355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бретт Холлидей » Один час с Барбарой » Текст книги (страница 9)
Один час с Барбарой
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 02:14

Текст книги "Один час с Барбарой"


Автор книги: Бретт Холлидей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)

XXIV

23.53

Начальник полиции Джентри о чем-то увлеченно беседовал с молодым высоченного роста блондином, когда Шейн, бесцеремонно распахнув дверь, втолкнул в кабинет грязного и всклокоченного Берта Полсона.

Джентри хотел было выразить свое недовольство, но, заметив шрам на щеке Полсона, сдержался и лишь удивленно вытаращил глаза.

– Ты нашел его, Майкл? Нет, но чем же тогда занимаются мои люди?

– Мне было проще, чем им, – объяснил детектив. – Я вспомнил наконец, что, по его словам, они с сестрой, приезжая в Майами, всегда останавливались в «Тропикал Армс». – Он с грозным видом ткнул пальцем в сторону абсолютно ошалелого Полсона, без сил рухнувшего в кресло. – Представляю тебе, Уилл, Берта Полсона собственной персоной.

– Ты ошибаешься, Майкл, – покачал головой Джентри. Он указал на сидящего рядом с ним высокого блондина. – А я хочу тебе представить лейтенанта Нейлса из Джэксонвилла, который привез мне фотографии брата и сестры Полсон.

Джентри взял со стола фотографии и протянул Шейну.

– Взгляни.

Шейн внимательно изучил снимок молодого человека и девушки. Она держала его под руку, и они улыбались в объектив. Бесспорно, мужчина на фотографии был не тот, которого он только что доставил из «Тропикал Армс». Опознать девушку было труднее: она морщилась от солнечного света, и ее изображение было слегка расплывчатым.

– Хорошо, – вздохнул Шейн. – На фотографии в самом деле сутенер из Джэксонвилла, но вы ошибаетесь, если думаете, что его зовут Полсон. Присутствующий здесь настоящий Полсон все вам расскажет. Только вначале скажи, Уилл, – мне это очень важно – какая сумка была у девушки, убитой в парке.

– Какая?

– Ну да! Как она выглядела, ее сумка?

– Откуда я знаю! Сумка как сумка.

– Какого цвета? Черная или красная?

Джентри, поджав губы, на секунду задумался.

– Не знаю. Если хорошенько подумать, то я даже не уверен, видел ли я вообще сумку. Я смотрел на то, что из нее вынули: документы и прочее.

Он в сомнении замолчал. Шейн схватил телефон и набрал номер Люси, которая на этот раз тотчас же сняла трубку.

– Люси, – сказал Шейн, – подумайте как следует, прежде чем дадите ответ. Какая сумка была у девушки, которая приходила к вам?

– Господи… Я не знаю, Майкл… Я…

– Я просил вас как следует подумать! – крикнул Шейн. – Какого она была цвета, красного или черного? Не так уж это сложно, черт возьми! Подумайте об этом серьезно. Я сейчас буду.

– Вы просто нахал, Майкл, если полагаете, что я вас приму в такой час! Можете себя не утруждать! Я вам не открою! Я собираюсь спать. Что касается сумки, я вспомнила: она была из черной замши. А теперь – спокойной ночи!

Люси бросила трубку. Шейн сделал то же самое и, качая головой, взглянул на часы: без пяти двенадцать. Почему же он получил от Люси столь резкую отповедь?

Он пожал плечами и, кивнув в сторону Берта Полсона, обратился к Джентри.

– Оставляю его тебе, Уилл. Он объяснит, что к чему. Увидишь, малый, которого ищет лейтенант Нейлс, вовсе не Полсон.

Вдруг Шейн вскочил, на его лице появилось выражение необычайной тревоги.

– Минуточку, Майкл! Куда ты?

– У меня свидание с Люси. Я пообещал, что буду у нее не позже полуночи.

Он вышел, забыв закрыть за собой дверь, почти бегом спустился по ступенькам и кинулся к машине. Дом, где жила Люси, находился на расстоянии чуть больше мили от полицейского управления. Шейн проделал этот путь, наверное, меньше чем за минуту. В пятидесяти ярдах от дома Люси он заглушил мотор, погасил фары и бесшумно подкатил машину прямо к подъезду. Сквозь неплотно задернутые занавески на окнах Люси пробивался свет. Шейн тихонько вышел из машины и, крадучись, приблизился к двери. У него был ключ от дверей подъезда и квартиры Люси. Этот ключ, украшенный розовой ленточкой, Люси сама торжественно вручила Шейну два года назад, весело осудив при этом девиц, достаточно испорченных для того, чтобы преподнести патрону ключи от собственной квартиры.

Шейн был очень тронут, однако, ни разу не воспользовался подарком. Желая известить о своем приходе, он звонил у дверей подъезда: два коротких звонка и одни длинный. Но сегодня Шейн звонить не стал. Он взял еще совсем новенький ключ Люси и тихонько отпер дверь. На цыпочках, чтоб не скрипнули ступеньки, поднялся по лестнице.

Добравшись до второго этажа, Шейн, озабоченно хмуря лоб и сдерживая дыхание, замер у дверей квартиры. По лицу его струился пот. Он по-прежнему держал в руке ключ. С бесконечными предосторожностями, подобно взломщику, Шейн вставил его в замок. Затем, взявшись за ручку, он одновременно повернул ручку и ключ, толкнул дверь и ворвался в квартиру.

Шейн лишь мельком взглянул на Люси, сидящую в кресле возле телефона. Его интересовала другая женщина, находящаяся в комнате. Он увидел горящие ненавистью безумные глаза. Вскочив с дивана, блондинка устремилась на него с ножом, на котором он успел заметить следы крови.

Шейн нырнул под нож и толкнул ее плечом прямо в грудь, вложив в движение всю силу. Отлетев к стене, блондинка с грохотом врезалась в нее и без чувств рухнула на пол.

XXV

24.00

Шейну достаточно было короткого взгляда, чтобы убедиться, что перед ним именно та девица, которая дала ему фотографию Чарлза Барнса. Он забрал у нее нож, обернулся к Люси и успокаивающе улыбнулся.

Ноги и правая рука его секретарши были крепко привязаны к креслу разрезанной на полосы простыней. Люси сидела бледная как смерть, с помутившимися глазами и, казалось, была на грани обморока. Однако ее хватило, на то, чтоб улыбнуться – хотя улыбка вышла несчастной – и съязвить:

– Пора уж вам было к нам присоединиться…

– Сожалею, что побеспокоил вас, мой ангел.

Шейн присел на колени возле Люси с ножом в руках и принялся освобождать ее от пут.

– Вы целы?

– Цела. Если не считать, что душа у меня ушла в пятки. И других маленьких травм такого же рода. Она умалишенная, Майкл! Сегодня вечером она уже перерезала горло двоим! И со мной хотела сделать то же самое, как только дождалась бы телефонного звонка. Она объяснила мне в деталях, как она собирается это проделать, и при этом смеялась, смеялась самым настоящим образом!

– Ей должны были позвонить?

– Да, какой-то Ланни. Он живет вместе с ней и выдает себя за ее брата. Она мне все рассказала. Она позвонила отсюда в два места, оставила мой номер телефона и попросила передать этому Ланни, чтоб он связался с ней. Хотела договориться с ним о встрече. А меня оставила в живых, чтоб я ответила на ваш звонок и не позволила вам прийти.

Шейн перерезал последние путы, и Люси поднялась с кресла, морщись от боли и растирая онемевшую руку. А детектив тем временем набрал номер Джентри.

– Да? – раздался ворчливый голос сержанта.

– Приезжай к Люси за своим убийцей, Уилл: за Барбарой Полсон. Но прежде чем выехать, прикажи подключить телефон Люси к пульту прослушивания. С минуты на минуту сюда должен позвонить соучастник Барбары, сутенер из Джэксонвилла. Когда он позвонит, Люси постарается занять его какой-нибудь болтовней, чтобы успели его засечь, и попытается даже заманить сюда.

– Барбара Полсон? – переспросил Джентри. – Но я думал…

– Поговорим позднее, – прервал его Шейн. – Сначала – пульт прослушивания, потом мчись сюда. Барбара все рассказала Люси.

Он повесил трубку и повернулся к Люси, которая присела на диван возле низенького столика. Барбара Полсон по-прежнему неподвижно лежала у стены, не приходя в сознание.

Бутылка с коньяком и наполненная рюмка все еще стояли на подносе. Шейн бросил взгляд на часы и, усмехнувшись, сел рядом с Люси.

– Я же сказал: в полночь, мой ангел. Прошу прощения, я опоздал на две минуты.

Люси вздрогнула, однако сумела ответить в том же шутливом тоне.

– Я вообще не понимаю, почему вы пришли. Одно лишнее слово по телефону – и она с радостью перерезала бы мне горло. Я даже не могла дать вам понять, что происходит…

– И все-таки я понял. Было без пяти двенадцать. Вы сказали мне, что я нахал, что не впустите меня в дом и так далее… Я хорошо вас знаю, Люси. Мне показалось странным, что вы не желаете подождать еще каких-то пять минут. И вдруг до меня дошло: я понял, что Барбара Полсон – убийца и что она вовсе не уходила от вас. К тому же мне просто хотелось допить свой коньяк, – добавил он, поднимая рюмку.

Внезапно Люси утратила все свое спокойствие и разразилась рыданиями.

– Это было ужасно, Майкл! Чудовищно! Она рассказала мне все, со всеми подробностями. Она убила человека, некоего Чарлза Барнса, в отеле «Ибикус», она жила с типом, который выдавал себя за ее брата. Они занимались… В общем, она проститутка, и они вместе грабили клиентов, которых она заманивала. Барнс заупрямился, стал ей угрожать, и она убила его.

– Да, – вздохнул Шейн, – один час с Барбарой дорого обходится. Она была в комнате, когда сестра Барнса обнаружила тело своего убитого брата?

– Да. Она пряталась в ванной. Она рассказывала мне все это смеясь, так, как будто речь идет об удачной шутке. Она подложила ему под голову пиджак, чтобы кровь не залила постель, выбросила тело из окна и, никем не замеченная, скрылась из отеля.

– Что мне неясно, так это – каким образом она очутилась у меня с фотографией Барнса.

– Она мне объяснила. Выйдя из отеля, она стала ловить такси. Одна машина остановилась. Она попросила таксиста проехать мимо «Ибикуса»: ей хотелось посмотреть, что там происходит. Именно тогда из узкой улочки, идущей вдоль отеля, выбежала сестра покойного и кинулась наперерез такси, чтобы его остановить. Вскочила в машину, в ужасе крича, что за ней гонится какой-то человек. Действительно, к такси стремительно приближался мужчина. Барбара узнала его: это был теперь уже ее настоящий брат, который живет в Детройте. Такси с обеими женщинами тронулось с места, прежде чем он успел подбежать. Шофер посоветовал Мэри Барнс обратиться к вам и отвез ее в ваш отель. Барбара осталась в машине, велела таксисту высадить ее чуть подальше и пешком вернулась к вашему отелю. Она хотела подняться к вам в квартиру и убить Мэри, единственного свидетеля, знающего об убийстве, но портье ее не пропустил.

– Тогда, – продолжил Шейн, – она дождалась меня в холле, дала мне фотографию Барнса, сказав, что он находится в «Силвер Глэйд», и попыталась меня туда отправить.

– Да. Она была в ярости, когда вы отказались. Но подумала, что обеспечила себе нечто вроде алиби, заставив вас поверить, будто в десять часов Барнс сидел в «Силвер Глэйд».

Шейн мрачно кивнул и снова наполнил свою рюмку. На полу у стены слегка шевельнулась Барбара Полсон.

– Смотри-ка! – сказал Шейн. – Значит, она все-таки не сломала себе шею. А она знала, что ее брат приходил ко мне?

– Знала. Она следила за вашим отелем: ждала, пока от вас выйдет Мэри. Видела, как ее брат приехал и снова уехал на своей машине, и продолжала слежку. Она наткнулась на Мэри, когда та сбежала от вас, затащила ее в парк и… Ей она тоже перерезала горло! Мэри успела ей рассказать, что у нее есть для меня от вас записка. Барбара взяла ее сумочку, а в парке оставила свою. Потом явилась ко мне и отдала вашу записку. Когда я позвонила вам, чтоб сообщить о ее приходе, она из разговора поняла, что вы должны позднее ко мне зайти. И вот тогда она выхватила свой нож… Она была в неистовстве, все растолковывала мне, что нож острый как бритва, что перерезать им горло – пара пустяков… Она хотела меня убить, Майкл! Ей до смерти хотелось это сделать, но сначала ей надо было выяснить, где ее Лани. Поскольку он ушел из «Ибикуса» до того, как она убила Барнса, он ничего об этом не знал. К тому же она понимала, что вам покажется странным, если я не подойду к телефону. Тогда она меня связала и, гадко ухмыляясь, пообещала, что с радостью меня убьет, если я произнесу хоть одно лишнее слово…

Зазвонил телефон. Люси поднялась с дивана и вопросительно взглянула на Шейна.

– Да, ответьте. Если это Ланни, продержите его у телефона как можно дольше. Скажите, что Барбара в ванной, пусть подождет… Надо, чтобы Уилл успел его засечь.

Люси сняла трубку.

– Алло? Да?

Послушав, она утвердительно кивнула Шейну, который следил за ней напряженным взглядом.

– Да, – сказала Люси. – Она здесь. Она уже дважды пыталась до вас дозвониться. Пожалуйста, не кладите трубку… Дело в том… Она сейчас в ванной. Подождите, я позову ее. Она непременно хотела с вами поговорить.

Люси положила трубку возле аппарата. Шейн сделал одобрительный жест и тут же обернулся, услышав позади себя шорох. Барбара, придя в себя, поднялась на четвереньки. Узнав Шейна, она снова рухнула на пол и открыла рот, чтобы закричать. С молниеносной быстротой Шейн бросился на нее и закрыл ей рот ладонью.

Люси, застыв на месте, не отрывала от них взгляда. Повернувшись к ней, Шейн указал на телефон. Люси поняла и быстро взяла трубку.

– Алло? Да, одну минуточку. Барбара сейчас подойдет.

Несколько мгновений она ждала, не отходя от телефона, затем в трубке послышались крики и приглушенная возня. Наконец раздался мужской голос:

– Алло? Это вы, мисс Гамильтон? Отлично сработано! Попался голубчик! Скажите Шейну, что шеф уже в пути, пусть ждет его у вас.

Повесив трубку, Люси передала Шейну просьбу Джентри. Барбара, скрючившись на полу, спрятав лицо в ладони, тихонько стонала.

Шейн с довольным видом уселся в кресло.

– Идите же сюда, мой ангел. Клянусь, что с этих пор никогда больше не оставлю вас одну!

Люси медленно приблизилась к нему, и Шейн, схватив ее за руки, усадил к себе на колени. Крепко прижав ее к груди, зарывшись лицом в черные кудри, Шейн прошептал:

– Никогда больше, Люси. На этот раз я говорю серьезно. Очень серьезно. А теперь поцелуйте меня скорей, пока Джентри не испортил нам вечер.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю