним. А она смотрела на него, не говоря ни слова. Улыбка медленно сползла с её лица, а черты стали вялыми.
– Я выбрался! – закричал он, гнев нарастал в нем до тех пор, пока ему не захотелось швырнуть своё пиво через весь зал. Вместо этого он выпил его, так быстро, как только смог, проглатывая жидкость большими глотками, морщась от горького привкуса.
Пока он пил, он, наконец, вспомнил преследовавший его сон наяву. Сон, который он, напиваясь, пытался забыть. Он давил на его мысли, пытаясь сломить его волю. Он отказывался признавать его, но видение продолжало оставаться в его голове. Во сне он был не тем, кто сделал бутылки, – он был один из тех жалких простофиль, что купили фальшивое лекарство. Один из болванов, не знавших, на что способна Гиблая Луна. Во сне он лежал во тьме, погружённый в затхлую воду пруда, его тело было раздуто до неузнаваемости, а голова превратилась в грибную шляпку. Во сне он не мог ни двигаться, ни говорить. Во сне он мог только смотреть на луну, которая беззвучно скользила по небу, появляясь из-за облаков.
ГЛАВА ДВАДцАТЬ ТРЕТЬЯ
Маленет на мгновение остановилась прислушаться, когда позади раздались яростные вопли. Гротам хватило всего какой-то минуты, чтобы заметить её отсутствие, но к этому моменту она уже бежала к грибному лесу. Она неслась от мерцавших огней к чернильно тёмной опушке. Зеленокожие бросились за ней вдогонку, но потом остановились. Было слышно, как они ругались и причитали, обвиняя друг друга.
Маленет устремилась в темноту, но затем замедлила шаг, сообразив, что по мере того, как она углублялась в чащу, голоса гротов становились всё более отдалёнными. Она снова остановилась и посмотрела назад. Скрагклык и остальные были едва видны вдалеке. Они стояли на границе окружавшего дорогу света, с беспокойством вглядываясь в лес из поганок, куда она только что убежала.
«Почему они не идут?»
«Потому что они бесхребетные гроты, боящиеся собственных теней».
Но, побежав дальше, Маленет заметила, что тьма вокруг неё была очень подвижна. Раздававшийся вокруг неё скрип напомнил ей звук, который издавал дождевик, когда обволакивал её череп. Она достала из своих одежд каплевидную бутылочку и угрожающе покачала ею перед двигающимися тенями, бренча зёрнышками о стеклянные стенки. Это была та самая бутылочка, которую Смердоглаз использовал, чтобы освободить Маленет из дождевика, она стащила её с пояса грота, когда столкнулась с ним. К её радости, угроза, похоже, подействовала. Тени отступили от неё.
– Ага, – усмехнулась она. – Значит, вам они знакомы? Жгучие зёрна. Убивающие. Подойдите ещё хоть на один шаг ближе, и я с вами обязательно поделюсь.
Её альвийские глаза быстро привыкали к темноте, и она начала различать удивительную мешанину из форм: стройные, с коническими шляпками поганки, пузатые грибы с колокольчатыми шляпками и бледные, покрытые шиповидными наростами дождевики. Все они пятились от неё дёргаными рывками. Она не видела у них ног или хотя бы ступней, но от их ножек расходились паутинообразные нити, перетаскивавшие их по топкой земле.
Маленет продолжала наступать, размахивая бутылочкой перед собой, словно знаменем, и постепенно смогла, пробираясь через лужи стоячей воды и поскальзываясь на покрытых лишайником камнях, подняться по склону.
«Ты идёшь не в ту сторону. Они притащили тебя с юга. А ты идёшь на север. Тебе нужно идти к другому краю долины, если хочешь найти отсюда выход.»
– Я не ищу отсюда выход, – Маленет ухватилась за покрытую лишайником ветку голого дерева, используя её кривые сучки как лестницу, чтобы подняться ещё выше по склону.
«В смысле? У тебя что-ли мозги всё ещё с грибом срощены? Нам надо выбираться отсюда. Ты уже разговариваешь на языке гротов, а из твоего тела растут грибы. В то время как Истребитель находится на пути в Железный Карак. И когда он туда прибудет, ты потеряешь руну навсегда. Харадронцы не делятся богатсвами, Ведьмин Клинок.»
Маленет пригнулась, когда что-то со свистом пронеслось в темноте. Прядь тонких нитей обвилась вокруг её ладони и выдернула бутылочку из её пальцев. Маленет выругалась и, потеряв из-за нитей равновесие, качнулась назад. Она оступилась, пососкользнулась и, пытаясь зарыться пятками в грязь, упала на несколько футов вниз, сразмаху плюхнувшись в небольшое озерцо. На противоположной стороне она увидела здоровенный трутовик – корявый жёлто-розовый диск с широко разинутым ртом, таким большим, что запросто мог проглотить её целиком. Он сидел на скальном выступе и, казалось, не мог двигаться, но он разбросал множество нитей своей грибницы, связкой которых удачно заарканил Маленет. Альвийка вскрикнула, когда гриб словно рыбак, вытаскивавший рыбу, начал тащить её через озерцо к себе, издавая при этом голодные утробные звуки.
«Вон там! На пне!»
Маленет откинулась назад, всем телом противодействуя тянувшим её нитям, и окинула взглядом озерцо. Бутылочка приземлиилсь на похожий на стул пенёк, торчавший из илистой почвы. Она прекратила сопротивляться усилиям трутовика и позволила дать себя утащить. Оказавшись рядом с пнём, она схватила бутылочку, открыла её и бросила зёрнышко в пасть трутовика.
Гриб мгновенно отпустил её, Маленет снова плюхнулась в воду, а усики гриба, отчаянно дёргаясь, потянулись обратно к его рту. Он не издавал ни звука, хотя его бугристую плоть сотрясали сильные спазмы, когда Маленет вынырнула из воды, напавший на неё гриб съёживался, будто охваченный невидимым пламенем. Тонкие нити превратились в пепел, и остальная часть трутовика, безудрежно дёргаясь, втянулась в склон холма.
Маленет услышала движение у себя за спиной и резко развернулась, вскинув бутылочку вверх и тыкая ею в тени. Послышалось шуршание опавшей листвы и звуки чего-то скользившего по илистой почве, после чего вокруг снова воцарилась тишина. Маленет вытерла грязь с лица и несколько мгновений ещё постояла в озерце с поднятой в руке бутылочкой. Затем выбралась на берег и начала карабкаться по склону.
«Как собираешься поступить с Готреком и руной?»
– Постараюсь разыскать его, когда закончу здесь, – пробормотала она, остановившись и уставившись в покрытое мхом дерево. Она понимала, насколько тяжёлая это задача. Готрек редко подолгу оставался в одном месте, а Владения были неимоверно обширны. Ярость забурлила в её венах, когда она подумала обо всём, что гроты украли у неё.
«Что значит “закончу здесь”? О чём, во имя Бога Убийств, ты говоришь? Что нам тут делать ещё?»
Маленет заметила сучок длиной примерно с нож и отломила его. Затем она подняла с земли неровный камень и заострила деревяшку.
– Месть, – сказала она, помаха своим импровизированным клинком, проверяя его баланс.
«Кому? Тому, кого они вытащили из ручья?»
– Да. Они называли его Скрагклыком. Грот, который приказал своим прихвостням связать меня, как дохлую козу, и притащить в эту убогую пещеру. Я уйду отсюда, но только со Скрагклыком. Эта тварь познает всю ярость Кхаина. Может я и подводила Бога Убийств раньше, но я всё исправлю. Я покажу Кхаину, чего стою.
«Ты с ума сошла. Зачем Кхаину тебя слушать? И неважно, с каким умением ты будешь мучить того грота – Кхаин больше никогда даже в сторону твою не посмотрит, – в голосе её госпожи слышалась смесь ярости и удовлетворения. – Ты опорочена. Посмотри на свою руку. Ты сломанный клинок. Тебе уже не завоевать его расположения.»
Маленет рассмеялась, продолжая подниматься в темноте.
– Я думала, что уж ты-то, как никто другой, знаешь, что меня нельзя недооценивать. Я же говорила, что у меня есть план.
То там, то здесь через шляпки грибов и сухие ветки деревьев пробивались отдельные лучи света, серебрянными копьями пронзавшие темноту и подсвечивавшие облака танцующих в воздухе спор так, что они поблёскивали как осколки металла. Маленет некоторое время разглядывала свет, пытаясь определить, откуда он исходил, а затем изменила направление своего движения, начав пробираться по склону вбок, хватаясь за торчавшие корни и камни.
Свет исходил от бледной, полупрозрачной поганки высотой примерно с неё саму. Гриб не проявлял никаких признаков движения, и Маленет подобралась к нему и уселась на лежавший рядом камень, чтобы при свете, наконец, получше рассмотреть свою руку. Желчный ком подкатил ей к горлу. На руке не было ни кусочка кожи, на котором не было бы грибковой поросли. В целом это было похоже на миниатюрное воссоздание окружавшей её долины.
– Мы должны меняться, чтобы выжить, – произнесла она. – То, что ты цеплялась за старые обычаи, слепо следовала древним обрядам и совершала каждое жертвоприношение в точном соответствии с календарём, и при этом ни минуты времени не тратила на изучение низших народов, – и привело тебя к краху. Ты никогда не училась чему-то новому. Никогда не заглядывала за границы своей собственной жизни.
«Да, что ты такое несёшь? Сама-то хоть когда-нибудь чему-нибудь научилась? Ну, кроме как опозорить себя в глазах Бога Убийств и погубить плоть, им данную тебе? Надо отметить, что ты никогда не была отличным бойцом, но посмотри на себя сейчас. Ты бесполезна.»
Маленет сняла с пояса бутылочку Смердоглаза и положила на руку одно зёрнышко. Боль распространилась по её коже, словно она окунула руку в огонь, но она даже не вздрогнула.
– Тебе бы никогда даже в голову не пришло взять эту бутылочку, – произнесла она напряжённым от всё нараставшей боли голосом. Она видела, что магия гротов действует. Поросль на её руке сморщивалась и темнела. – Окажись ты тут, всё также продолжала бы свои старые кровавые обряды, которым обучилась ещё в детстве, удивляясь, почему твои молитвы остаются без ответа. Всё продолжала бы ждать божественного вмешательства, которое никогда бы так и не случилось.
Боль утихла, а грибковая поросль рассыпалась в прах. Маленет смахнула его, явив идеальную, фарфоровую кожу своей руки.
– Времена изменились. И выживут только те, кто меняется вместе с ними. Молитв больше недостаточно. Веры в богов больше недостаточно. Тебе не… – Маленет оборвала себя, осознав, насколько сильно её речь походила на речи харадронцев. Что с ней такое? Она покрутила головой, пытаясь привести в порядок свои мысли.
«Мерзкая отступница. Те, кто заслуживают любви Кхаина, получат её. Те, кто убивает с изяществом и мастерством, никогда не будут брошены. Только неуклюжим и слабым нужно бояться за свои жизни.»
– Напомни-ка мне, – огрызнулась Маленет. – Пришёл к тебе Кхаин на помощь, когда я тебя убивала? Или ты оказалась слишком неуклюжей и слабой?
Госпожа Маленет, наконец, не нашлась, что ответить.
Маленет поднялась на ноги, расправила плечи и сделала глубокий вдох, чувствуя, как сила наполняет её тело. Она была голодной и уставшей, но вид её непорочной кожи наполнил её энергией. Она подняла свой деревянный нож к лучу света и улыбнулась.








