Текст книги "Ложка"
Автор книги: Дани Эрикур
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 12 страниц)
Одиннадцатая ночь
Замок спит. На иве сидят два соловья, один заводит песню, другой подхватывает. Вслушиваюсь в их крещендо, слова, паузы, ожидание ответа.
Я чувствую дикую слабость, как бывало после отвратительных школьных соревнований по кроссу, но температура уже в норме. Вдыхаемый воздух ударяется о террикон, который никуда не делся и ни капли не размяк на фоне сегодняшнего недомогания.
На ночном столике альбом флорентийских репродукций, голубая пиала с виноградом, большой стакан воды и ложка, лежащая на розовой салфетке.
В голове мелькает размытый образ Мадлен: она сидит на краю постели и полирует ложку краем юбки, бормоча что-то о снеге и луне.
Сон как рукой снимает. Сажусь и рисую соловья, сидящего на ложке, которая лежит поперек миски.
Глаза болят от света. Гашу лампу и в темноте поедаю сладкий черный виноград.
Что такое sabbatical[37]37
Одно из значений английского существительного sabbatical – отпуск продолжительностью до одного года, обычно предоставляемый преподавателю колледжа или университета для научной работы, учебы или отдыха. Прилагательное sabbatical может переводиться как «совершающийся по субботам».
[Закрыть]?
Колетт считает, мне нужно провести в постели еще один день.
– Optimum medicamentum quies est, Серен. Отдых – лучшее лекарство!
Завтракая холодным ягодным супом, я прошу Пьера № 2 сходить к Пьеру № 3 и принести мне письмо для вычитки, чтобы я не умерла со скуки, валяясь в кровати.
Он выполняет мою просьбу и вскоре возвращается с листочком, вложенным в элегантную подставку для тостов. Я со смехом разворачиваю листок и вижу, что письмо адресовано некоей Вере Лоу, доктору социологических наук, работающей в Манчестерском университете.
Как я и думала, журналист отменно владеет английской грамматикой. Моя редактура минимальна – исправляю последнюю букву в слове phenomenology[38]38
Феноменология (англ.).
[Закрыть] и три ошибки в согласовании, а также подчеркиваю слово sabbatical, которого прежде нигде не встречала.
Из текста я узнаю, что Пьер № 3 написал статью «Оперение кайенских колибри, или Почему политика нормализации, блестки и пиромания нам не страшны».
Надеюсь, он переделает заголовок.
Статья опирается на открытия Веры Лоу, автора диссертации «Положительное воздействие появления экзотических птиц на жизнь манчестерского рабочего класса во время рецессии 1956 года». Еще одно длиннющее название. Журналист надеется, что Вера Лоу, с 1967 года не выпустившая ни одной публикации, согласится с ним встретиться.
Письмо содержит краткую автобиографию. Родился в Лионе в 1961 году, так-так… ага, ему двадцать четыре, то есть на шесть лет больше, чем мне. Получил высшее образование в сфере политологии, время от времени пишет статьи в «Либерасьон», две его исследовательские работы, «Акты мятежа в центре Нантского товарищества» и «Музыкальная контркультура на фоне кризиса просвещенческого и политического нарциссизма», были опубликованы в «Прогресс», а в настоящее время он находится в sabbatical и пишет третью работу – про кайенских колибри. Его послужной список впечатляет и пугает одновременно – судя по всему, в моем возрасте Пьер Онфре уже знал, кем хочет стать.
В гостиной зажигается ослепительно яркий свет. Колетт подбегает ко мне и прижимает к моему уху телефонную трубку.
– Привет, Серен, звездочка моя!
– Мама?
– Как ты там, родная? Колетт сказала, ты лежишь с высокой температурой.
– Вы с ней говорили?!
– Да, и она показалась мне очаровательной.
– Когда? Как? Почему?
– Ты что, в полицию работать устроилась? Вчера. По ее словам, повода для беспокойства нет, но…
– Ты разговаривала с ней по-французски?
– Э-э, скажем так: мы нашли общий язык.
Радостный смех. Я счастлива, что мама и Колетт понравились друг другу. Люблю строить мосты между нациями.
– Мам, что такое sabbatical?
– Красивое слово, правда? Это академический отпуск. Перерыв по собственному желанию.
– Перерыв? В чем?
– Ну, например, в работе.
– Так у меня сейчас sabbatical?
– У тебя каникулы. Хотя и sabbatical тоже, ведь ты на время рассталась со своей обычной жизнью.
– Хм…
– Смысл в том, что во время такого перерыва человек старается что-то предпринять. Допустим, написать роман, выучить китайский, пересмотреть свою жизнь и прочее в этом духе.
– Пересмотреть свою жизнь?
– Да. Я теперь и сама беру sabbatical – гуляю, хожу в музеи, подвожу итоги…
– Да, да, знаю.
– Иногда просто сижу одна в своей комнате и читаю…
– Я еще раз перекрасила холл в более чистый голубой цвет, так интереснее смотрится. Алло, Серен, ты меня слышишь?
– М-м-м-х.
– Ты плачешь, родная?
– Почти.
– Ох, сердечко мое.
Секунд десять мама молчит.
– Тебе лучше?
Глупо качаю головой. Словно услышав это, мама говорит, что любит меня, что они все по мне скучают и что дела у них идут отлично. Еще она советует мне побольше бывать на воздухе в хорошую погоду.
– Не валяйся в постели дни напролет, иначе твои биоритмы собьются!
Дно воздуха
Встречая меня на крыльце домика, Пьер Онфре спрашивает, здорова ли я. Отвечаю утвердительно и сообщаю, что внесла правки в его письмо. Разговариваем мы, как обычно, по-английски. Я добавляю, что не уверена в правильности написания слова phenomenology – по-моему, оно должно заканчиваться на букву «У».
– Как и многие другие вещи, – отзывается он. Смотрю на него с недоумением.
– Это каламбур. Y как why?[39]39
Буква «Y» в английском алфавите и слово why (почему) читаются одинаково.
[Закрыть]
Пытаюсь посмеяться, но голос звучит фальшиво. Собеседник уходит в дом, оставляя дверь распахнутой. Я стою снаружи, он находится внутри. Полистав увесистый словарь Харрапа, Пьер кивает:
– Phenomenology. У на конце. Хочешь кофе?
– Нет, спасибо, я не пью кофе.
– А бокал вина?
Не обращая внимания на иронию в его голосе, я спрашиваю, чему посвящена статья – политике или орнитологии.
– Птицы, кайенские колибри – это метафора!
– Метафора чего?
– Изменения парадигмы.
Смотрю на него с еще большим недоумением.
– Рассвет, зима, пригород Манчестера, – монотонно, будто читая прогноз погоды, поясняет журналист. – Человек отправляется на свою нудную работу. Несясь по улице, чтобы успеть на автобус, краем глаза наш герой замечает экзотическую птицу! Это кайенская колибри. На крыше остановки сидит еще одна колибри. И тут мир словно замирает! Человек начинает думать по-другому, он восстает против эксплуатации своего труда, признает посредственность своего начальника. Он прекращает капитуляцию! В этом, Серен, и состоит главная мысль: нечто новое появляется в нашей жизни, и мы вдруг ставим все под сомнение…
Он умолкает, переводя дух, а я уточняю:
– Это хорошо или плохо?
– Что именно?
– То, что мы ставим все под сомнение.
– Не просто хорошо, а великолепно! По мнению доктора Лоу, появление колибри в Манчестере изменило поведение сотен рабочих. Вместо того чтобы пресмыкаться перед шефами, они устроили забастовку и…
– А кто такие пироманы, о которых говорится в статье?
– Политики. Хозяева предприятий. Телевидение. Кюре. Они сжигают нашу способность к размышлению и транжирят наши деньги. Кстати о деньгах… – Пьер достает из кармана десятифранковую банкноту и протягивает ее мне. – Спасибо за редактуру.
Я твердо отказываюсь. Он, кажется, все понимает. Приятно, что не нужно отстаивать свое решение.
Молчание затягивается. Я заглядываю внутрь дома.
– Зайдешь в гости?
Если не считать тарелок в раковине и ротангового кресла в углу, вся жизнь обитателя этого дома, похоже, сосредоточена вокруг письменного стола. На нем чашки, документы, книги и, конечно, шумная пишущая машинка. Журналист кивает на ванную, но я туда не захожу (терпеть не могу, когда кто-то осматривает мой собственный санузел, и стараюсь без крайней надобности не заглядывать в чужие). Перевожу взгляд на стремянку, приставленную к отверстию в потолке.
Пьер садится за стол, закуривает сигарету и надевает на нос очки. А они ему идут.
– Можешь подняться, если хочешь.
Взбираюсь по ступенькам и жалею, что надела юбку. Мне неловко от мысли, что журналист поднимет голову и заметит, что у меня пухлые бедра. Покосившись на него, вижу, что он склонился над пишущей машинкой. Останавливаюсь на четвертой ступеньке – отсюда чердак уже хорошо просматривается. Обведя взором белую мансарду и потолочное окошко, я вдруг ощущаю непреодолимое желание лечь в постель. Спускаюсь обратно и выхожу на порог.
– Оттуда открывается незабываемый вид на звезды, – произносит Пьер.
Он на что-то намекает?
Я уже стою на пороге, как вдруг Пьер встает из-за стола и протягивает мне книжицу в бордовой обложке. Стихи Артюра Рембо.
– Ты читала? Очень красивые стихи. Позволь подарить тебе эту книгу.
Пьер снимает очки – похоже, хочет продолжить разговор. Так мы и беседуем – он в доме, я на крыльце.
– Месье Куртуа говорил, что ты рисуешь, – произносит он, выдыхая сигаретный дым в сторону стремянки.
– Если честно, скорее нет, чем да. Рисую все меньше и меньше.
– Я тоже пишу все хуже и хуже. Это скверно. Чувствую легкую дрожь.
– Дно воздуха свежее, – шепчет Пьер по-французски. – Тебе знакомо это выражение?
– Нет.
– The air’s bottom is fresh, – переводит он.
Я хихикаю. Но вообще-то, ничего смешного тут нет.
– Это означает, что холод проникает в помещение… в воздухе становится свежо, – говорит он, подбирая слова.
– Да-да, поняла.
– А ты бы как это назвала?
Миссис Ллевеллин спешит мне на помощь.
– Лето умирает.
Пьер приподнимает брови, пораженный моим словарным запасом.
Гулять и блуждать – разные вещи
Поздняя ночь, а я не сплю. Мои биоритмы и вправду сбились. Включаю ночник и пробегаю взглядом по странице «Воспоминаний коллекционера»: «В последней главе автор постарается дать определение искусству коллекционирования…»
Выключаю свет. Я слишком утомлена, чтобы следовать за извилистой мыслью чокнутого полковника.
Дерьмо, шлюха, срань, ублюдок, хрень, дубина… Нет, дедушкин метод тоже не действует.
Снова зажигаю лампу и наугад открываю сборник Рембо. Стихотворение «Морской пейзаж». Одиннадцать коротких фраз и десятки незнакомых слов. Читаю текст вполголоса – сделать так мне порекомендовал Пьер Куртуа, когда увидел книгу в моих руках. «Этот способ поможет тебе без всяких словарей ощутить смысл текста», – пояснил он. Увы, смысла я не улавливаю, однако кое-какие ощущения у меня появляются.
Мне приятно шептать слово «ежевика». «Стволы» и «дамбы» тоже. Мне даже нравится выдыхать слово «Рембо». Интересно, что бы я почувствовала, если бы поцеловала Пьера Онфре?
Моя история с ложкой перекликается с его метафорой о кайенских колибри. Стоило мне увидеть ложку, и мир изменился. Правда, я не ставлю под сомнение абсолютно все.
И ложка не является метафорой.
Террикон тоже. Чтобы выдерживать его вес, мне приходится укладывать подушку-валик вдоль позвоночника. Снова гашу свет. Луна наводняет комнату рваными отблесками.
Без четверти час ночи слышу нетвердые шаги Мадлен в гостиной – похоже, дама опять хочет отворить дверь на лестницу. Секунду спустя раздается поступь Колетт. Осознание очевидного вдруг вырывает меня из дремоты. Каждую ночь – каждую ночь! – Мадлен выбирается из уютной постели и пытается выйти во двор. Что же так ее туда манит? Едва ли это Пьер Онфре…
Строго говоря, Мадлен не страдает лунатизмом. По мнению Пьера Куртуа, ночью она пребывает в другом измерении, нежели днем, ее мозг проживает свое настоящее, не такое, как у нас. Мадлен то погружается в небытие, то возвращается в наше время, и тогда ее речь обретает ясность. «Но вот вопрос, Серен, – что мы понимаем под ясностью?» – развел руками Пьер Куртуа в конце того разговора.
Возможно, то настоящее, которое Мадлен проживает во дворе, как-то перекликается с ее настойчивым интересом к ложке.
И что из этого следует?
Я снова в тупике. Связь между серебряным столовым прибором и прогулками пожилой дамы окутана тайной.
В замке воцаряется безмолвие. Кажется, что и мебель погружается в сон.
Представляю себе дамбу, над которой кружат вихри света, и, поскольку сон ко мне так и не спешит, рисую в полумраке.
Одиночество – это мятый помидор
Сквозь полудрему слышу, как Колетт стучится в дверь и громко сообщает, что уходит собирать виноград. Затем добавляет, что звонил автослесарь из Сенниси. По его словам, починка машины задерживается, потому что «те дураки из „Вольво Стокгольм" прислали Б-двадцать-три-что-то-там вместо Б-двадцать-семь-что-то-там, и заказ надо делать заново».
Соскакиваю с кровати. Карандаши, ложка и томик стихов падают на пол. Спросонок не соображаю, чем я должна заняться – отправиться на виноградник вместе Колетт, смотаться в авторемонтную мастерскую или позвонить в «Вольво Стокгольм»? Кстати, который теперь час? Приоткрываю дверь.
Завидев мою растрепанную голову, Колетт прыскает со смеху, щупает мне лоб и говорит, что Пьер работает у себя в кабинете, Мадлен завтракает, погода великолепная, в общем – non festinet, то есть – можно никуда не торопиться, Серен!
Поскольку она не зовет меня с собой, я подхватываю чашку с остатками неважнецкого чая, спускаюсь в гостиную и сажусь на диван, чтобы неспешно прийти в себя. Я не ранняя пташка.
Голос ведущего Би-би-си, рассказывающий о способах профилактики ржавчины на розовых кустах, выдергивает меня из смутного сновидения. Мадлен сидит рядом со мной, ее веки прикрыты. Сегодня на ней бледно-голубые лодочки. Я вдруг ощущаю, что не могу повернуть голову, – вероятно, заснула в неудобной позе. Откашливаюсь, чтобы Мадлен заметила мое присутствие. При всей его глупости, данный метод заявлять о себе работает отлично. Наши Д. П. регулярно им пользуются, если Нану дремлет за стойкой администратора.
Пожилая дама открывает глаза. Пелена рассеянности исчезла, ее взгляд обескураживающе ясный.
– Ты не могла бы показать мне ложку? – просит Мадлен.
Убегаю к себе в комнату. Когда я возвращаюсь с ложкой, Мадлен уже выключила Би-би-си и ее взгляд снова помутнел. Мои ноги подкашиваются от разочарования. Какое же это мучение – находиться совсем рядом с чем-то и ничего не понимать ни о природе этой вещи, ни о пути, который она проделала, чтобы оказаться здесь!
Все же я протягиваю Мадлен ложку, и дама принимает ее с кривоватой улыбкой. Я и сама вся какая-то искривленная из-за шейного спазма. Чувствую себя Франкенштейном.
– Я повторяю одно и то же раз двадцать – сперва «молоко», затем «вода», затем «суп». «Молоко. Вода. Суп», – вдруг скандирует пожилая дама, стуча ложкой по колену.
Вероятно, это местная считалка.
Когда Мадлен закрывает глаза и начинает похрапывать, я опять иду к себе и приношу в гостиную набросок дамбы, над которой кружат вихри света. Получилось что-то абстракционистское – наверное, потому, что рисунок создавался глубокой ночью. Усевшись на пол, беру чистый лист и усеиваю его темными штрихами. Результат получается не ахти, но благодаря тому, что я отвлеклась, боль в шее отступает.
Минут через двадцать Мадлен просыпается, рассеянно смотрит на часы, делает вид, будто ест что-то с ложки, и нервно повторяет речитатив о полнолунии, молоке и супе. Лишь бы только это не переросло в припадок…
Наконец она кладет ложку и молча удаляется к себе, не замечая меня.
Может, все-таки пойти помочь Колетт или подняться на верхний этаж к Пьеру № 2? Я, кстати, до сих пор не знаю, какими исследованиями он занимается. Поскольку вслух об этом не говорят и он никогда не приглашал меня побывать в кабинете, полагаю, это что-то секретное. Возможно, он математик. Или поэт. Или просто сидит там и ничего не делает, а почему бы нет? Рисую в воображении залитую солнцем комнату и удобное глубокое кресло, в котором муж Колетт сидит и терпеливо (он терпелив по натуре) ничего не делает.
На одном из окон первого этажа лежит конверт. Мамин почерк. Внутри репродукция классической картины. Иду во двор и сажусь в беседку. Кто-то оставил на столе полную миску крупной черной вишни.
Серен, любовь моя!
Эту красивую открытку я купила в Лондоне, в Британском музее. Ездила туда в прошлое воскресенье. Твой отец пришел бы в восторг от полотен Тернера, его корабли в штормовых водах просто потрясающие! Потом в одном шикарном кафе я пила чай со сконами в компании мистера Хопкинса, директора Уэльской академии искусств. Это было непривычно и забавно.
Теперь к твоим вопросам. Нет, я не считаю, что моя жизнь «противоположна положительной эволюции». Я предпочла бы, чтобы Питер был со мной еще много лет, я предпочла бы, чтобы мы старели вместе, но, даже если это кажется бессмысленным, сейчас я каждый день стараюсь отвлекать себя и не приближаться к скользким склонам.
Нуждается ли мир в юных живописцах? Да. Их исчезновение было бы противоположно положительной эволюции. Твой талант и твое будущее?
Никаких преград нет, звездочка моя. Ты можешь заняться не искусством, а наукой, можешь взять академический отпуск на пять лет, можешь стать почтовой служащей, фермершей, инженером – выбор за тобой. Не позволяй ничьим словам быть важнее твоих собственных переживаний и желаний. Главное, постарайся заниматься тем, что приносит тебе радость.
В то же время, Серен, мне кажется, что отрицать свой талант и уклоняться от учебы в Академии искусств было бы проявлением заносчивости с твоей стороны. Тебе надо посвятить живописи какую-то часть своей жизни, а уж потом решить, быть художницей или нет. Кстати, директор как раз интересовался, не передумала ли ты насчет поступления. Я позволила себе ответить, что ты сомневаешься. Он сказал (со своим красивым шотландским акцентом), что это превосходная новость.
Что бы с тобой ни происходило и какие бы вопросы ты ни задавала, я тебя люблю.
М.
Моя мать и ее непоколебимая вера в нашу свободную волю. На самом-то деле свободная воля – понятие иллюзорное и неудобное.
В пиале, наполненной вишневыми косточками, мне видится нечто незавершенное. Смысл выражений из списка миссис Ллевеллин раскрывается здесь передо мной в полной мере. Пишущая машинка Пьера Онфре воодушевляется. Пишет он пусть и не очень красиво, зато много.
У всех свои дела, а я никуда не вписываюсь. Я не читала Вирджинию Вулф и Джин Рис. Мама пила чай с господином Хопкинсом. Я не слушала И. С. Баха. Не узрела свой «невидимый рисунок». Прошлым летом Помпон признался мне, что на протяжении пятнадцати лет коллекционировал бутылки из-под выпитого им спиртного. Однажды ночью в пьяном оцепенении он подсчитал общее количество своих «трупов» и записал его на клочке бумаги. На рассвете взглянул на эту запись и решил вступить в общество анонимных алкоголиков. Вот бы мне понять, не образуют ли мои недостигнутые цели такой же штабель «трупов» за моей спиной.
Помаявшись бездельем, иду в огород. Соберу помидоры и приготовлю для хозяев замка вкусный салат. Иногда нужно довольствоваться простыми целями.
Помидоры попадали на грядку и перемялись.
Град. О нем я и не подумала.
Одиночество – это мятый помидор.
Ложка олицетворяет человека и его способность жить в обществе лучше, чем любая другая домашняя утварь. В то время как нож режет и, следовательно, может ранить, в то время как вилка колется и, следовательно, может изуродовать, ложка вмещает, объединяет и переносит, точно безопасное чрево морского млекопитающего или пространство собора. Ложка, гуманистическое и очеловечившееся изобретение, связует пользу с эстетикой, иначе она не была бы ложкой. В этом своем проявлении она напоминает нам о двойственной природе человека, дух которого стремится возвыситься, а тело занято поглощением.
Не будем же забывать, дорогие читатели: между пищей и ртом находится ложка.
Полковник Монтгомери Филиппе.
Воспоминания коллекционера
Чтобы увидеть кабана, нужно не шуметь
Когда Пьер Онфре не может писать, он читает. Сейчас он сидит в саду за столом, накрытым скатертью с кроваво-красной вышивкой.
– Когда мне не пишется, я читаю, – говорит он. – Романы, газеты, главное – никаких статей. Посидишь со мной?
Смотрю в небо и фантазирую, на что похожи проплывающие по нему облака. Пьер курит и листает журнал «Хара-Кири». Время от времени он хохочет или издает непонятные звуки. Мне никак не сосредоточиться. Он косится на меня и предлагает:
– Сходим в лес? Тут слишком душно.
Чтобы избежать прогулки наедине, я иду к соседу за ньюфаундлендом. Едва мы оказываемся в лесу, пес начинает носиться между деревьями и спустя три минуты скрывается из виду. С досадой слушаю треск ветвей под его лапами. А вдруг он не вернется? Пьер насмешливо изрекает, что ньюфаундленд может умчаться в Марсель.
– Почему в Марсель?
– Потому что это далеко.
– Почему тогда не в Индию? Или в Австралию? Он хмыкает:
– Как скажешь, Серен. Он может и до луны добежать.
Мне хочется возразить, что добежать до луны нельзя, но я догадываюсь, что собеседник все равно выкрутится и оставит последнее слово за собой. Он меня раздражает. Солнце слепит глаза.
Пес мелькает впереди, тычется мордой под куст и роет землю. Мы направляемся к нему по тропе, заросшей ежевикой и папоротником. Журналист сутулится и закрывает лицо руками. В лесу он выглядит каким-то потерянным, словно его тело не создано для прогулок.
– Я очень люблю природу, но почти ничего о ней не знаю. – Он фыркает. – Например, как называется это дерево?
От жары мне лень думать и отвечать. Ньюфаундленд петляет в густой листве. От него противно пахнет – видимо, вляпался во что-то тухлое. Сомневаюсь, что хозяин пса заплатит мне, если я снова вымою его питомца. Протягиваю фляжку воды Пьеру, который продолжает разговор на волнующую его тему:
– Это идиотизм, но, если я знаю названия предметов, мне спокойнее на душе.
– Потому что ты журналист.
– А журналисты должны знать названия?
– Да.
(Или нет?)
– Возможно, ты права.
– Месье Куртуа говорит, что ты поэт под маской журналиста.
– Правда, что ли? – веселится Пьер.
Тропа прерывается, и некоторое время мы продираемся через заросли ежевики, которая цепляется за рубашку моего спутника и царапает его икры. Но вот тропа снова маячит далеко впереди, еле заметная между деревьями и валунами. К столбу одного из деревьев криво прибита стрелка, указывающая путь к Козьему ущелью.
– Если тут все верно написано, мы находимся натропе, которой пользовались участники Сопротивления, – размышляю вслух.
Пьер бросает на меня удивленный взгляд. Я не без гордости спрашиваю, известно ли ему, что мать Мадлен помогала Сопротивлению. Он бледнеет.
– Но почему об этом нигде не сказано? Ни одной памятной таблички в поселке… А ведь это часть Истории с большой буквы «И»…
– Моя бабушка считает, что большую историю порождают маленькие.
– Я не согласен.
– Я тоже.
Устремляюсь вдаль по тропе.
– В любом случае, – кричит он мне вслед, – если обитатели Бальре участвовали в Сопротивлении, это важный исторический факт, который заслуживает…
– Скорее всего, это не факт, а лишь легенда.
Минуты три спустя Пьер догоняет меня, часто дыша.
– Сегодня тут должно пройти стадо кабанов, но, учитывая, сколько от нас шума, мы вряд ли их встретим.
Отвечаю, что, вообще-то, это он шумит и распугивает кабанов своими криками. Затем я смеюсь – похоже, журналисту здесь и впрямь не по себе. А мне бы очень хотелось взглянуть на кабана. Издалека.
Дойдя до прогалины, поросшей странными кустами с трубчатыми стеблями, мы садимся на землю перевести дух. Пьер интересуется, знаю ли я, как называются эти кусты.
– Блик-блик.
– Нет, это звучит слишком по-английски! Фух, я совсем притомился, давай лучше говорить по-французски, хорошо?
– Ага. Бликё-бликё-бликё.
Пьер смеется, отламывает стебель и вглядывается в пустоту внутри него.
– Я все же не считаю себя поэтом. Мне нравится описывать факты.
– Ты мог бы описывать их поэтично.
– Попробую.
А он красивый, когда улыбается.
На вершине ньюфаундленд подскакивает к нам и с лаем устремляется вниз.
– Глупоногая псина! – морщится Пьер.
Непонимающе смотрю на него и вздыхаю.
– Это непереводимое выражение, Серен. Оно означает, что… пес глупый.
– А ноги тут при чем?
– Ну, это всего лишь образ…
– Глупых ног.
– Скажем иначе, псу не хватает остроты ума, сойдет?
– Сойдет.
Он смахивает веточки с моей футболки. Отодвигаюсь и заполняю повисшую паузу рассказом о четырех собаках, живущих у нас в гостинице. Их воспитывает мой брат, и три из них очень умны, а вот о четвертой, большой таксе, такого не скажешь.
– А что с ней не так? – любопытствует Пьер.
– Все время куда-то убегает. Дэй называет ее своим величайшим педагогическим провалом.
Раскаленный воздух пеленой нависает над крышами Бальре. Я вижу, как она движется. Жаль, у меня нет при себе блокнота и карандашей.
Журналист зажигает сигарету и внезапно сообщает, что сбежал из Лиона из-за любовного разочарования.
– Она сказала, что мои статьи навевают на нее тоску. Тогда-то я и решил написать что-нибудь оптимистическое.
– О кайенских колибри?
– Колибри, Вера Лоу и так далее. Но процесс застопорился. Работы о пироманах и продажных политиках удались мне куда лучше. Слушай, Серен, а у тебя в Уэльсе есть парень?
– Не то чтобы. Спускаемся?
– Спускаемся.








