Текст книги "Убийство не берет отпуска"
Автор книги: Бретт Холлидей
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)
Снизу донесся голос Альвареца;
– Если они явятся сюда, будьте осторожны, не шевелитесь. Здесь слышен малейший скрип.
Дверь в кабинет открылась и закрылась. Тоненькие полосочки света пробивались через щели, и Шейн разглядел плоский деревянный ящик, придвинутый к передней стене. Он чутко прислушался. Ничего не расслышав, он поменял позу и чиркнул спичкой. Ящик был заперт на висячий замок. С большими предосторожностями он дотянулся до ящика. Пришлось зажечь еще пару спичек, прежде чем убедиться, что в ящике ничего нет. Тогда он сделал добрый глоток рома, закрутил пробку и приготовился к долгому ожиданию.
Через пять минут он услышал, как внизу отворилась дверь в кабинет, и насмешливый голос Верблюда произнес:
– Бога ради, ищите. Загляните в корзинку для бумаг, под ковер. Вот пузырек с чернилами. Возможно, я прячу в нем джина.
Кто-то двигался по комнате. Заскрипел стул. Шейн не шевелился.
Кто-то с типично английским произношением согласился:
– Хорошо, его здесь нет. Вас предупредили. Это становится утомительным. Я подозреваю, что кому-то из наших людей вы платите. Такое возможно, как вы считаете?
– Полицейский? Получает от меня деньги, владельца ночного клуба? Ужасное предположение, сержант.
– Согласен с вами, стоит провести расследование.
– Ничего не понимаю,– пожаловался Альварец.– Скажите мне, кого вы ищете, возможно, я смогу вам помочь.
– Не сомневаюсь, что могли бы,– саркастически произнес сержант,– но мне почему-то кажется, что вы не захотите этого сделать. Мы разыскиваем американца по имени Майкл Шейн. У него рыжие волосы, это бросается в глаза. Высокий. Походит на борца-тяжеловеса. Удивительно, что ни ваш бармен, ни официант так и не смогли вспомнить, обслуживали ли они такого человека или нет. Но, к счастью, у некоторых ваших посетителей лучшая память. Они отчетливо помнят, как этот тип танцевал с одной из ваших девиц.
– Да,– задумчиво протянул Альварец,– кажется, я припоминаю его… Но если бы я был каким-то образом связан с этим человеком, разыскиваемым полицией, разве я бы разрешил ему вести себя так неосторожно? Подумайте только, он танцевал с такой очаровательной девушкой в таком вызывающем туалете!
– Возможно, возможно. Вы могли и не знать, что его разыскивает полиция. Даю вам совет, Альварец. До меня дошли слухи о кое-каких ваших противозаконных действиях. Бизнес есть бизнес, и бизнес такого рода не слишком меня интересует. Я передал сведения американцам, и если вы желаете воспринять это как предостережение, я ничего не имею против.
– Не имею понятия, на что вы намекаете,– холодно отрезал Альварец.
– Я говорю о контрабанде, и, черт побери, вы меня отлично понимаете. Вы переправили за границу ювелирные изделия, которые не смогли тут реализовать. В таких действиях нет ничего преступного, если товары проходят через таможню, но это уже не относится к моей юрисдикции. Но произошло убийство человека, Альварец, а это уже мое кровное дело.
Альварец фыркнул. В своем тайнике Шейн отлично расслышал, как высокомерно прозвучал ответ.
– Надеюсь, вы не думаете, что я способен на что-то подобное?
– Не лично, конечно. Но если Воттс работал на вас, если он нарушил контракт и вы его убили, я намерен добиться того, чтобы вас за это вздернули, даже если нож в него всадил кто-то другой.
– Этот Воттс работал на меня?
Изумление, прозвучавшее в голосе Альвареца, показалось Шейну подлинным.
Коп продолжал:
– Сомневаюсь, чтобы его убили на той улице, где он был найден. Скорее всего, с ним покончили в машине и выбросили в этом месте, потому что преступник знал, что никто из живущих там не пожелает помочь полиции. С того самого дня мы блуждаем в потемках. Лично я устал уже от этого. Поэтому я задержу кое-кого из ваших людей и не выпущу их в течение суток. Не знаю, каким боком сюда примыкает мистер Шейн, если он вообще имеет какое-то отношение к этой истории, но, возможно, за двадцать четыре часа я смогу заставить их признаться, что он здесь был.
Голос Верблюда неожиданно сделался грубым:
– Не делайте ошибку, сержант!
– Очень может быть. Мы это выясним.
Раздались быстрые шаги. Альварец пробормотал:
– Я с ними поговорю. Почему они не хотят признаться, что американец здесь был? Для меня он ничего не значит. Все выяснится, сержант.
– Завтра, Альварец.
Что-то сдвинули с места, снова заговорил англичанин. Опять какие-то звуки и снова холодный голос англичанина:
– Спрячьте свою руку.
У Шейна затекла нога. Через пару минут он будет вынужден пошевелиться. Но всему приходит конец. Опять зазвучали шаги. Хлопнула дверь. Альварец злобно выругался по-испански и поддал ногой стул.
Наконец Шейн смог повернуться и поднял руку, чтобы взглянуть на часы. Без десяти одиннадцать. Если программа радиопередач указывала на одиннадцать, она должна вот-вот состояться.
Дверь вновь отворилась и затворилась.
– Шейн? – раздался голос Альвареца.– Теперь можете спускаться.
Шейн приподнял дверцу тайника и спустился.
– Вы… вы…– заговорил, запинаясь, Альварец.– Ну почему вы не могли позвонить мне и все рассказать спокойно? Но нет, вылезаете на танцплощадку, так что только слепой не смог бы вас заметить!
– Вам следует положить там надувной матрас,– огрызнулся Шейн, растирая ногу.– В чем меня обвиняют? Вам об этом сказал парень по телефону?
– Вооруженное ограбление.
Шейн хохотнул.
– Могло быть и хуже.
Он потянулся за бутылкой, оставшейся на чердаке, установил на место плиту и только после этого спустился на пол.
Альварец тут же стер со стола следы пыли, не пожалев новый платок.
– То, что мне следует сделать,– сердито произнес Альварец,– это умыть руки и позабыть о вашем существовании. Вы принесли мне неприятности, я был в этом уверен, как только увидел вас.
Он взглянул на часы и в сердцах хлопнул ладонью по столу.
– Готов задушить вас собственными руками! Ну и в кашу же я попал по вашей милости, дегенерат!
Английский язык был недостаточно гибок, чтоб выразить его чувства, и он снова перешел на испанский. Излив свою ярость, он забегал по кабинету, но в конце концов возвратился к столу и придирчиво посмотрел на Шейна, который открывал с невозмутимым видом бутылку.
– Что-то не так? – с самым невинным видом спросил он.
– Не так! Все самым тщательным образом разрабатываешь, принимаешь во внимание всякие подробности, и вдруг на сцене появляется громадный дурень-американец и сокрушает, как бык…
Он замолчал на полуслове.
– Вы умеете водить машину?
– Разумеется.
– В таком случае я окажу вам услугу и увезу вас с острова. Но сначала вы окажете услугу мне. Двое людей по вашей милости оказались в тюрьме. Вам придется заменить их обоих.
Шейн покачивал бутылкой.
– Лучше расскажите мне об этом немного, амиго. Я люблю понимать, что я делаю.
– Ничего сложного. Вы должны ехать за мной в машине и по моему сигналу посадить меня к себе. Мы поедем туда, куда я скажу. После этого вы покинете Сент Элбанс. А сейчас верните мне обойму, пожалуйста.
Он протянул руку. Шейн отдал ему обойму и посмотрел, как тот зарядил свой 45-й.
– Вам требуется не просто водитель,– заговорил он, усаживаясь на край стола.– Даже такой дегенерат, как я, может это сообразить.
Рот Верблюда снова скривился.
– Верно, конечно,– согласился он и неохотно продолжил: – Сегодня ночью я встречаюсь с одним человеком, которому не вполне доверяю. Я не хочу осложнений. От вас требуется только присутствие при этой встрече.– Затем он резко закончил: – Не в ваших интересах отказываться.
– Я и не отказываюсь,– ответил Майкл, доставая сигарету и закуривая.– Но когда на сцене появился коп, вы подняли цены до двадцати пяти сотен. Теперь давайте будет работать вместе. Ровно тысяча, и я с вами.
Тот посмотрел на него с отвращением.
– Та-ак, вы еще торгуетесь. Должен сказать, что вы преувеличиваете ценность своей услуги, мистер Шейн. Это всего лишь страховка от неприятностей.
Шейн засмеялся и поднялся.
– Чертовски сложный способ провернуть дельце.
– Не вам об этом судить. Я начинаю думать, что почувствую огромное облегчение, когда увижу вас в последний раз. А теперь послушайте, что вы должны будете сделать,– заявил он с присущей ему прямотой.
Глава 6
Майкл Шейн выключил свет после того, как Альварец вышел из кабинета. Подойдя к окну, он закрепил планки жалюзи и поднял до упора оконную раму. Опустившись на колени и прижавшись к оконной раме, он осторожно выглянул наружу.
Он находился всего в трех футах выше уровня мощенной булыжником аллеи. Вдоль нее крался большой рыжий кот. Заметив Шейна, животное замерло и подозрительно посмотрело на него. Майкл подумал, что кот уже пронюхал о том, кого разыскивает флоридская полиция за вооруженное ограбление.
Шейн услышал звук автомобильного мотора, который на мгновение заглох, потом снова заработал. Это был сигнал. Когда в работе двигателя наступила пауза, Шейн перекинул одну ногу через подоконник и спрыгнул на землю. Небольшая британская машина, за рулем которой сидел Альварец, вывернула из-за угла. В узкой аллее поднятый ею шум казался громким. Когда машина затормозила, распахнулась дверца, и Шейн сел на заднее сиденье.
– Пригнитесь, сзади может быть их человек.
– Что значит «пригнитесь»? Ниже я не могу спуститься!
Но втянув голову в плечи и наклонившись вбок, он ухитрился втиснуться ниже.
Альварец добавил газ. Покрышки завизжали, когда он завернул за угол.
– Еще не сейчас! – сказал он, когда Шейн хотел приподнять голову.
Лишь через несколько кварталов он позволил детективу выпрямиться на сиденье. Они мчались по кривым улочкам старого города в глубь острова. Глаза Верблюда попеременно смотрели то на дорогу впереди, то на зеркальце заднего обзора. Через некоторое время он свернул вправо и затормозил возле небольшой машины.
Он протянул Шейну ключи.
– Когда я пересяду в другую машину, следуйте за мной, но держитесь как можно дальше. После того, как я заверну к гаражу, остановитесь футах в пятидесяти, двигатель не выключайте. Я выйду из машины и пойду пешком. Подъедете поближе, когда я войду внутрь.
– Что, если меня заметит коп? Лучше взять пистолет.
Альварец вытер лоб своим шелковым платком.
– Стрелять в полицейского? Только этого нам не хватало! Если вас заметят и начнут преследовать, наша договоренность аннулирована. Можете отправляться на все четыре стороны. Но я сомневаюсь, чтобы такое могло случиться. На острове мало полицейских, они находятся в других местах.
– О'кей,– холодно согласился Шейн,– познакомьте меня с машиной. Где стартер?
Альварец все показал. Детектив пересел в другую машину, Альварец подождал, пока он не разобрался во всех рычагах и кнопках управления, включил огни и завел мотор. Альварец отъехал, Шейн отправился следом, стараясь найти какие-то отличительные знаки, чтобы позднее отыскать в случае необходимости этот путь. Он с трудом удерживался от желания ехать по правой стороне дороги, как положено.
Они выбрались из населенной части города и ехали довольно долго по сельской местности. Внезапно задние огни впереди резко свернули на грунтовую дорогу. Шейн повторил маневр. Примерно через четыре мили они снова выехали на асфальт, который привел их в предместье. Вокруг были разбросаны небольшие виллы, каждая из которых стояла в саду, огороженном кирпичной стеной. С того момента, как они выехали из клуба, им повстречалось всего две машины. Шейн не забывал затемнять щитком лицо, как будто его слепил свет фар.
На машине Верблюда мигнули тормозные фонари, показывая правый поворот. Когда Альварец полностью остановился, Шейн прижался к обочине.
Он находился на небольшом уклоне. В этой части города уже не было уличных фонарей, но Альварец оставил горящими все фары, так что Шейн видел, как тот вышел из машины и торопливо отворил дверь гаража, сел снова в машину и въехал на ней в гараж. После чего выключил мотор и огни.
Шейн взглянул на часы. 23.20.
В тишине гул мотора казался очень громким. В соседних виллах светилось всего два-три окна. Очевидно, здешние обитатели рано ложатся спать. Шейн закурил сигарету и склонился на руль, готовый в любое мгновение двинуться вперед, глаза его были прикованы к двери.
Для спешащего человека Альварец уж что-то слишком медленно действовал. Двери гаража оставались распахнутыми. Изнутри не доносилось ни голосов, ни шорохов. Шейн сообразил, что он не слышал, как хлопнула дверца машины. Он затянулся сигаретой. Прошла еще одна минута. В душе у него зрела уверенность, что произошло что-то, не предусмотренное планом.
Шейн выключил мотор. Ночь была заполнена слабыми звуками, но они не интересовали Майкла. Немного подумав, он все же медленно подъехал к гаражу, высунулся из окна и тихонько позвал:
– Альварец!
Никакого ответа. Выйдя из машины, он осторожно подкрался к гаражу. В неясном свете фар его машины он различил, что передняя дверца машины Альвареца распахнута. Капот двигателя был поднят. В задней стене гаража виднелось небольшое окно. И когда он увидел, что оно тоже распахнуто, его опыт подсказал, что он сейчас обнаружит.
Альварец лежал лицом вниз на переднем сиденье. Шейн бросил сигарету и склонился над ним. Большой гаечный ключ, обмотанный замасленной тряпкой, валялся рядом.
Шейн нахмурился. Все было ясно.
Когда Альварец завел машину в гараж, кто-то поджидал его, притаившись в углу, где его нельзя было увидеть в свете фар. Когда Верблюд выключил огни и принялся вылезать из машины, нападающий шагнул вперед и ударил его сзади по голове гаечным ключом.
Это было нетрудно сделать.
Выпрямившись, детектив подошел к раскрытому окну. Снаружи имелась гравийная дорожка. Он прислушался, но ничего не услышал.
Багажник машины находился в темном месте, но Шейн знал без проверки, что все, что привез с собой Альварец, исчезло. Ключ по-прежнему находился в замке.
Шейн вернулся к Верблюду.
Наклонившись, он подхватил его под руки и вытащил из машины, чтобы можно было закрепить дверцу. После этого он перевернул бесчувственного человека на спину, поддерживая его под мышки. Альварец тяжело дышал. Шейн нащупал пульс. Он был неровным и очень частым.
Внезапно тот сел с громким криком, вцепился в отвороты его пиджака, взглянул на него, что-то заорал по-испански и нанес удар. Это был скорее толчок, нежели удар, но поскольку Шейн присел на корточки, он потерял равновесие и упал назад. Альварец сразу же схватился за свой пистолет.
– Не валяйте дурака, бога ради! – рявкнул Шейн.
– Где…
Шейн грубо прервал его:
– Не будьте идиотом, пошевелите мозгами. Вас ударили по голове, когда вы вылезали из машины. Меня и близко не было. Кто-то ждал вас.
Альварец тупо смотрел на него. Шейн обозлился.
– Прогоните эти дурацкие мысли. Если бы я ударил вас, какого черта стал бы я тут задерживаться?
Альварец дотронулся до затылка и болезненно поморщился. Затем он повернулся и заметил поднятый капот.
– Посмотрите в багажник!
– Там пусто. В гараже раскрыто заднее окно. Если вы до сих пор не сообразили, что произошло, видимо, этот удар по голове лишил вас ума. Вас ограбили, и сделал это не я.
Альварец задумался на минуту.
– Мне нужно позвонить по телефону.
– Мне думается, было бы неплохо поскорее убраться отсюда,– сказал Шейн.
Подойдя к капоту, он захлопнул его и вынул ключ. Когда он вернулся назад, Альварец сделал попытку подняться, но тут же снова свалился.
– Если вам надо куда-то идти, шагайте,– холодно произнес Шейн,– не воображайте, что я потащу вас.
Альварец снова попытался подняться, ему удалось встать на одно мгновение. Шейн сплюнул в сердцах, обхватил Верблюда рукой вокруг талии и помог ему доковылять до второй машины. Устроив его на сиденье, детектив сам сел за руль.
– Вы хотите позвонить? О'кей, я не против. Но, надеюсь, вы помните, что у нас с вами существует договоренность? Смотрите, чтобы это не выскочило у вас из головы.
– Я не из забывчивых,– слабым голосом ответил Альварец.
Он застонал, голова у него покачнулась вперед, он спрятал лицо в ладони.
Шейн завел мотор, но на секунду задумался, прежде чем тронуться с места. Когда Альварец будет звонить, Шейну хотелось находиться в таком месте, откуда он мог бы слышать его.
Он поехал под гору, надеясь, что в нужном направлении. Узнав Бевью Роуд, он сделал поворот. Альварец поднял голову.
– Куда мы едем?
– У меня здесь снят коттедж. Будем там через несколько минут. Вам надо выпить чего-нибудь покрепче, только тогда прекратится шум в ушах.
– Вы с ума сошли? Там нас будет дожидаться полицейский.
– Сомневаюсь. Слишком поздно, чтобы начать проверять коттеджи и дома для туристов. Они не ожидают, что я зарегистрировался под собственным именем. Но, разумеется, сперва я все проверю.
Он вспомнил о небольшом круговом повороте неподалеку от Доджа, где туристы могли припарковать машину, чтобы полюбоваться заливом. Он выключил огни машины, остановился, бесшумно скользнув в темноту. Через пару минут он вернулся.
– Никаких признаков кого бы то ни было.
Они доехали до коттеджей, так и не включая фар. Остановившись перед своим домиком, он выключил мотор. Альварец открыл дверь, и Шейн подхватил его, прежде чем он выбрался наружу. Ему пришлось почти что втащить его в свою комнату. По пути он наткнулся на стул, который с грохотом свалился на пол. Положив Альвареца на диван, Шейн зажег свет.
Верблюд простонал:
– Совершенно невыносимая боль… У вас найдется аспирин?
Шейн рассмеялся.
– Аспирином вы не отделаетесь. Вам необходимо сделать снимок черепа и провести самое малое две недели в больнице.
Он достал пару стаканов и бутылку коньяка. Порывшись в своем чемодане, он-таки нашел тюбик с аспирином и протянул его Альварецу, который проглотил сразу четыре штуки, запив их солидной порцией коньяка.
Вскоре коньяк подействовал. Он приподнялся на локте.
– Стало лучше… Где ваш телефон?
– В спальне, если вы сможете туда добраться.
– Смогу.
Он поднялся, какое-то мгновение постоял, покачиваясь и ухватившись за спинку стула.
– Хотите, чтобы я помог? – спросил Шейн.
Альварец покачал головой и тремя огромными шагами добрался до двери в спальню. Там он снова отдохнул, собрался с силами и ринулся вперед, чтобы свалиться на кровать.
Шейн принес ему телефон.
Верблюд подождал, тяжело дыша. Через несколько минут он смог вызвать телефонистку.
Шейн снял свой нарядный белый пиджак, на котором пальцы Альвареца оставили грязные пятна, и переоделся в серый спортивный костюм, в котором приехал из Майами. Альварец нетерпеливо тряс телефон.
– Что случилось с этой проклятой телефонисткой? Шейн, добудьте мне льда. Боль настолько невыносима, что я ничего не соображаю. А мне это необходимо. Заверните лед в полотенце… На худой конец, просто намочите какую-нибудь тряпку холодной водой.
Детектив отправился на кухню, проверил, есть ли кубики льда, залив формочку холодной водой, и не закрыл кран. Сам же тихонечко вернулся в гостиную послушать, о чем говорит его гость. К сожалению, тот говорил быстро-быстро по-испански. Ничего не поняв, Майкл вернулся в кухню.
Холодильник был старой конструкции, требовалось еще прогреть снизу формочку, чтобы кубики выпали на тарелку. В конце концов он завернул с десяток ледышек в полотенце и отнес их в спальню, где обрадованный Альварец схватил повязку и прижал к вискам.
– Да, да,– произнес он в трубку уже по-английски.– Но вчера. Вчера! Я хочу знать его слова в точности. Говорил ли он, что пока еще не решил, сделает ли это? Что именно он говорил?
Шейн вернулся в гостиную и снова принялся за коньяк.
– А в конце? – спросил Альварец.– Ну и чем все кончилось? Вы убедили его?
Какое-то время он слушал.
– Олл-райт,– заговорил он снова.– Это я понимаю. И все же у вас ощущение, что он сделает так, как запланировано? Это важно. Я должен знать точно.
Опять долгая пауза.
– И сегодня по телефону?
Очередная пауза была еще длиннее, наконец он заговорил:
– Нет, нет. Я вас не критикую. Он – трудный человек, но вы с ним должны справиться. Когда вы снова его увидите?
Почти сразу же Альварец воскликнул:
– Если он вернется назад? Что вы имеете в виду? Как это «если он вернется назад»? Он не может уехать из Сент Элбанса. Но когда? Каким образом?
Он ждал ответа.
– В полночь! Почему вы мне не сказали? Пресвятая Богородица, это же через пять минут… Я не могу… Обождите минутку у телефона.
Мускулы Шейна напряглись.
В комнате Альварец медленно говорил:
– Позвоните в аэропорт. Пусть они позовут к телефону Слейтера. Настаивайте на том, что вам нужно с ним поговорить, не позволяйте им от вас отделаться. Скажите ему, что он должен немедленно вернуться к вам. Вы ранены. Нет, нет. Этого недостаточно. Его жена с ним не едет?
Шейн наливал себе коньяк, пока Альварец выслушивал ответ.
– Хорошо, хорошо,– уже более уверенно заговорил тот.– Если они поссорились, она не поедет в аэропорт его провожать. Что вы скажете, если этот злодей сеньор Альварец запустит когти в невинную блондинку Марту Слейтер, не поспешит ли Пол ей на выручку? Не отвечайте. Возможно, он просто засмеется, но все же надо попытаться. Вы говорите, он чувствует себя страшно виноватым из-за этих встреч с вами? А теперь у него усилятся угрызения совести из-за ссоры. Да, надеюсь, что я сумею зацапать Пола Слейтера, и он пожалеет, что ударил Луиса Альвареца гаечным ключом… Что? Мне безразлично, верите вы этому или нет. Если бы у вас так болела голова, как у меня, вы бы не то запели. Кладите трубку…
Шейн слышал, как тот снова связывается с телефонисткой. Судя по звукам, он торопливо что-то листал, наконец, назвал номер. Через минуту он заговорил, и голос звучал требовательно и настойчиво:
– Хэлло, хэлло. Говорят из полицейского управления. Слушайте меня внимательно. В полночь в США отлетает самолет. Я не знаю компанию или имя пилота. На нем летит американец по имени Слейтер. С-л-е-й-т-е-р. Я должен с ним немедленно поговорить. Немедленно. На карту поставлена жизнь.
Можно было понять, что ему возражали, но Альварец начальственно поднял голос и подавил сопротивление.
– Это непредвиденный случай, крайняя необходимость. Наплевать на все ваши правила и постановления. Ему нельзя улететь. Вы поняли? Прекрасно.
Он постучал пальцами по спинке кровати и крикнул:
– Шейн! Есть еще коньяк?
Шейн поднялся, продемонстрировав пустую бутылку.
– Хотите моего?
– Нет, нет.
И в трубку:
– Он идет? Олл-райт, да. Я жду.
Он наклонился над трубкой, губы у него оттянулись назад, на лице появилось злобное выражение. Почувствовав на себе взгляд детектива, он поднял голову, и Шейну пришлось вернуться к коньяку.
– Это не полиция. Нет, это твой старый приятель и бывший партнер по бизнесу, Пол,– заговорил Альварец ровным голосом.– Я говорю бывший, потому что после сегодняшнего вечера мне почему-то кажется, что наши деловые связи закончились. Как получилось, что ты не соизволил предупредить меня о своем отъезде? Сожалею, но вынужден его отменить.
Шейн напряженно слушал.
Альварец говорил:
– Я не понимаю такого тона в разговоре со мной, Пол. Конечно, это мое дело, что ты делаешь и чего не делаешь. Я очень огорчился, узнав, что тебе пришлось лететь к матери. Должно быть, она очень тяжело заболела, раз ты не нашел времени попрощаться со своими старыми друзьями. Горе затуманило твой разум.
Голос его стал более твердым:
– Неужели ты на самом деле думаешь, что можешь просто так улизнуть?
Последовало минутное молчание.
– Что, действительно? – злорадно переспросил Альварец.– Конечно, тебе не терпится бежать. Мне понятны твои чувства… Как ты думаешь, почему я тебе позвонил? Уговорить тебя возвратить то, что ты у меня украл? Я не такой простачок. Или же ты воображаешь, что я надеюсь держать тебя у телефона, пока мои люди будут добираться до аэропорта? Я подумал об этом, но им не успеть. Да они и не прорвутся на летное поле. Нет, я сделал нечто более умное. Твоя жена здесь, со мной.
Выслушав ответ Слейтера, он неприятно рассмеялся.
– Спокойно, спокойно. Она в полном порядке, хотя нам пришлось ее несколько раз стукнуть, прежде чем она согласилась отправиться с нами. Я бы разрешил тебе поговорить с ней, но я опасаюсь, что она станет уговаривать тебя осуществить свой побег. Она очень дерзкая, кстати говоря. Оставила царапины у меня на лице. И этим вызвала мое восхищение, Пол. Уверяю тебя, с ней ничего плохого не случится, если ты бросишь глупости. Приезжай ко мне, мы поговорим обо всем спокойно и придем к разумному решению.
Через минуту он продолжил:
– Мне ясна твоя позиция. Речь идет о большой сумме денег, ты хочешь все рассчитать и подсчитать. Если ты вернешься на самолет, что страшного произойдет, в конце концов?
В его голосе появились пронзительные нотки:
– Ты больше ее не увидишь, Слейтер! Вы поссорились. Это маленький остров, новости разносятся быстро. Мне все об этом известно. Ты вел себя глупо с другой женщиной. Возможно, тебе безразлично, если твоя жена умрет. Возможно, ты этому даже обрадуешься? Но я вынужден воспользоваться этим шансом.
Он снова послушал.
– Я не осмелюсь? Ты ошибаешься. Если я тебе что-то пообещаю, а ты не обратишь внимания на мои слова, мне придется это сделать, потому что в дальнейшем на мои угрозы никто не станет обращать внимания. Любой воришка на острове вообразит, что он может безнаказанно ограбить Луиса Альвареца. Пусть это звучит мелодраматично, но я поступлю так: отправлюсь с ней на своей лодке в море. Через какое-то время вернусь, но уже один, без твоей симпатичной жены, без ножа для устриц и без якоря.
Он снова замолчал, а когда заговорил, в его голосе Шейн уловил слабые нотки облегчения:
– Я был уверен, что ты посмотришь на это дело разумно, Пол. Мы будем в загородном доме. Дорога тебе туда известна. Возьми такси. За полчаса ты вполне успеешь. Если ты будешь задерживаться, непременно позвони. Я бы не хотел, чтобы произошло нечто такое, о чем я буду впоследствии сожалеть.
Он положил трубку. Шейн допил коньяк и подошел к двери. Рука Альвареца еще была на телефоне. Он подмигнул Шейну в восторге от своей собственной изобретательности. Вызвав вновь телефонистку, он дал ей новый номер. Когда его соединили, он заговорил:
– Это Эл? Мне нужно три человека и машину. Сначала попробуй Жозе. Обещай по шесть фунтов каждому за ночь, поднимай до десяти, если необходимо. Вели им собраться в «Хаф Муне». Я буду там ждать. Понял?
Шейн ясно представлял очертания пистолета Верблюда в его правом кармане. Тот подождал, пока бармен вслух повторил его распоряжения, и закончил разговор.
Шейн обошел вокруг кровати, наклонился, схватил Верблюда за правое запястье и сильно дернул на себя.
– Не пытайтесь достать пистолет,– заговорил он вкрадчиво,– иначе вы окажетесь в худшем состоянии, чем сейчас. Я слышал часть разговора. Вы разработали довольно-таки сложный план. И какое место отводится мне? Вы заключили со мной сделку, так выполняйте же свои обязательства.
– Ситуация изменилась. Я…
Шейн быстро отступил назад, дернув Альвареца так сильно, что тот был вынужден подняться на ноги. Нажимая только на его запястье, Шейн заставил его пятиться, пока тот не уперся в стену. При этом бледное лицо Верблюда приобрело серовато-желтый оттенок.
– Похоже, у вас неприятности,– сказал Шейн.– Поскольку вы не забыли, что я представляю тоже проблему, мне начинает казаться, что вы задумали избавиться от меня. Мне это не нравится.
– Мы поговорим об этом,– выдавил из себя Альварец.
– Разумеется. Но давайте поговорим прямо сейчас, зачем ждать того момента, когда появятся еще трое или четверо головорезов.
– Если вы отпустите…
Шейн еще немного посмотрел ему в глаза тяжелым, недоброжелательным взглядом, затем с отвращением отбросил его руку. Альварец покачнулся, но удержался на ногах и ухватился за спинку кровати, чтобы не упасть. Шейн ему не помогал. Мало-помалу силы вернулись к нему, он сумел сесть, растирая себе запястье и глядя на Шейна с неприкрытой ненавистью:
– Свинья!
– Обойдемся без комплиментов,– сказал ему Шейн.– Что в программе? Слышал, как вы сказали, что намерены кого-то сбросить в воду с судна. Судно должно доставить меня в безопасное место, не так ли?
– Я же сказал, что многое изменилось. О судне не может быть и речи. Благодаря вашей бесшабашности, капитан судна сидит в тюрьме.
Шейн сделал угрожающий жест. Альварец пронзительно завопил:
– Не трогайте меня, Майкл!
Прошло минуты две, в течение которых они не делали ничего, только поедали друг друга глазами.
– У меня имеется другая идея, если вы будете держать себя в руках,– сказал Альварец.– Поверьте мне, я все время о вас думаю, но я гонюсь даже не за двумя зайцами. В аэропорту есть арендованный самолет, но человек, который его арендовал, не полетит, убедим его разрешить вам воспользоваться его документами. Дайте летчику лишнюю сотню, он опустит вас в любом месте во Флориде.
– Каким образом вы убедите парня?
– Думаю, что это будет не трудно. Когда мы разрешим другой вопрос, он больше не будет стараться поскорее уехать. Во всяком случае, его чувства меня не волнуют. Я ему еще должен за удар по голове.
Шейн подергал себя за мочку уха.
– Мне это не нравится. Что заставляет вас думать, что он проглотит всю ту чепуху, которую вы преподносили по телефону? Да, я слышал. Уж не хотели ли вы, чтобы я заткнул себе уши? Вы ему сказали, что у вас находится его жена.
Будет,– спокойно сказал Альварец. – Мы остановимся перед ее отелем и захватим ее с собой. Нам по пути.
Мне не нравится это «мы»,– возразил Шейн.– Мне совершенно безразлично, скольких человек вы намереваетесь похитить, если только на это дело не уйдет вся ночь. Но оставьте меня вне игры.
– Боюсь, что это будет невозможно. Мне понадобится ваша помощь. Не преувеличивайте собственного значения, это будет просто.
Шейн фыркнул.
– Мое первое задание тоже предполагалось быть простым – довести машину до гаража. Никаких неприятностей. Однако, если бы вы поручили мне завести ее туда, то мне бы раскроили череп гаечным ключом. Так что давайте говорить разумно, черт побери! К этому времени слишком многим людям известно, как я выгляжу. Зачем же мне рисковать, когда в этом нет необходимости? Когда вы получите у того парня бумаги, вы вернетесь, захватите меня. Я останусь здесь.
Альварец покачал головой.
– Это нельзя сделать таким образом. Мы напрасно теряем время, но, очевидно, мне надо объяснить. Я сумел смутить Слейтера только потому, что он чувствует свою вину. Но очень скоро его оцепенение окончится и он задумается, не блефовал ли я. У меня ли на самом деле его жена. Он позвонит мне и станет настаивать на разговоре с нею. Я должен дать ему послушать ее голос. Теперь вы понимаете?
– Это по-прежнему не имеет ко мне никакого отношения,– отрезал Шейн. – Отправьте своих молодчиков захватить его в аэропорту.
– Нет, нет. Это слишком на виду. И слишком ненадежно, зависит от случая. В данный момент я не хочу привлекать к себе внимание, у меня деликатная позиция. Если самолет улетит, а вы останетесь здесь, окруженный полицией, которая видела вашу фотографию…