355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Даниэль Дакар » Джокер (сборник) » Текст книги (страница 13)
Джокер (сборник)
  • Текст добавлен: 3 июля 2017, 04:00

Текст книги "Джокер (сборник)"


Автор книги: Даниэль Дакар



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 77 страниц) [доступный отрывок для чтения: 28 страниц]

– Честно? Не знаю. Пока ты на действительной службе, о завтрашнем дне не думаешь. А когда он наступает, оказывается, что ты к нему не готова.

– Угу. А как вы смотрите на то, чтобы продолжить летать?

– Шутите, капитан? Вам легко шутить… – собеседница Мэри горько усмехнулась.

– Отнюдь. Правда, ничего особенно увлекательного я вам предложить не могу, но если вы не имеете ничего против того, чтобы служить в полиции, то хороший пилот вполне может устроиться на Бельтайне.

– В полиции? И на чем вы мне предлагаете летать? На патрульных карах? – Джина и не всех сил старалась язвить, но предательское дрожание голоса выдавало ее.

– Что вы думаете о русских «Сапсанах»? – с самым невинным видом поинтересовалась Мэри.

– Неплохие птички, – задумчиво протянула Кроули. – Прямо скажем, замечательные птички. А на кой они сдались планетарной полиции?

Вместо ответа Мэри подошла к терминалу. Немалым преимуществом ее положения командира корабля было то, что предназначенная ей комната была по высшему разряду оборудовав системами связи. Кстати о корабле: что-то ей и ей выделят для этого контракта? Ладно, там видно будет. Было несколько коммуникационных кодов, которые она помнила наизусть. Один из них Мэри и набирала теперь. Поманив к себе премьер-лейтенанта, капитан схватила ее за ремень, притянула к себе практически вплотную и одновременно с набором последней кодовой группы включила режим конфиденциальной связи. Кроули едва успела удивиться вопиющему расточительству, как на дисплее возникло редкой красоты женское лицо, венчающее собой столь же редкостно соблазнительное тело, упакованное во что-то элегантно-минимальное и очень, прямо-таки запредельно, дорогое.

– Привет, Флора, – небрежно кивнула Мэри, шеф у себя?

Если бы красотка на экране была кошкой, эта самая кошка уж точно выгнула бы спину и зашипела. Представители вида Ноmо sарiеns не обладают такими возможностями для выражения эмоций, как отпрыски семейства кошачьих, но секретарь Моргана, надо отдать ей должное, сделала все, что было в ее силах. Она прищурила глаза, вскинула подбородок, развернула плечи так, что ее и без того впечатляющий бюст занял большую часть изображения и холодно пропела:

– Господин полковник очень, очень занят.

Мэри позволила правому уголку губ приподняться в усмешке, в равной степени понимающей и злой. В эти игры она с Флорой играла неоднократно, причем с неизменным результатом, но, видимо, стервозная прелестница не оставляла надежды обставить наглую выскочку. Что ж, придется ее крупно разочаровать. По правде говоря, все эти танцы капитану изрядно надоели еще до академии, а спорить с Флорой было лень. Тем более что никто не мешал ей набрать личный код Моргана и попросить связаться с ней за счет абонента с любого стационарного коммуникатора, находящегося на нейтральной территории. Но отступить? Тем более в присутствии второго пилота, пусть и бывшего?! Мэри с удовольствием подпустила в голос патоки:

– Флора, деточка, мы обе знаем, что если бы полковник действительно был занят, канал был бы заблокирован. Так что не морочь мне голову, красотуля, если намерена сохранить место. Или ты хочешь сказать, что шеф отменил дерективу "ноль двадцать два-си"? Как интересно… С чего бы вдруг?

Джина Кроули, по непонятной ей самой причине, испытала острое чувство почти физического удовлетворения при виде того, как разъяренная гримаса изуродовала кукольное личико секретарши. Несколько секунд ожидания, и ни дисплее появились двое мужчин. Старший, совершенно седой, несмотря на возраст едва-едва к семидесяти, являл собой бельтайнский вариант мужской красоты – одна нижняя челюсти чего стоила! Второй, наголо бритый крепыш, был обладателем веселых голубых глаз и почти бесцветных ресниц, что, как ни странно, совершенно его не портило. Оба при виде капитана пришли в полный восторг, который и поспешил выразить седой:

-

Мэри, девочка, как приятно тебя видеть. Наслышан, наслышан… "Великая Стена", с ума сойти можно! Так и надо начинать карьеру, молодец. Мисс София гордится тобой, ну и мы тоже, за компанию. Ты хоть знаешь, что до тебя ни один бельтайнец не удостаивался такой награды?!

– Знаю, Дядюшка. Нас таких теперь пятеро и… – Джина с удивлением обнаружила, что капитан смутилась, да как! Далее уши покраснели.

– Никаких «и»! Их ордена – лишь отблеск твоего, потому что без тебя у них ничего бы не вышло, спорить будешь?

– Без них у меня тоже ничего бы не вышло, – мисс Гамильтон была столь же категорична, как и хозяин внушительной челюсти и полковничьих погон. – Рада тебя видеть, Шон. Ты, я смотрю, уже капитан? А проставиться?

– А ты чаще дома бывай! – рассмеялся крепыш, все это время пялившийся на Джину, и только теперь соизволивший перевести взгляд на Мэри, – А то Келли уже извелся – где Мэри, куда пропала, когда снова картишки скинем?!

Капитан шутливо развела руками. Выражение ее лица Джина не видела, но все построение позы говорило само за себя – Мэри Гамильтон разговаривала сейчас с друзьями, и премьер-лейтенант вдруг почувствовала себя лишней, как будто бы незваной явилась на семейное торжество.

– С Келли я свяжусь, Шон, только попозже, когда с делами разгребусь. Кстати, о делах: полковник, вам нужны хорошие пилоты?

– Мэри, Мэри… – В голосе седого звучала легкая укоризна. – Тебе ли не знать, что хороших пилотов – как и денег – лишних не бывает, бывают только запасные!

– Отлично. – Капитан взяла деловой том и оба ее собеседника мгновенно почуяли и приняли перемену, – В таком случае, полковник позвольте представить вам мисс Джину Кэтлин Кроули, моего второго пилота. Мисс Кроули, полковник Генри Морган, командующий планетарной полицией Бельтайна.

Джина коротко поклонилась, пробормотав "господин полковник" и теряясь под цепкими взглядами двух пар испытующих глаз. Мэри между тем продолжила:

– Собственно, мне следовало бы сказать бывшего второго пилота. Мисс Кроули уходит в отставку и не совсем представляет себе, чем же ей в этой самой отставке следует заниматься. Я подумала, что вы вполне можете найти общий язык.

Взгляды мужчин стали острыми, как клинки. Последовало короткое молчание, затем полковник, переглянувшись с крепышом, негромко, но веско спросил:

– Ты ручаешься за мисс Кроули, Мэри?

– Да, ручаюсь, – От абсолютной уверенности в голосе бывшего командира Джине вдруг стало холодно, и она пообещала себе, что сделает все возможное для того, чтобы эта уверенность оправдалась.

– Хорошо, – кивнул полковник, – твоего слова мне достаточно. Мисс Кроули, я рад буду видеть вас в офисе Департамента. По прибытии на Бельтайн сообщите мне о времени вашего визита. Мою секретаршу можете смело послать к черту. Планетарная полиция действии сильно нуждается в хороших пилотах, и мы будем рады опытному пополнению в вашем лице, большого жалованья я вам обещать не могу, но в сочетании с пенсией…

– Дело не в деньгах, господин полковник, – решилась, наконец, подать голос Джина, – дело и том, что я смогу летать…

– Сможете, мисс. Еще как сможете. Ваш командир летала у нас четыре года и, если мне память не изменяет, не жаловалась. Верно, девочка?

– Верно, Дядюшка. Думаю, моя протеже не заставит меня краснеть, а вас – сожалеть о том, что вы связались с нами обеими. Удачи вам, сэр, и ждите пополнение! – с этими словами Мэри прервала связь.

Джина пребывала в малоизвестном ей и от этого еще более живительном состоянии некоторого шока. Наблюдательная от природы – а психологи Корпуса не поленились в полной мере развить это качество, – она ясно понимала, что сейчас прикоснулась к запретному. Ее командир (язык не поворачивался даже мысленно сказать "бывший") определенно обладала связями, которые показались бы неподобающими любому армейскому офицеру. Одно упоминание о четырех годах полицейской службы – и хоть бы слово в досье! – чего стоило. И Мэри Гамильтон пошла на это, чтобы устроить судьбу случайно доставшегося ей второго пилота. Можете не сомневаться, господа, Джина Кэтлин Кроули не подведет своего капитана, и пропади пропадом все кастовые предрассудки.

– Джина, – негромко позвала Мэри.

– Да, командир, – отозвалась та.

– Надеюсь, мне не придется пожалеть об этом разговоре?

– Так точно, капитан, мэм! – пришедшая и себя Кроули встала по стойке «смирно» и звонко щелкнула каблуками. – Я сделаю все, от меня зависящее, клянусь…

– Не клянитесь, премьер-лейтенант. Жизнь чертовски сложная штука. Просто делайте, что должно – и пусть будет, что будет.

– Сэр Джон Чандос?

– Возможно. Но в данном случае – я.

Короткое рукопожатие, еще более короткое объятие, сухой клевок в щеку – и Джина Кроули отправилась собирать вещи. Ее ждал Бельтайн, а Мэри Александру Гамильтон – Санта Мария.

Дон Эстебан Родригес повидал за свою долгую жизнь множество женщин. Да и смешно было бы "великому тангеро", как за глаза (а иногда и в глаза) называли его соотечественники, отрицать свой богатый опыт по женской части. Но такой, с позволения сказать, экземпляр попался ему впервые. Все началось того, что дон Эстебан пришел в полуденный час в базилику Сан-Антонио, дабы пригласить давнего друга, отца Гильермо, на чашечку кофе. К удивлению дона Эстебана, отец Гильермо был занят, хотя месса уже давно закончилась. Невысокий и пухленький, священник беседовал с человеком, чей рост превосходил его собственный на добрый фут, а наряд привел вспыльчивого дона Эстебана в бешенство. Против кремовой сорочки и темных брюк старый танцор ничего не имел, но берет? В храме Божием? Эти инопланетники вконец обнаглели! Почему он решил, что пред ним именно инопланетник, дон Эстебан сказать не мог. Дело было не только и не столько в росте – он и сам был довольно высок. Скорее, тут играла роль неуловимая чуждость силуэта и манеры двигаться: незнакомец как раз склонился над рукой священника. В следующую секунду он распрямился, повернулся лицом к дверям храма, и опешивший дон Эстебан едва успел набрать в горсть святой воды из стоящей у выхода резной каменной чаши и протянуть ее сеньорите… да, несомненно, именно сеньорите. Сразу становилась понятной непривычная снисходительность отца Гильермо: в отличие от мужчины, женщина не должна была появляться в храме простоволосой, так что правила были соблюдены. Хотя в данном случае о волосах речь не шла. Их попросту не было. Брови были, ресницы – заслуживающие, кстати, самого пристального внимания, не говоря уж о глазах – тоже, а вот волос не было. Совсем. Да и крест, то ли напыленный, то ли наколотый на правом виске, смущал отнюдь не привыкшего смущаться сеньора Родригеса. Сеньорита приблизилась к нему, окунула кончики пальцев в подставленную горсть, перекрестилась, коротко, по-военному кивнула в знак благодарности и вышла на яркое солнце, оставив дона Эстебана растерянно моргать в полумраке базилики.

Второй раз странная сеньорита встретилась дону Эстебану на площади Сан-Себастьян. Был вечер субботы и площадь заполнили танцующие пары. Зазвучала «Деакшзу», и он, с удовольствием глядя на тангерос, почти невольно подпел хриплому баритону:

– Как мне быть?

Смогу ли тебя забыть,

Твою улыбку

И взгляд очей зеленых?

Кровь кипит,

И муки душе сулит,

О как мне быть?

Не могу я забыть:

Твои глаза, как две ярких звезды

Горят во тьме.

Руки твои, словно крылья.

Нет, не верю я,

Что ты неверна,

Пусть говорят, что хотят… [1]

Самому сеньору Родригесу давненько уже не доводилось испытывать ревность, но старинная мелодия до сих пор брала за душу. И именно в тот момент, когда он уже готов был, снисходительно улыбаясь, ответить на призывную улыбку одной из стоящих на краю площади дам, взгляд его наткнулся на знакомое лицо. Равнодушное, слишком равнодушное для черной, звериной тоски, готовой выплеснуться из абсолютно сухих, но тем не менее плачущих глаз. Не должна женщина так смотреть на танцующих, иначе чего стоят окружающие ее мужчины? Дон Эстебан подкрутил седые усы, приосанился и решительно направился к кофейне "Филипп Гонсалеса", резной столбик террасы которою и подпирала в данный момент девушка, умеющая плакать не глазами, но сердцем. Это качество редко встречалось на Рах Мехшапа, где легко плакали и женщины, и мужчины, но именно по причине обыденности такого выражения эмоций за слезами редко стояло чувство. А сердце сеньориты готово было разорваться, уж это-то синьор Родригес видел совершенно ясно. Торопливо раскланявшись с доброй дюжиной знакомых, которым вот именно сейчас понадобилось перекинуться с ним парой слов, знаменитый танцор приблизился, наконец, к цели. За это время выражение лица упомянутой цели совершенно не изменилось, оставаясь по-прежнему нарочито отрешенным. Сеньор Родригес деликатно откашлялся, привлекая к себе внимание:

– Добрый вечер, сеньорита. Воистину добрый, ведь в этот вечер я встретил вас! Позвольте представиться – дон Эстебан Родригес, к вашим услугам. Могу ли я пригласить вас на танец, сеньорита?…

– Гамильтон. Мэри Гамильтон. Рада знакомству с вами, сеньор Родригес. – Легкий акцент не портил спаник девушки, скорее, добавлял пикантности. – Но вынуждена отказаться от вашего лестного предложения: этот танец мне незнаком. Что это?

– Это?! Помилуйте, сеньорита, это же танго! Разом загоревшийся дон Эстебан возмущенно всплеснул руками. – Неужели вы не видите, что…

– Сеньор Родригес, там, откуда я родом, танго не танцуют, – слабо улыбнулась девушка, – у нас в ходу джига и рил, да и те мне доводилось танцевать только в учебных целях, для тренировки вестибулярного аппарата и чувства ритма…

– Джига? Рил? – Мексиканец задумался. – Джига – это что-то вроде фламенко, нет?

– Не могу вам сказать, сеньор, я ни разу не видела, как танцуют фламенко. – Мэри виновато развела руками, но тоска, к радости сеньора Родригеса, исчезла из глаз, лицо стало подвижнее.

– Про румбу, самбу и сальсу даже и не спрашиваю, – проворчал он, – и что это за новости – учиться танцевать ради какой-то там тренировки?!

– Я – пилот, сеньор, – Эмоциональный собеседник забавлял Мэри и в то же время она (не вполне понимая, почему) испытывала к нему невольное уважение. Хотя что ж тут не понятно, достаточно посмотреть, как он двигается – в его-то возрасте.

– Пилот? Позвольте, вы что же, одна из тех, кого наше правительство нанимает для эскортирования своих кораблей? Бельтайн? – Последнее слово он выговорил не вполне уверенно.

– Совершенно верно, сеньор Родригес. – Девушка уже почти смеялась, глядя на пожилого мужчину, комично откровенно выражавшего обуревавшие его чувства при помощи богатейшей мимики и энергичной жестикуляции.

– Пречистая Дева, теперь мне понятно решительно все! Что ж, донья Мария, раз уж сегодня у нас с вами не получится потанцевать, позвольте хотя бы пригласить вас на чашечку кофе. Вам знаком этот напиток?

– Знаком. Я училась вместе с уроженцами Рах Мехшапа в Академии Свободных Планет на Картане. Странно было бы не познакомиться со вкусом кофе за три-то года! – Мэри слегка поклонилась. – Правда, ваши соотечественники уверяли, что кофе, который подавали в Кафе де лас Сомбрас, не идет ни в какое сравнение с тем, который варят на их родине…

– Ни слова больше, сеньорита, ни единого слова! Мы с вами сию же минуту садимся за ближайший столик, и если старый мошенник Филиппе немедленно не подаст вам лучший кофе в вашей жизни, я его просто убыо!

Ах, танго! Есть ли на тверди и меж звезд что-либо, более прекрасное? Если бы этот вопрос задали двадцатидвухлетней Мэри Гамильтон, она ответила бы отрицательно. Впрочем, возможно, все дело было в том, что ей повезло с наставником. Кстати, если хорошенько подумать, с наставниками ей везло всю жизнь. Но такого фанатика, как дон Эстебан, ей раньше не попадалось. Этот человек, похоже, задался целью заставить ее проникнуться философией танца – кто бы мог подумать, у танца, оказывается, имеется своя философия!

– Запомните, сеньорита, танго – танец безнадежной страсти. Именно безнадежной, с самого начала обреченной на разлуку. Заметьте, ни разлуку, а не на забвение. И в одном единственном, трагически коротком танце вы должны уместить все: и встречу, определенную самой Судьбой; и любовь, такую, что кровь превращается в жидкий огонь, сжигающий душу; и обреченность расставания, предначертанную еще до того, как состоялась встреча… Вам известно, что говорили об этом танце в те времена, когда танго только-только перебралось из борделей в светские гостиные? Нет? Ну конечно, откуда… Тогда говорили, что если танго танцевать правильно, то кавалеру и даме полагается пожениться, ведь не только ее, но и его репутация испорчена непоправимо… Испортить мужскую репутацию? О, поверьте, донья Мария, можно, еще и как! Кстати, извольте прислушаться. Это? Это "Закат над Веракрус". Очень, очень старая запись. Поет автор, Рикардо Вернер. Совершенно нехарактерный для танго подбор инструментов, но что поделать – дон Рикардо увлекался рок-музыкой, что бы это ни значило… кстати, он был полукровкой, как и вы. Да-да, его отец был морским офицером с севера, а мать была нашей крови. Должно быть, именно поэтому дон Рикардо не смог устоять перед соблазном написать танго. Кстати, профессиональным музыкантом он не был: в его лице мы имеем тот самый редчайший случай, когда адвокат – представьте себе, адвокат! – оказался способен на что-то дельное. Разумеется, существует немало поздних обработок, выполненных в более традиционной аранжировке, но мне нравится именно этот, придуманный автором вариант. И честное слово, я бы не отказался познакомиться с женщиной, которая стала музой для неистового дона Рикардо…

И вот теперь Мэри стояла на краю площади Сан-Себастьян, возле той самой кофейни, где ей год назад подали чашечку действительно изумительного кофе. При воспоминании о том внимании, с которым новый знакомый и хозяин кофейни наблюдали за тем, как она делает первый глоток, она, не удержавшись, хихикнула. Как пристально они следили за выражением ее лица – дон Эстебан ревниво, дон Филиппе почти со страхом… как одновременно расслабились и с торжествующими улыбками поклонились друг другу… какую розу, красную до черноты, выхваченную как будто из темнеющего неба у нее над головой, преподнес ей дон Филиппе, украдкой вытирающий пот со лба… А потом дон Эстебан решительно заявил, что не намеревался больше брать учеников, но ради такого случая… нет-нет, сеньорита, не вздумайте отказываться! Вы должны танцевать, Господь создал женскую красоту для того, чтобы мужчина мог искушением и соблазном оправдать свою слабость и нежелание идти по пути добродетели! Да, разумеется, сеньорита, а вы как думали? Итак, решено!

Мэри улыбнулась своим мыслям. Научиться танцевать танго оказалось вовсе не таким простым делом, как ей казалось вначале. Дело было не в движениях – основные па она освоила моментально. Да и с выражением лица особых проблем не возникло: мисс Аманде Робинсон было не привыкать изображать все что угодно, от смущения невинной девушки до откровенной похоти, от ледяной холодности до пылкой страсти. Но дон Эстебан приходил в отчаяние от языка тела, того самого языка, упоминание о котором пришлось так исключительно к слову во время маленькой стычки на Картане.

– Ничего не понимаю, Филиппе, – жаловался он старому другу, уютно устроившись за дальним столиком кофейни, – что я ни делаю, она по-прежнему танцует "холодную красавицу". Неужели правы те, кто утверждает, что всем в жизни человека управляют гормоны? Те самые гормоны, которые подавлены у этой девушки проклятой химией? Это ужасно, Филиппе, разве можно так поступать с женщиной? И ради чего? Неужели пилотов-мужчин так мало, что еще и женщины должны учиться маневрам, векторам переходов, межзвездной навигации, подавляя в себе саму радость жизни? Женщина, которой запретили любить… Поверьте, я перепробовал все и не знаю, что еще можно предпринять в этой ситуации!

– Осторожнее, друг мой, – дон Гонсалес предостерегающе качал головой, – осторожнее! Пытаясь научить донью Марию испытывать страсть, – или хотя бы правильно изображать ее – вы рискуете тем, что чувства, которые стараетесь пробудить в ней вопреки всему есестеству, отразятся от холодного металла ее рассудка и пронзят ваше собственное сердце…

– Ну что вы такое говорите, Филиппе, какие чувства, в мои-то годы! – Дон Эстебан со смехом махал рукой, а хозяин кофейни только со чувственно вздыхал. "Именно в ваши!" – Хотел бы сказать он, но обижать старого друга? В конце концов, еще год – и девушка покинет Санта Марию. Даст Бог, ничего непоправимого за это время не произойдет…

Мэри не знала об этом разговоре. Она просто делала все возможное для того, чтобы дон Эстебан одобрил наконец ее умение танцевать, и вот великий день настал. Впервые пришла она на площадь Сан-Себастьян не зрительницей, но полноправной участницей и теперь с нетерпением ждала начала фиесты. Роза, которую неизменно вручал ей при каждой встрече дон Филиппе, пламенела, как и ее губы. Парик, легкомысленное платье, туфельки на каблуках, длинные перчатки, макияж… Татуировку на виске она старательно замазала – среди знакомых ее наставника нашелся пожилой актер, подаривший ей крохотную баночку профессионального грима, маскировавшего все, что требовалось замаскировать и легко менявшего оттенок в зависимости от цвета кожи, на которую его накладывали. Мэри загорела, и это ей шло: дон Эстебан категорически заявил, что истинная тангера не может быть такой белокожей, как донья Мария, так что пришлось выбирать между краской для тела и загаром. Девушка выбрали загар и не жалела об этом. Теперь она понимала разницу между искусственной смуглостью и естественным оттенком, который приобрела ее кожа в результате часов, проведенных в саду виллы сеньора Родригеса. Неспешность жизни на Санта-Марии больше не казалась ей противоестественной, все чаще она вспоминала старую ирландскую поговорку: «Когда Бог создавал время, Он создал его достаточно». За этот год она лишь однажды выбралась в Пространство Лордан, предпочитая отдавать свободные дни и часы своему новому увлечению. Келли откровенно дулся, упирал на то, что следовало бы больше думать о будущем, если уж она хочет получить по завершении карьеры собственную яхту, но она только отмахнулась, пообещав другу взяться за ум, когда контрам на Рах Мехшапа закончится.

Ну когда же наконец музыканты, расположившиеся на помосте в центре площади, настроят инструменты! Сил нет ждать, сколько можно! Внезапно она увидела в толпе знакомое лицо. О, это же сеньор Вальдес… надо же, как ему идет штатское, кто бы мог подумать! Однако в остальном он совсем не изменился: тот же разворот плеч тот же гордый взгляд, остановившийся… не может быть… Мэри уже приготовилась к радости от встрече с однокашником и вдруг поняла, что дон Хуан, в эту самую минуту приглашающий ее па первый танец, не узнал свою официальную спутницу. Ах так?! Да это же просто подарок судьбы! Благоразумно молча приняв приглашение, – голос-то у нее вряд ли так уж сильно изменился – она вслушалась в первые такты и надменно повела плечом: лучше этой мелодии ничего нельзя даже пожелать! Шаг, еще один, надменный и одновременно покорный взгляд искоса… Мужская ладонь на талии, провести кончиками пальцем по этой гладко выбритой щеке, откинуться на сильную руку, выпрямиться, вскинуть подбородок… Помни, что говорил тебе наставник: ты, именно ты выбрала этого мужчину, что бы он там ни думал; сейчас ты принадлежишь ему, а через минуту уйдешь, не оглядываясь… Последний аккорд, изысканный поклон мужчины, реверанс женщины…

– Благодарю вас за восхитительный танец, сеньорита. Меня зовут Хуан Вальдес. Могу ли я узнать ваше имя?

– Вы вполне уверены, что не знаете его, дон Хуан? – насмешливо прищурилась Мэри, позволяя себе, наконец, торжествующую улыбку при виде того, как все шире открываются глаза партнера.

– Не… не может быть… донья Мария?! Вот это да! Поверьте, я не каждый день ощущаю себя болваном, но…

– Но музыка снова играет, дон Хуан. Вы намерены танцевать, или мне следует поискать другого кабальеро?

– Ни в коем случае, сеньорита! – тряхнул головой Вальдес, и новая мелодия подхватила их и закружила, как листья, попавшие в порыв метра. Еще одно танго, еще, еще одно… наконец Мэри шутливо взмолилась:

– Пощадите, сеньор! Еще один танец, и мои ноги начнут заплетаться, и я опозорю своего наставника!

– Ваше слово – закон для меня, донья Мария. Не угодно ли присесть, – с этими словами Вадьдес увлек ее за столик все той же кофейни, к которому тут же подскочил ловкий мальчишка лет двенадцати, путающийся в огромном, не по росту, фартуке. Стульев у столика было с полдюжины, и они немедленно заполнились: подошли еще две пары. Ледяной «Мохито» и обжигающий кофе теснились на щелястой столешнице, свечи в разноцветных бокалах мерцали, а музыка все так же дразнила и звала за собои. Мэри обратила внимание на то, что, представляя ее собравшимся, Вальдес ограничился "доиьей Марией". Судя по проскакивавшим в его глазах знакомым смешливым искоркам, он затевал какую-то каверзу, и капитан Гамильтон даже, пожалуй, догадывалась, какую. Сейчас должен подойти еще кто-то, кого она помнила по Картану, и Хуан, которому явно скучно выглядеть дураком в одиночку, готовится разыграть однокашника по полной программе. Именно так, по-другому и быть не может. Иначе зачем он, склонившись к ушку, выглядывающему из под выбившегося из прически локона, прошептал:

– Вы сможете хоть на несколько слов изменить голос?

Мэри кивнула, украдкой подмигнув своему спутнику, и тут увидела, кому предстояло стать объектом розыгрыша: к их столику, не потрудившись даже убрать с лица кислое выражение, приближался Энрике Маркес. Поманив к себе дона Хуана, на губах которого появилась улыбка предвкушения, девушка чуть слышно пробормотала ему на ухо:

– Шутка может оказаться с последствиями, а ниодного канала я тут не вижу. – И Вальдес закашлялся от смеха, подавившись коктейлем. Однако он тут же посерьезнел и, поднявшись на ноги, с достоинством ответил на поклон Маркеса. Мэри рассматривала Энрике без особого удовольствия, лицо ее оставалось приветливо-бесстрастным. Маркес ей категорически не понравился. Судя по всему, он остался таким же желчным типом, но теперь в нем появилась совершенно не шедшая ему льстивая угодливость, и девушка пожалела о затее своего приятеля. Маркес и всегда-то был злопамятен и вспыльчив, но человек, подошедший сейчас к столику, по неясной пока причине ощущался ею как серьезная опасность. Однако отступать было некуда. После обмена приветствиями – Мэри проворковала "добрый вечер" самым шелковым голосом, на который была способна – Энрике всерьез вознамерился поближе познакомиться со спутницей Вальдеса и пригласил се на танец. Тут и настал ее звездный час.

– Как, сеньор Маркес, – томно улыбнулась Мэри, – неужели ваше мнение обо мне претерпело столь разительную перемену? Помнится, каких-то четыре года назад вы полагали, что на меня неприятно даже смотреть – и вот уже готовы выносить мое общество на протяжении целого танго? Как это мило с вашей стороны… – Следовало признать, что ее небогатая пока копилка абсолютных, «сухих» побед пополнилась в этот момент более чем достойным экспонатом. Потому что бедняга Маркес задушенно охнул, сунулся было вперед, чтобы иметь возможность поближе разглядеть лицо несостоявшейся партнерши, но тут же попятился, задевая мебель и чуть не снеся одну из резных стоек террасы. Успех был несомненным. И все же Мэри казалось, что сегодня она совершила фатальную ошибку.

Сообщение, пришедшее на ее коммуникатор, было предельно коротким. Собственно говоря, назвать это сообщением было не вполне правильно: на дисплее возникло голографическое изображение листа плотной кремовой бумаги с черными буквами, выведенными рукой опытного каллиграфа, сообщавшими о состоявшемся бракосочетании Шона Финбара О'Брайена, капитана полиции, и Джины Кэтлин Кроули, премьер-лейтенанта ВКС (в отставке). Восхищенно чертыхнувшись, Мэри, путаясь от спешки в цифрах, набрала код и с нескрываемым удовольствием уставилась на катастрофически покрасневшее лицо счастливой новобрачной.

– Приветствую, миссис О'Брайен! – весело усмехнулась капитан. – А где же ваш благоверный? Давайте-ка его сюда!

– Здесь я, здесь, не шуми, ноль двадцать два! – подошедший Шон ласково потеснил супругу.

– Не шуми? Как это понимать? После того, как меня не пригласили на свадьбу, я же еще и не шуми? – возмутилась Мэри, еле сдерживая смех. – Нет, ну в самом деле, Шон, – посерьезнела она, – вы что, чуточку подождать не могли? У меня отпуск вот-вот начнется…

– Не могли. Ты уже большая девочка, Мэри, должна соображать: у двух добрых католиков первенцу следует появиться на свет в законном браке. – Улыбающийся до ушей Шон помолчал, пережидая бурю восторга собеседницы. Так что сама понимаешь, и со свадьбой мы под твой отпуск не могли подгадывать, и с крестинами вряд ли что-то получится. Извини.

– Да ты-то что извиняешься, Шон! Вот Келли я точно уши оторву при встрече, друг называется – предупредить не мог!

– Ты ему лучше что-нибудь другое оторви, паршивцу, – ехидно посоветовал Шон, – опять у него новая девица, я уже устал имена запоминать.

– Да ладно тебе, а то ты Келли не знаешь! – расхохоталась Мэри. – Они ему сами на руки падают, какой же ирландец устоит!

Стоя в глубине темного переулка, примыкающего к площади Санп-Себастьян, Мэри посмеивалась, вспоминая разговор с бывшим сослуживцем. Нет, ну в самом деле, Шону ли не знать братца. Если Келли перестанет менять подружек как перчатки, это будет уже не Келли. Жаль все-таки, что его сейчас здесь нет – фейерверк ему точно пришелся бы по душе, он и сам похож на фейерверк… Однако пора, наверное, возвращаться на площадь – дон Эстебан настоятельно просил ее быть в полночь на том же самом месте, где они познакомились. Неужели прошло два года, завтра она улетает и это ее последняя фиеста на Санта-Марии? Мэри втянула в себя ароматный дым, задумчиво разглядывая кончик длинной сигары, и вдруг насторожилась. Неподалеку от того места, где переулок вливался в площадь, уже какое-то время происходила некая непонятная возня, завершившаяся безошибочно узнаваемым звуком пощечины. Вскрикнула женщина. Заполошный стук ее каблучков приблизился, вслед за ней метнулись какие-то тени, судя по звуку шагов – мужские. И вот это-то – здесь и сейчас – не лезло ни в какие ворота. Нападения на женщин случались, разумеется, святые бывают только на небесах, и не рассчитавшие свои силы кокетки, бывало, платились за собственное легкомыслие, но неписаный закон гласил: во время фиесты согласие может быть только добровольным. Мэри лениво оттолкнулась плечом от стены, попутно проверяя, не повлияли ли три «Мохито» на ее чувство равновесия, а если повлияли – то как именно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю