355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дана Скалли » Приз (СИ) » Текст книги (страница 1)
Приз (СИ)
  • Текст добавлен: 1 февраля 2019, 11:00

Текст книги "Приз (СИ)"


Автор книги: Дана Скалли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)

========== Глава 1 ==========

ЧАСТЬ 1 – МОРЕ

1820 год, Атлантический океан

Сквозь сон Кларк почувствовала какой-то непонятный шум и тревожные голоса. Ей только что удалось немного задремать – качка на корабле была ужасная. Ранее она никогда не путешествовала по морю, поездка в Испанию проходила по суше – и была довольно приятной. Но  мать настояла на том, чтобы обратно она отправилась именно этим путем.

Леди Кларк Элизабет Гриффин была дочерью одного из самых уважаемых герцогов Англии – Джейка Стивена Гриффина. И дочерью обычной экономки – Эбигейл Честворт. Ее отец, будучи молодым, влюбился в ее мать, и они довольно быстро поженились, невзирая на такое разное положение в обществе. То самое общество жестоко и намеренно осудило потерю такого завидного жениха, доставшегося обычной прислуге.

Но ее родители были счастливы, и никто не смог им помешать. Огромное состояние Гриффинов позволило заткнуть рты всем сплетникам, и Эбигейл Честворт прочно заняла место в Лондонском высшем обществе.

Ее мать занималась благотворительностью, и сейчас находилась в Испанском королевстве, помогая детям и старикам, обустраивая для них столовые и дома для ночлега. Ее отец не смог сопровождать ее в этой поездке – он заседал в верхней палате Парламента, и сейчас там шло бурное обсуждение важных законов. Поэтому Кларк пришлось отправиться в эту самую дальнюю поездку в своей жизни в одиночку.

В свои восемнадцать ей уже полагалось быть замужем и родить наследника для продолжения их семейной ветви. Благодаря титулу ее отца, а также ее состоянию, недостатка в женихах у нее точно не было, скорее, очень большой избыток. Но, к ее огромному счастью, история  родителей давала ей большую свободу действий. Отец постоянно говорил ей не торопиться с выбором и ждать встречи с тем, кто полностью заполнит ее сердце. И Кларк спокойно ждала, попутно наслаждалась жизнью. Насколько ей позволяли традиционные устои высшего света Лондона.

Да, в их глазах поездка истинной леди в кишащую беднотой Испанию была просто безумием. Но для Кларк это было очень важно: видеть обычных людей, видеть плохие и хорошие стороны этого несправедливого мира, хотя бы попытаться помочь тем, кому можно. И пустоголовые сверстницы в Лондоне, болтающие только о том, какое кружево в моде в этом сезоне, и как подцепить удачную партию, вызывали у нее желание обругать этих полных дур. Ибо непроходимая глупость Мэри Клервуд, Джоанны Малэри и Лиззи Тайлер вызывала просто кошмарную зевоту и скуку. Обсуждение цветов и букетов для позднего завтрака – что может быть интереснее в жизни, да?!

Кларк провела в Испании месяц. Она планировала отправиться обратно с матерью, но та с огромным сожалением сообщила ей, что она вынуждена пока остаться.

И Кларк отправилась домой одна, на корабле давнего друга ее отца – графа Маркуса Кейна. Тот занимался перевозкой редких пряностей, специй, тканей из колоний Северной Африки – Марокко, Алжира, Туниса. И сейчас его корабль, груженый разными ценностями, как раз отправлялся в Англию. Экипаж был очень хорошо обучен, корабль оснащен против пиратов, которые часто наведывались в эти воды.

Кларк выделили отдельную, отлично обставленную каюту. Переодеться она не успела – на корабль она отправилась после светского приема у мэра города, где сейчас жила ее мать. Ее золотистые волосы были собраны в сложную прическу, она прямо в тонком бальном платье небесно-голубого цвета, взошла на корабль.

Отплыли они около двух часов назад. Все это время Кларк беседовала с капитаном корабля, который был просто образцовым джентльменом. Позже она вместе с мальчиком-юнгой прошлась по верхней и нижней палубе корабля.

И вот здесь ее настигла жестокая морская болезнь. Тошнота, головокружение и постоянная качка вынудили ее уйти с палубы в каюту, лечь на кровать и лежать без движения. Маленький Гас – юнга, пытался ее утешить тем, что это ненадолго, и что она скоро привыкнет. Потом он ушел, и Кларк удалось немного поспать.

И вот сейчас она проснулась от резкого толчка, после которого чуть не упала на пол. Открыв глаза, она услышала крики и тревожный гул.

А потом прогремел выстрел.

Сердце ушло в пятки.

Этот звук ни с чем не спутаешь.

Кларк быстро вскочила на ноги и только хотела бросится к выходу, как в дверь вбежал Гас и приложил палец к губам. Потом схватил ее за руку и потащил под кровать.

Кларк на автомате последовала за ним. Крики и возгласы продолжались. Но хотя бы выстрелов больше не было слышно.

Она и Гас быстро залезли под кровать и мальчик очень тихо пробормотал слово, от которого сердце у нее ушло в пятки:

– Пираты.

Она с ужасом уставилась на мальчика. А тот очень тихо продолжал:

– Сгружают все наши ценности. Ранили капитана. Я подумал, что вам, леди, нужно спрятаться. Негоже им видеть вас здесь. Пусть забирают награбленное и уходят…

Только он успел пробормотать эти слова, как шумные возгласы послышались буквально за дверью. А потом громкий шум открывшейся двери и голоса.

Кларк зажмурила глаза и затаила дыхание. Есть ли шанс, что они уйдут отсюда, не заметив их под кроватью? Если честно, Кларк считала, что нет такого шанса. Ибо было сразу видно, что каюта принадлежала богатой даме и была немного обжита.

– Ничего себе, Рэй! – раздался звонкий, определенно женский голос, – посмотри, какое платье! Какая накидка! Какое все красивое и…

– И кому-то оно все принадлежит, – этот мужской голос был просто мерзким. – Где хозяйка всего этого?

– Они перевозят грузы, – ответил все тот же женский голос, – может это…

Остаток фразы Кларк не услышала, потому что очень внезапно кто-то одним махом поднял кровать и с грохотом отшвырнул ее в сторону. И Кларк вместе с Гасом оказались на всеобщем обозрении.

Кларк попыталась встать, но внезапно грязная рука схватила ее и силком рванула вверх. Она кое-как поднялась на ноги и оказалась лицом к лицу с ужасным типом, грязным, огромным носом и злыми глазками. Краем глаза она увидела, что в комнате находятся еще две девушки, примерно ее возраста, которые уставились на нее с огромным удивлением.

– Посмотрите-ка, кто здесь у нас? – гнусавым голосом протянул этот тип, скользя глазами по ее фигурке, – леди! Настоящая леди! Отлично, можно будет поразвлечься сегодня! – он ухмыльнулся и крепче схватил ее за запястье.

Кларк тошнило от одного его вида. Она просто попыталась ударить его, но тот залепил ей пощечину, от которой голова просто мгновенно загудела.

Это пираты. Им нужны деньги. Она только собиралась предложить им выкуп, как в каюте раздался незнакомый грубый мужской голос:

– Мерфи, какого хрена ты творишь?

Повернув слезящиеся глаза, Кларк увидела в дверном проеме высокого, темноволосого и довольно сильного мужчину. Его взгляд излучал энергию и прямо-таки какую-то силу. Она почувствовала, как хватка этого типа ослабла и с силой выдернула руку. Видимо, сюда пришел капитан этого пиратского корабля. Это ее шанс.

Поэтому она тут же выпалила ему:

– Моя семья очень богата и вы можете получить за меня огромный выкуп.

Вновь прибывший внимательно разглядывал ее, а потом весело ухмыльнулся:

– Леди предлагает нам сделку?

– Да, – твердо говорит Кларк, – вы же пираты? Вам нужны деньги. Мой отец заплатит сколько нужно.

Тот подошел еще ближе. Его взгляд скользнул по ее платью, потом по каюте, и остановился на ней. Глядя своими темными глазами в ее голубые глаза, он задал очень грамотный вопрос:

– Сколько твой отец может предложить за тебя? Может, проще будет отдать тебя моим матросам повеселиться?

– Три тысячи фунтов стерлингов, – твердо сказала Кларк, глядя на него.

После этих слов в каюте повисла пораженная тишина. И было понятно, почему. Это были огромные деньги. Обычное поместье приносило около сорока фунтов чистого дохода в год. Но отец Кларк владел частью банка Лондона, его ценные бумаги были вложены в промышленность, в морской флот и сельское хозяйство.

Сумма была большой, но не критичной для состояния Гриффинов, Кларк это точно знала. Поэтому и сразу назвала ее. И судя по их реакции, это сработало. Девушки уставились на нее, и этот Мерфи сразу же отступил от нее. Капитан продолжал изучать ее взглядом:

– Откуда нам знать, что ты не врешь?

– Ниоткуда, – твердо ответила она, почувствовав себя намного увереннее после их реакции на ее ответ о деньгах, – считайте, что вам крупно повезло. Моя семья очень богата.

Краем глаза Кларк заметила, что этот Мерфи удалился из каюты. Вместо него появились еще двое парней, которые также начали обводить взглядом помещение.

– Что ж, теперь вы наша гостья, леди, – ухмыльнулся капитан, – можете взять все ваши вещи с собой. У вас пять минут, – резко добавил он и быстро развернувшись, вышел.

Она осталась наедине с этими девушками, которые по-прежнему восхищенно рассматривали ее саму и особенно ее платье.

– Вам нужна помощь, леди? – долговязый парень спросил ее, подойдя к ней.

– Мои вещи еще не разобраны, – Кларк пыталась взять себя в руки, осматривая их всех. Ее мозг пока отказывался принять идею о том, что ее захватили пираты. Жестокие и безжалостные пираты. – Не могли бы вы помочь мне перенести все эти ящики на другой корабль, сэр?

Внезапно ей захотелось рассмеяться над выражением лица этого мальчика. Тот явно был ошарашен и в полном шоке от такой вежливости.

– Джас, бери ящики и тащите свой зад быстро на корабль, – внезапно бойко ответила одна из девушек, – Белл не любит ждать.

Довольно быстро те унесли все ее вещи куда-то. Вторая девушка смотрела на нее прищуренным взглядом, но Кларк отказывалась показывать им свой страх и неловкость. Она – леди Кларк Элизабет Гриффин, истинная дочь своего отца. И она ничего не испугается.

– Пошли, – махнула она рукой, и Кларк вспомнила, что ее зовут как-то странно…

– Как ваше имя, мисс? – вежливо осведомилась Кларк у той, идя следом за ней.

– Рэйвен, – отрывисто произнесла та.

Очутившись на палубе, Кларк попыталась оценить ситуацию. Экипаж сэра Кейна стоял со связанными руками на коленях, опустив голову вниз. Несколько пиратов разгуливали рядом с ними в качестве охраны. Остальные дотаскивали ящики с грузами и оружием.

Как только она увидела сэра Кейна, сидевшего с простреленной ногой на палубе, она мгновенно бросилась к нему. И тут же была схвачена цепкой рукой капитана. Как его там звали, Белл?

– Куда это мы отправляемся, леди? – хищно спросил он.

– Чтобы сказать ему о выкупе! – крикнул на него Кларк, отдергивая руку, – как Вы думаете, сэр, сколько времени понадобится для того, чтобы собрать такую огромную сумму?

Судя по его лицу, тот был немного ошарашен ее напором и наглостью. Но руку отпустил. Кларк быстро подошла и опустилась на колени рядом с сэром Кейном. Судя по ране, она не опасна и не повредила его связки. Это очень хорошо. Но ему нужна была помощь.

Кларк мгновенно сняла с себя свой красивый голубой пояс и быстро наложила жгут выше колена, попутно говоря:

– Мистер Кейн, со мной все будет в порядке. Скажите моему отцу, что им нужно три тысячи фунтов. И они отпустят меня. Пусть приготовит деньги. Я вернусь живой и невредимой.

Говоря это, она аккуратно перевязывала его ногу. Тот быстро поблагодарил ее и обещал все передать. Кларк проворно вскочила на ноги и увидела, что испачкала свои руки в крови. Кивнув еще раз на прощание Кейну и всем матросам, она с гордо поднятой головой пошла по трапу на корабль этих чертовых пиратов.

Будто бы не замечая устремленных на нее недоуменных взглядов капитана пиратов и его команды.

Комментарий к Глава 1 Ну вот, фик только начат. Жду мнений об идее))))))))))

Прода наверное будет завтра.

========== Глава 2 ==========

Ее отвели в просто обставленную каюту. По крайней мере, здесь было окно. В которое она сейчас провожала взглядом корабль сэра Кейна. Внезапно она задрожала и захотелось плакать. Запоздалый адреналин захлестнул ее, и она опустилась на кровать, взяв себя в руки. Она боялась, что ее могут изнасиловать, избить или вообще убить. Потому что это пираты. Они жестоки. Об их зверствах ходят легенды.

У нее где-то есть нож, подаренный недавно отцом. Это дорогая и коллекционная вещь. Она обнаружила его довольно быстро, и спрятала под платьем. Корсет она не носила, ибо в такую жару дышать в нем было практически невозможно.

После она опять села на кровать. Что ей делать? Охранять ее никому не поручили, да и зачем? Куда она сбежит с корабля?

Внезапно приступ тошноты подкатил к самому горлу. Кларк только и успела подставить близлежащее ведро, как закуски из дома мэра оказались в нем. Дрожь била ее тело, на лбу выступили капельки пота. Кларк внезапно осознала, что сидит в своем любимом платье из голубого тюля на грязном полу, на каком-то неизвестном корабле, возле ужасно старого ведра. И ее руки не оттерлись от крови сэра Кейна, которому она накладывала жгут.

– Через пару дней станет легче, – донесся откуда-то сочувствующий голос. Она резко подняла голову и увидела девушку из своей каюты. Теперь она может рассмотреть ее поближе – стройная, смуглая брюнетка, с длинными волосами и потрясающей улыбкой. Она уселась рядом с Кларк, протянула ей довольно чистый платок и спросила сочувствующим голосом:

– Первый раз на корабле?

– Да, – грустным голосом ответила ей Кларк, – тошнит ужасно.

– Я Октавия, – приветливо продолжает та, протянув Кларк руку, – хотела посмотреть, как ты здесь. Не волнуйся, мой брат человек слова. Вы заключили сделку, и он выполнит ее. Никто тебя не обидит.

– Твой брат? – переспрашивает Кларк, пожимая руку в ответ, – это он капитан корабля?

– Да. Его зовут Беллами. Жаль, что ты была на корабле Кейна. Он тот еще козел. Беллами особенно любит грабить богатых наглецов, знаешь?

– Сэр Маркус Кейн давний друг моей семьи, – сдержанно ответила ей Кларк, – он оказал мне любезность, согласившись доставить домой, к моему отцу.

– О, ну ладно, – немного замялась брюнетка, – как твое имя?

– Кларк Элизабет Гриффин, – приятно улыбнувшись, представилась ей Кларк. Девушка ей очень понравилась – милая и приветливая. – Я направляюсь в Лондон, где живу.

– Лондон? – глаза девушки загорелись при этом слове, – там ведь проводят самые знаменитые балы в мире? Ты была на них?

Кларк становится мгновенно жаль бедняжку. Девушка, будь она состоятельной, неизменно произвела бы фурор на балу дебютанток в этом сезоне, возраст у нее был самый подходящий. Молодые люди выстраивались бы в очередь, чтобы урвать с ней танец. А она живет на корабле, на пиратском корабле, грабит проходящие суда – это ли жизнь для обычной девушки? Ее брат что, полный дурак, таскать ее за собой?

– Почему у вас на корабле девушки? – вдруг приходит Кларк в голову, – это ведь считается плохой приметой у моряков, да?

– Да, но Беллу плевать, – пожимает та плечами в ответ, – есть я и Рэйвен, есть Харпер, Рома и Майя. Мы помогаем с готовкой и травмами. Рома удовлетворяет потребности при долгих переходах моего брата и остальных, ну знаешь…

– Я поняла! – горячо перебивает ее Кларк, внезапно порозовев, – нет нужды говорить о таких… непристойных вещах. Леди это не подобает.

Октавия неловко мнется, а Кларк думает, что девушка живет здесь в таких ужасных условиях, где ее брат и остальные за стеной занимаются… всякими непристойными вещами?

– Твое платье испачкалось, – с сожалением говорит ей Октавия, кивая на пятна крови на подоле, – так жаль! Ты принцесса?

– Мой отец герцог Гриффин, – стараясь говорить очень зловеще, протягивает Кларк. Она уверена, что Октавия передаст весь разговор своему брату. – Мы богаты. Это платье не самое мое дорогое. Хочешь, я подарю тебе одно? Практически новое, но мне неправильно сняли мерки и оно мне не в пору. Тебе подойдет,

Кларк встает с пола и идет к своим сундукам, чтобы достать его. Но внезапно слышит за спиной грубый и хриплый голос:

– Октавия, оставь нас.

Резко обернувшись, она видит капитана, вошедшего в ее новое жилище. Его кудрявые и темные волосы намокли, рубашка немного расстегнута, обнажая немного грудь. Это просто неслыханная невоспитанность, думает Кларк. Мужчина не может позволить себе выставлять свою грудь напоказ! В отличие от девушки, которой дозволяется надеть платье с небольшим вырезом на груди.

Октавия мгновенно удаляется.

Кларк старается смотреть прямо на него.

– Что вы хотели, сэр? – с нажимом на последнее слово говорит она.

Тот ухмыляется, глядя на нее. Внезапно Кларк чувствует глухое раздражение. Этот высокомерный мерзкий капитан доставил ей кучу неприятностей. А теперь еще и будто смеется над ней и над ее манерами.

– Пришел кое-что обсудить с вами, леди, – он точно так же выделяет последнее слово, как и она. – Я слышал ваш разговор.

– Я не сомневалась в этом, – ледяным голосом перебивает его Кларк, – на это я и рассчитывала, рассказывая Октавии о себе.

Тот внезапно с интересом ее рассматривает:

– А вы не так глупы, как могло бы показаться на первый взгляд, леди Гриффин. Ну, знаете, как те жеманные дурочки, которые давно бы грохнулись в обморок, только увидев Мерфи или меня. И сейчас бы рыдали в истерике о погибшей чести и репутации.

– Моя репутация – не вашего ума дело, мистер капитан, – ее слова довольно остры и режут будто лезвием, – не волнуйтесь, денег моего отца хватит на то, чтобы замять скандал с моей репутацией. Вы везете меня в Лондон? Там мой отец будет собирать деньги на выкуп.

– Да, – ровным голосом отвечает этот Беллами, – хотел сказать вам пару слов, леди, – он подходит к ней вплотную и сейчас возвышается прямо над ней. Но Кларк не так просто испугать. Она поднимает голову и упрямо смотрит ему прямо в глаза. Они клюнули на такую огромную сумму, поэтому она может немного поторговаться сейчас, – не пытайтесь сбежать при наших остановках в портах. Я лично буду следить за вами, и еще пара моих помощников. Вы попадете домой, я получу свою наживу и мы расстанемся, довольные друг другом.

– Это уже сейчас довольно проблематично, – холодно обрывает его Кларк.

– Не волнуйтесь, леди Кларк. Таким заевшимся богачам как вы не мешает прогулка на нашем корабле, – неожиданно зло шипит он, – может, это хоть немного покажет вам реальную жизнь, знаете?

Он приводит ее в бешенство. Да что этот грязный пират вообще может знать о ее жизни? О ее чудесных родителях, помогающих бедным? О проектах ее отца, которые дают кучу рабочих мест?

– Покиньте мою каюту, сэр, – сдержанным тоном говорит она, – я бы хотела сменить свое платье. И не могли бы вы позаботиться о моем питании? Вы же не хотите сорвать такую удачную сделку? – жеманно хлопая глазками, говорит она.

Ее манеры и слова приводят его в бешенство, это видно просто мгновенно. Он бросает на нее яростный взгляд, а потом быстро уходит, громко хлопнув дверью. Кларк вздрагивает от этого звука. Она делает вид, что храбрее, чем на самом деле.

Найдя в своих сундуках самое незаметное платье, она понимает, что все равно будет сильно выделяться здесь. Это светло бежевый туалет, максимально закрывающий руки, декольте и шею, был куплен специально для ее визитов к многочисленным тетушкам и остальным родственникам. Где полагалось чинно пить чай, держать спину очень прямо, обсуждать те же самые ленты для нарядов, новые шляпки и намечающиеся помолвки. Общество безжалостно к тем, кто поступает не так, как они.

Кларк облачается в это платье. Затем расплетает свою сложную прическу. Ее горничная внезапно заболела перед отъездом, а в Испании ее услуги прекрасно исполняла мамина помощница. На корабле Кларк решила обойтись без посторонней помощи, чему сейчас ужасно рада. Кто знает, чтобы они сделали с Энни? Ведь у той нет трех тысяч золотых, чтобы заплатить за себя!

Кларк расплетает волосы, решив заколоть их в узел на затылке. Внезапно она слышит, как кто-то зашел в каюту. Это опять Октавия, вторая девушка Рэйвен и тот долговязый паренек, который помогал ей с вещами. Джаспер, кажется. У него в руках поднос с несколькими тарелками и бокалами. Кларк внезапно осознает, как сильно она хочет кушать.

– Мы принесли тебе ужин, мисс…

– Можно просто Кларк, – с улыбкой говорит она ему, – не присоединитесь ко мне за ужином? Мне было бы интересно узнать больше о корабле и о той ситуации, в которой я оказалась.

Изящным жестом руки она предлагает им расположиться за небольшим столиком. Рэйвен садится, хмуро измерив ее взглядом. Эта девушка ее не любит. Зато Октавия и Джаспер смотрят на нее как на чудо, что очень смущает Кларк.

– Как называется этот корабль? – светским тоном спрашивает Кларк. Боже, тетушка Эйли сейчас гордилась бы ее изяществом и непринужденностью, даже в такой опасной обстановке, – мне пока не удалось рассмотреть его название.

– «Вызов», – взволнованно говорит Джаспер, – это Беллами выбрал.

– Стоило полагать. С его-то несносным характером, – негромко говорит Кларк. Внезапно Октавия и Джаспер хихикают, а на лице Рэйвен появляется некое подобие улыбки.

– Он был очень зол, когда сказал мне накормить тебя, – говорит Джаспер.

– Беллами хороший, Кларк, – перебивает его Октавия, —, но у него скверный характер. Мы никогда не убиваем людей, знаешь? Просто грабим корабли и отпускаем их. Он не убийца!

Бедная девочка с таким жаром заступается за своего брата. Кларк думает, что ситуация довольно абсурдная – она сидит со своими похитителями, ужинает и ведет светскую беседу.

– Сколько мы будем в пути? Сэр Кейн говорил, что при попутном ветре около десяти дней до Лондона.

– Обычно плавание занимает пару недель. Посмотрим, как получится в этот раз.

– Твой отец и правда герцог? – вдруг спрашивает ее Рэйвен.

– Да, – с улыбкой отвечает она, – самый лучший отец в мире. Я была в Испании у матери – она занимается там благотворительностью…

Они неторопливо беседуют. Кларк думает, что ей нужно наладить контакт с теми людьми, с которыми придется провести ближайшие несколько недель. Завтра она выйдет из каюты и попробует немного осмотреться.

Она ложится спать довольно поздно. Когда ребята уходят, Кларк застилает свою новую узкую и твердую кровать своими покрывалами. Потом пододвигает стол, заблокировав тем самым дверь – страшно, что кто-то надумает вломиться к ней ночью. Кладет рядом с собой нож и пытается утроиться поудобнее. Тошнота еще немного беспокоит ее.

Она почти не спит свою первую ночь на этом корабле.

Комментарий к Глава 2 Продолжаем развивать повествование))))))

Скорее всего будет макси-размер ))))

========== Глава 3 ==========

Утром ее разбудила тонкая полоска света, пробивающаяся сквозь щель. Надо же, ей все-таки удалось уснуть вчера? Сев на кровати, Кларк понимает, что тошнота практически прошла. И что она почти не ощущает качки под ногами.

Она неспешно одевается. Привычка, выработанная с годами. С утра полагалось бы принять ванну и освежиться. Но здесь придется потерпеть. Она опять закалывает волосы на затылке. Потом смотрит на платье – лучше всего надеть вчерашнее, бежевое. Оно максимально закрытое.

Общество бы сочло просто шокирующим – появиться в одном и том же туалете два дня подряд. Но здесь ей и любопытно, и, как ни странно, намного свободнее, чем раньше.

Едва она успевает привести себя в порядок, как кто-то пытается войти внутрь. О боже, она совсем забыла о столе, которым вчера подперла дверь. Она как можно быстрее старается отодвинуть его, а потом дверь резко распахивается.

Ну, конечно же, это злой капитан. Его взгляд скользит по ней, а потом останавливается на лице.

– Какого черта я не могу войти сюда? – рычит он.

– Вы что-нибудь слышали о личном пространстве, сэр Беллами? Я легла спать вчера, и не хотела, чтобы меня навестили незваные гости, знаете? Я могу перекусить где-нибудь?

– Идемте за мной, леди Гриффин, – с презрением бросает ей капитан. Она неторопливо двигается за ним, чуть приподняв подол платья.

Выйдя на палубу, она с наслаждением вдыхает морской воздух. Светит яркое солнце, небо абсолютно чистое. Качка действительно практически не ощущается. Кларк щурится, осматриваясь. К сожалению, это яркое солнце очень вредно для ее светлой кожи. Нужно было взять накидку.

Матросы или… остальные пираты занимаются разными делами. Кто-то ставит паруса, кто-то моет палубу. Кто-то ходит туда-сюда с какими-то ящиками. Внезапно она слышит окрик:

– Кларк!

Подняв голову, она видит Октавию, которая забралась пугающе высоко. И теперь машет ей откуда-то сверху:

– Привет, Кларк! Вид отсюда просто потрясающий, знаешь?

Впервые за последние дни Кларк искренне улыбается. Октавия похожа на маленькую обезьянку сейчас, весело качающуюся на одном из канатов. Отбросив немного свою вежливость и воспитание, Кларк негромко кричит ей в ответ:

– Это не опасно? Так высоко?

– Не волнуйтесь, леди Гриффин, – словно из ниоткуда, она видит рядом с собой нового члена команды – юношу с азиатской внешностью, – Октавия там как дома. Она ни за что не упадет вниз.

– Благодарю за пояснения, – приветливо отвечает юноше Кларк. Надо же, сколько их здесь… нормальных? Приветливых? Или новость о том, что все они получат за нее кучу денег заставляет их быть такими приветливыми и учтивыми? Они ведь все-таки пираты, грабящие корабли! – могу я узнать ваше имя?

– Монти! – парень застенчиво протягивает ей свою немного грязную ладонь. Кларк решает не обращать на это внимание и пожимает ее. За свою жизнь она никогда не пожимала руку мужчинам. Они могли только поцеловать ее в тыльную сторону ладони, выразив свое восхищение или сделав комплимент. – Я корабельный врач.

– Врач? – переспрашивает его Кларк, – моя мать тоже…

– И долго я буду слушать этот обмен любезностями? – слышится недовольный голос капитана где-то рядом.

Кларк совсем позабыла, что он тоже здесь и что они вообще куда-то шли.

– Невежливо прерывать беседу, сэр, – тем же ледяным голосом говорит ему Кларк. И с удовольствием наблюдает, как лицо того наполняется бешенством. Монти мгновенно куда-то исчезает. – Извиняюсь, что забыла о вас. Мы можем идти дальше, – скучающим тоном продолжает она.

На секунду Кларк думает, что он ударит ее или сильно встряхнет. Но он только бросает на нее испепеляющий взгляд и движется дальше.

Кларк не может этого объяснить, но с первой секунды, как она увидела этого капитана, он ее откровенно раздражает. Она просто не может находиться с ним рядом или смотреть на него. Ей хочется вылить всю ненависть и презрение на него, за его образ жизни, за то положение, в котором она оказалась сейчас. Она планировала интересную поездку по морю, новые впечатления по возвращению в их поместье в Лондоне. После у нее в планах был Осенний бал, затем прием у королевской четы. А вместо этого она оказалась на ужасном корабле, где приходится постоянно бояться за свою жизнь.

Они идут куда-то вниз. И неожиданно оказываются в довольно просторной и очень хорошо обставленной каюте. Здесь большая кровать, удобная кушетка. За занавеской некое подобие… ванны?

– Что это за помещение? – с небольшим удивлением спрашивает его Кларк, озираясь по сторонам.

– Моя каюта, леди Гриффин, – дерзко отвечает ей капитан, – в которой вы теперь будете жить.

Воздух покинул ее легкие. Нет-нет-нет. Он же обещал, что ее никто не тронет! У них сделка? Ее отец заплатит огромные деньги за нее!

Она умрет. Как только он захочет сделать это с ней… она просто умрет. Не переживет этого. Или она убьет его своим ножом, или она убьет себя. Она не станет жертвой насильника.

В полном шоке она смотрит в его глаза. И внезапно видит, что он посмеивается, а потом говорит:

– Не волнуйтесь, я в это время буду спать на палубе или в каком-то другом месте.

Впервые в жизни воспитание и сдержанность Кларк дали трещину. Ей захотелось заорать на него, буквально швырять в него стоявшую на столике неподалеку посуду и ругаться теми ужасными словами, какие она слышала несколько раз от пьяных мужчин. Этот мерзкий отвратительный тип сделал все это специально, и веселился над ее реакцией. Но нет, она не позволит ему вывести ее из себя. Она будет неизменно добра и учтива.

– Благодарю вас, сэр, – теперь ею гордились бы абсолютно все родственники женского пола, ибо она сама не понимает, как удалось сдержать свой гнев и свой порыв в узде, когда внутри все клокотало от ярости, – я могу принять ванну? Или вы позволите мне ходить здесь грязной, чтобы пахнуть так же отвратительно, как вы?

– Я подумаю над вашей просьбой, мисс. Или миссис? Уточните?

– И не подумаю. А теперь, будьте добры, перенести все мои вещи сюда. И раз уж решили вести себя, как джентльмен, подумайте насчет ванны.

Внезапно она чувствует, как он взял ее запястье. Она поворачивается к нему взглядом и видит в его глазах опасные огоньки. Взгляд хищника.

– Я не джентльмен, леди Гриффин, – очень привычно усмехаясь, отвечает он, – вы ошибаетесь.

– Тогда зачем вы привели меня сюда?

– Ну, знаете, здесь вы будете под большим присмотром. Нежели так далеко от меня.

– Отпустите мою руку. Я не хочу получить синяк.

Тот мгновенно ослабляет хватку, но вместо того, чтобы отпустить руку, ловко хватает ее ладошку в свои ладони. Его руки теплые и мягкие, очень неожиданно, ибо выглядят они очень грубыми и жесткими. Он держит ее ладошку и говорит:

– Смотрите-ка, какая нежная кожа. Вы что-нибудь делали своими руками в этой жизни, леди Гриффин?

Зачем она продолжает отвечать ему вообще?

– Да. Но вас это не касается, сэр Беллами. Отпустите мою руку – это совершенно неприлично.

Он слегка смеется, отпуская ее руку:

– Какая колючка? Ваш муж уделяет вам недостаточно внимания, я думаю? Поэтому вы такая злая и насупленная, да?

– У меня нет мужа, – с достоинством отвечает ему Кларк, – я еще не выбрала себе надежного спутника для брака.

Беллами выглядит ошарашенным. Потом переспрашивает:

– Вы не замужем?

– Нет, – раздраженно повторяет она, отходя, наконец, от него, чтобы получше рассмотреть вид из окна, – мои родители не торопят меня и предпочитают, чтобы я выбрала спутника своей жизни по зову сердца, как и они когда-то.

Беллами немного молчит, а потом продолжает:

– Надо же, как интересно! Брак по любви? Это ведь не модно в высшем свете, да?

– Я отказываюсь обсуждать с вами такие личные вещи, сэр. Я бы хотела позавтракать. Это можно осуществить? – воинственно спрашивает она его.

– Да, леди, – Беллами дает ей насмешливый поклон, его взгляд задерживается на ее платье.

Он ни за что не признается, но она выглядит просто восхитительно в этом тонком платье из невесомой ткани, название которой он даже не знает. Беллами вообще ничего не знает о том обществе, откуда эта дерзкая леди Гриффин. То, как она ведет себя с ним, ее вежливость, граничащая с язвительностью, просто дико сводит его с ума. Будь она простолюдинкой, он давно бы уже оттрахал ее, а потом отдал остальным для развлечения. Но Беллами не дурак, он инстинктивно чувствовал, что девушка говорит правду – она и впрямь очень богата. В таком случае ему же лучше спокойно и тихо довезти ее дома, быстро забрать деньги и уплыть как можно дальше. Хотя бы на некоторое время, ибо ее отец, владеющий такими деньгами, должен обладать такой же огромной властью. А он не хочет закончить свою жизнь на виселице, ему всего двадцать четыре года, и он слишком молод для такого.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю