355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Брендон Сандерсон » Алькатрас и Пески Рашида » Текст книги (страница 8)
Алькатрас и Пески Рашида
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 04:39

Текст книги "Алькатрас и Пески Рашида"


Автор книги: Брендон Сандерсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 14 страниц)

Его монокль выдал страшенную вспышку.

И я немедленно отключился.

Глава 11

Спорю на что угодно, вы уже все просчитали на три хода вперед и потираете ручки, готовясь обнаружить меня привязанным к алтарю для жертвоприношения. К несчастью, должен вам сообщить, что вот тут вы ошибаетесь. До этого судьбоносного момента наша история еще не добралась.

Обиделись? Расстроились? Разочарованы? Если да, значит, я достиг поставленной цели. Так вот, прежде, нежели швырять эту книгу о стенку, вам следует кое-что понять в отношении искусства рассказчика.

Кое-кто думает, что писатели создают книги потому, что у них, то есть у нас, богатое воображение, помноженное на желание поделиться своим взглядом на вещи. Другие люди полагают, будто нас распирают обалдефигительные истории, требующие письменного изложения, и мы хватаемся за перо и бумагу в приступах творческого недержания.

Те и другие, чтобы вы знали, абсолютно не правы. Мы пишем книги по одной простой и веской причине: мы, писатели, обожаем мучить людей.

К настоящим физическим пыткам в цивилизованном обществе относятся неодобрительно. По счастью, сообщество литераторов успело открыть, что художественное творчество предоставляет гораздо более действенные средства причинения боли. Сочиняя свои истории, мы на самых законных основаниях предаемся наиболее изощренным издевательствам и надругательствам над своими читателями. Какое блаженство!..

Возьмите, к примеру, хотя бы прилагательное, которое я только что употребил: обалдефигительный.На самом деле такого слова нет, я его только что выдумал. Спросите, зачем? А меня забавляет мысль о том, как тысячи читателей схватятся за словари и будут их долго и упорно листать, отыскивая это дурацкое слово.

Еще авторы нередко развлекаются тем, что создают удивительно милых, очаровательных персонажей, а потом с чувством, с толком, с расстановкой принимаются терзать их и мучить.

(Например, швырять несчастных в жуткие подземелья, кишащие гнусными Библиотекарями.) Тем самым они заставляют читателей натурально болеть и переживать за бедняг.

В общем, сермяжная правда состоит в том, что писателям нравится пускать людям за шиворот муравьев. В противном случае наши книги были бы населены сплошь беленькими и пушистыми очаровашками, уютно и весело отмечающими нам на радость свои дни рождения.

Надеюсь, теперь вы догадываетесь о причине, побудившей меня – одного из самых состоятельных и известных жителей Свободных Королевств, – взяться за перо и написать книгу. Для меня это единственный способ убедить вас – все человечество – в том, что никакой я не герой-спаситель, которого вы склонны видеть во мне. А если вы все-таки упорно не желаете мне верить, задайтесь одним простым вопросом: сделается ли писателем действительно добрый и порядочный человек?

Ответ, по-моему, очевиден.

А еще – я-то знаю, чем кончится эта история. Знаю, что на самом деле случилось с моими родителями. И в чем состояла тайна Песков Рашида, мне тоже известно. И про то, как в итоге я оказался подвешен над провалом с кипящей лавой, привязан к горящему алтарю, вынужден разглядывать свое отражение в кривом, надтреснутом кинжале Библиотекарского палача.

Но повторяю в который раз: нехороший я человек. Поэтому ни о чем из вышеперечисленного я вам рассказывать не собираюсь. По крайней мере, пока.

Итак, продолжим.

– Не могу поверить, что это я так сглупила, – прорычала Бастилия.

Я заморгал, медленно возвращаясь к реальности, и ощутил под собой какую-то твердую поверхность.

– Надо было мне догадаться насчет ауры Алькатраса, – продолжала Бастилия. – Это же было так очевидно!

– Он ведь только-только начал пользоваться Линзами Окулятора, Бастилия, – сказал Синг. – Ты не могла знать, что у него уже появилась аура.

Она мотнула головой.

– Я допустила оплошность. Мне просто было слишком сложно начать думать об этом кретине как об Окуляторе. Он же вообще ни черта не знает!

Я застонал и приподнял веки. Надо мной был весьма невыразительный каменный потолок. Твердая поверхность, на которой я лежал, оказалась каменным же полом. Очень недружественным и неуютным.

– Что случилось? – спросил я, потирая лоб.

– Линзы Шокера, – сказала Бастилия. – Ну, вернее, не Линзы – монокль. Они вызывают вспышку света, которая сносит с катушек любого, кто смотрит в это время на Окулятора.

Я кое-как привел себя в сидячее положение и проворчал:

– Надо будет такие же себе раздобыть.

– Ими очень трудно пользоваться, – сказала Бастилия. – Тебе не справиться.

– Спасибо за веру в мои силы, – буркнул я.

Оглядевшись наконец, я увидел, что мы были заключены в камеру. Вернее, в закуток опять же средневекового подвала. В одной стороне виднелась охапка соломы, выданная нам, вероятно, в качестве подстилки. Так называемые удобства были представлены ведерком возле стены.

Не хотел бы я на сколько-нибудь длительное время задержаться в подобном местечке. Особенно в компании, где есть и мальчики, и девочки.

Я поднялся, хотя и не без труда. У меня отобрали куртку, у Синга – баул с оружием, а у Бастилии – ее знаменитую сумочку.

– Там, снаружи, есть кто-нибудь? – спросил я негромко. Три стенки в нашей камере были из камня, а четвертая была этак в современном стиле забрана железными прутьями. В целом все смахивало на клетку.

– Один стражник, – сказала Бастилия. – Воин.

Я кивнул, после чего вдохнул поглубже и подошел к решетке. Положил руку на прутья и привел в действие свой Талант.

То есть, скажем так, попробовал.

Ничего не произошло.

– И не получится, – фыркнула Бастилия. – Эти прутья сделаны из Стекла Усилителя. На него не действуют ни Таланты Смедри, ни могущество Окулятора.

– Угу, – сказал я, отнимая руку.

– В любом случае, чего ты собирался достичь? – буркнула она. – Вызволить нас отсюда? А стражник, который там дежурит? А Темный Окулятор, сидящий в соседней комнате?

– Я не подумал…

– Ну конечно. Вы, Смедри, по-моему, вообще никогда не думаете! Вы только горазды болтать о «в идении» и «информации». Хоть бы раз сделали что-то полезное! Вы не заботитесь все спланировать, вы просто лезете на рожон очертя голову! Да еще и других за собой тащите!

Крутанувшись, она ушла на другой конец камеры, постаравшись быть от меня как можно дальше. Потом села прямо на пол, глядя в другую сторону.

Я молчал, чувствуя себя довольно-таки сбитым с толку.

– Не обращай на нее внимания, Алькатрас, – тихо сказал Смедри, присоединяясь ко мне возле решетки. – Это она так самоедством занимается. На самом деле себя винит в том, что мы попались.

– Да ни в чем она не виновата, – сказал я. – Это все я.

«Это все я»! В моих устах подобная фраза дорогого стоит. Я аж сам удивился, услышав нечто подобное из своих собственных уст.

– Если уж на то пошло, – сказал Синг, – никто из нас по большому счету не виноват. Ты был прав, предлагая выследить Блэкберна. Это в самом деле был наш лучший шанс отыскать Пески. Просто так все получилось.

Синг вздохнул и провел ладонью по прутьям. Я тоже потянулся к решетке. Бастилия сказала правду – на ощупь материал железо не напоминал. А еще он был слишком гладким.

– На самом деле было несколько Смедри, способных пройти сквозь эту решетку, невзирая ни на какое Стекло Усилителя, – проговорил Синг. – Вот бы сюда кого-нибудь с подобным Талантом.

– Думаю, твой Талант жутко полезный, – сказал я ему. – Ты нас всех спас там, внизу. А то твое падение в вестибюле! Во был фортель!

Синг улыбнулся. Он сказал:

– На самом деле я знаю, почему ты так говоришь. Но все равно, ценю.

Некоторое время мы с ним молчали. Я маялся от бессилия и чувствовал себя виноватым. Что бы ни говорил Синг, словили-то нас из-за меня.

И я начинал постепенно осознавать всю незавидность нашего положения.

Меня засадили в кутузку те самые типы, которые подсылают киллеров с пистолетами к тринадцатилетним мальчишкам. Люди, один из которых так полон зла, что даже его следы на полу горят черным огнем. Этот самый Блэкберн давно уже убил бы меня, если бы захотел. А раз нет, значит, имелась причина держать меня здесь живым.

Как-то не рвался я доподлинно выяснить, что это была за причина.

Давненько уже я не испытывал настоящего страха за свою жизнь. Я вообще был довольно черствым и не подверженным особым эмоциям – так меня выдрессировала жизнь, в которой сменяли друг дружку приемные родители, норовившие сбагрить меня с рук.

Но теперь в моих венах попросту пульсировал ужас!

Бастилия все еще дулась на весь белый свет, так что в поисках утешения я обратился к Сингу.

– Синг, пока нечего делать, может, расскажешь немного о наших предках?

Он спросил:

– А что ты хотел бы о них узнать?

Я передернул плечами.

– Что ж. – Он задумчиво поскреб подбородок. – Была такая Либби Смедри. Очень способная дамочка. Я часто мечтал обладать таким же могущественным Талантом.

– А что она умела?

– Она обладала способностью устраивать на полу совершенно невероятные лужи, когда мыла посуду, – пояснил Синг с легким вздохом. – Либби в одиночку одолела засуху в Калбизи. Это было на рубеже третьего и четвертого веков. Она просто мыла и мыла всю их посуду, так что та потом еще долго сверкала. – Синг мечтательно улыбнулся. – А еще все у нас знают Алькатраса Смедри Седьмого. Он жил поколений этак за шестнадцать до тебя. Библиотекарей тогда еще не было, но вот Темные Окуляторы уже подвизались. Алькатрас Седьмой обладал даром издавать противные звуки, причем в самый неподходящий момент. Скольких врагов он победил! Он попросту не давал Темным Окуляторам сосредоточиться и должным образом пустить в ход Линзы! – Синг снова вздохнул. – Как задумаешься об истинно великих Талантах, простенькое умение спотыкаться и падать кажется до того незначительным.

Я сказал:

– Способность ломать вещи на самом деле не такая уж прикольная.

– Нет, Алькатрас. Твоя способность все портить – это настоящий Талант, пришедший к нам из древности, из седых легенд. Я знаю, мне не стоило бы жаловаться на убожество моего дарования, я должен довольствоваться тем немногим, что мне отпущено. Но ты… стыд и срам плохо говорить о подобном Таланте. И он не мог бы достаться лучшему представителю Смедри.

«Лучшему Смедри», – повторил я про себя.

Синг ободряюще улыбнулся, и я поспешно отвел глаза.

«А я начинаю к нему привязываться, – подумалось мне. – К ним всем. К деду Смедри, к Сингу… даже к Бастилии. Ох, не будет добра…»

– Выше нос, – сказал Синг. – Рано впадать в минор.

– Ты ведь совсем не знаешь меня, Синг, – с некоторым удивлением услышал я собственный голос. – Не очень-то хороший я человек.

– Чепуха, – ответил он убежденно.

Я прижался к решетке, стараясь выглянуть наружу. Хотя смотреть там было особенно не на что. Против нашего закутка виднелась голая каменная стена. Я сказал:

– Тебе же известно, что я успел натворить. Ну как я все ломал. Я доставил столько неприятностей добрым людям. Которые действительно хотели дать мне дом, принять в семью.

Синг пожал плечами:

– Знаешь, Алькатрас, дедуля Смедри время от времени говорил о тебе. О тебе и о всех тех несчастьях, которые вокруг тебя вечно происходили. Он считал, что это может быть как-то связано с твоим Талантом. И был прав, как оказалось. В чем же ты себя винишь?

«Зачем ты спалил кухню своих приемных родителей? – спросил меня дедушка Смедри. – Тут, право, попахивает извращением Таланта».

– Нет, – сказал я. – Я таки виноват, Синг. Я ведь ломал не что попало, не какое-нибудь барахло. Я всякий раз портил то, что было особенно дорого людям, приютившим меня. Из-за этого они со временем начинали меня ненавидеть. Я делал все это намеренно.

– Нет, – повторил Синг. – Не верю. Ни один Смедри такого не сделал бы.

– В семье не без урода, Синг, – сказал я. – Я паршивая овца. Я… сломанный Смедри. Может, поэтому Темный Окулятор и не убил меня. Он, наверное, знает, что я не такой благородный, как все вы. Я думаю, он надеется переманить меня на свою сторону. Может, мне как раз там и место.

Синг ответил не сразу. Я смотрел на него и ждал, когда же на его лице появится ужас и осознание предательства.

Вместо этого он поднял руку и положил ее мне на плечо.

– Как бы то ни было, ты мне – кузен, – сказал он. – Даже если и совершил нечто плохое, Темным Окулятором это тебя еще не делает. Что бы ты ни натворил, все можно исправить. И ты сам можешь измениться в лучшую сторону.

«Твои бы слова да Богу в уши, – подумалось мне. – Останется ли Синг таким вот всепрощенцем, когда я нечаянно испорчу что-нибудь нешуточно дорогое ему? Его книги, к примеру? Что станет делать Синг Смедри, увидев, что все святое для него лежит изуродованное ходячим несчастьем по имени Алькатрас Смедри?»

Синг улыбнулся и снял ладонь с моего плеча, явно сочтя проблему исчерпанной. Я, однако, продолжал переживать. Поэтому сел на каменный пол и обхватил руками колени.

«Что вообще творится со мной в последнее время? Синг, кажется, серьезно намерен любить меня, несмотря ни на что. Зачем же я так старательно рассказываю ему о своих прегрешениях?»

Я отвернулся от Синга, и мои мысли неожиданно обратились к делам давно прошедших лет.

Мне с трудом удается припомнить самые первые вызванные мною поломки. Отчетливо помню только то, что это обязательно бывало что-нибудь ценное. Например, дорогой хрусталь, который собирала моя первая приемная мать. Что-нибудь из ее коллекции непременно разбивалось вдребезги, стоило мне просто войти к ней в комнату.

И это далеко не все. Меня пытались сажать под замок, но я выбирался наружу, не прикладывая особых усилий. И стоило приемным родителям купить и привезти в дом что-нибудь новое и хорошее, юный любознательный Алькатрас всегда был тут как тут. Рассматривал, исследовал.

И неизбежно приводил в негодность.

С той же неизбежностью спустя некоторое время от меня избавлялись.

Нет, эти люди не были злыми и жестокими, просто им было трудно со мной. Слишком трудно. Ту свою первую семью я однажды встретил потом на улице. Прошло несколько месяцев, и они вели с собой маленькую девочку, занявшую мое место. Наверное, она не ломала вещи, просто к ним прикасаясь, и вообще куда лучше меня вписывалась в тот образ жизни, который они себе представляли как правильный и счастливый.

Я сидел и дрожал, привалившись спиной к стеклянным прутьям решетки. Иногда я старался – без дураков, очень старался – ничего не ломать. Эти попытки приводили только к тому, что Талант как бы накапливался и начинал распирать меня изнутри. А потом прорывался – еще с большей силой, чем прежде.

По моей щеке скатилась слеза.

После нескольких переездов из одной семьи в другую я понял, что все они рано или поздно будут выставлять меня за дверь. Тогда-то я и перестал беспокоиться о сломанных вещах. Даже более того. Я стал портить их чаще. И это были важные вещи. Ценные автомобили одного приемного отца, который коллекционировал машины. Призовые кубки другого папаши, который, учась в колледже, был увлеченным спортсменом. Кухню приемной матери – прославленного шеф-повара…

Прежде я внушал себе, что все это была цепь несчастных случайностей. Теперь, однако, я распознал управлявшую ими закономерность.

Я ломал вещи сразу и насовсем. Выбирал самые ценимые. Я хотел, чтобы они знали. Знали, кто я такой.

Я стремился к тому, чтобы они от меня отказывались как можно быстрей, прежде чем я успею к ним по-настоящему привязаться.

Чтобы не было боли.

Мне казалось – я таким образом защищался. Но если подумать, что я в итоге сделал с самим собой? Может, я переломал не только все эти вещи, но и некоторым образом себя самого?

Меня опять затрясло.

Сидя в холодной библиотекарской темнице и силясь справиться со своим первым (но далеко не последним) провалом в качестве вожака, я вынужден был кое в чем сознаться себе самому.

«Я не ломаю, – понял я вдруг. – Я – разрушаю».

Глава 12

Подозреваю, вам стало жалко меня. Не исключаю, вы считаете мои муки заслуженными, учитывая, как много зла я причинил семьям, пытавшимся меня усыновить.

Хотел бы я сообщить вам, что самокопание пошло мне на пользу. Допускаю, что так оно и случилось – на какое-то весьма недолгое время. Чтобы вы не надеялись понапрасну, должен заявить со всей определенностью, прямо здесь и сейчас: тот Алькатрас Смедри, которого вы, как вам кажется, успели узнать, есть фарс от начала и до конца. И какие бы многообещающие ростки вы ни успели рассмотреть в моей неокрепшей душе – учтите: в итоге ничто из этого не спасет тех, кого я полюбил.

Если бы мне было дано отмотать время назад, я в тот момент раз и навсегда отпугнул бы от себя Синга и всех остальных. Увы, увы, в те дни я еще продолжал слабо надеяться, что наконец обрел кого-то, способного дать мне понимание и любовь. Надо было мне сразу сообразить, что возникшая приязнь обещает только боль впереди. Особенно после того, как я не сумел их защитить.

И все же, наверное, мне принесло пользу осознание того, что я неосознанно, но целенаправленно отгонял от себя людей. Это позволило мне понять, насколько скверным человеком я был. Возможно даже, многим другим мальчишкам полезно бы угодить в лапы к злым Библиотекарям, чтобы их бросили в такой же холодный подвал размышлять о сделанных ошибках и ждать своей участи. Я даже подумываю: а не учредить ли мне летний лагерь для подростков, основанный на этой идее?

«А самое дикое во всей нашей эпопее, – думалось мне, – это то, что никто еще не схохмил насчет подростков с именами Бастилия и Алькатрас, угодивших в тюрягу!»

Сказать по правде, в тот момент мы менее всего были расположены к шуткам. Долго ли мы там находились – с определенностью утверждать сложно, поскольку песочные часы исчезли вместе с моей курткой и всем прочим содержимым ее карманов. Я только прикинул, что остававшиеся нам полчаса уже прошли. Что же касается параши, в ту сторону я вообще старался не смотреть, чтобы она грешным делом не напомнила моему телу о естественных нуждах, которые рано или поздно, хочешь не хочешь, а придется удовлетворять.

И тем не менее, пока я сидел у решетки и предавался горестным размышлениям, со мной начали происходить какие-то весьма странные вещи. Сказать вам правду, я всегда стихийно считал себя бунтовщиком, гордо бросающим вызов системе. Истина же состояла в том, что я был всего-навсего плаксивым ребенком, который закатывал истерики и ломал вещи просто ради того, чтобы причинить боль другим, прежде чем те причинят боль ему. Поняв это, я вновь ощутил отвратительное унижение, и оно оказало на меня весьма специфическое воздействие.

По идее, я должен был превратиться в червяка, напрочь раздавленного стыдом. На деле произошло прямо противоположное.

Осознание моих жизненных ошибок не согнуло меня, а, напротив, заставило поднять голову. Тот факт, что я, оказывается, всю жизнь был дураком и соответственно себя вел, не вверг меня в отчаяние, но заставил улыбнуться собственной ребяческой глупости. И даже полная смена самооценки не вызвала у меня паранойи. Я стал другим – ну и что с того?

Кстати, эта самая паранойя, равно как стыд, горе, чувство незащищенности, как раз и доминировала все предыдущие тринадцать лет моей жизни. Поняв и приняв это, я ощутил внутреннюю свободу и готовность начать от всех этих недостатков избавляться. Нет, конечно, я не совершил скачка к немедленному совершенству, да и всего, что я успел натворить, это не отменяло. Я просто как бы выпрямился, обретая уверенность и силу разобраться с собой, своей жизнью и той ситуацией, в которую все мы влипли.

Я был – Смедри. И, даже еще толком не зная, что это в действительности означало, я начал рожать кое-какие светлые мысли.

Поднявшись, я прошел мимо Синга в глубину нашей камеры и присел рядом с Бастилией.

– Бастилия, – шепнул я. – Хватит уже нам сидеть сложа руки и ждать неизвестно чего. Надо соображать, как будем выбираться отсюда!

Она подняла голову, и я увидел дорожки слез у нее на лице. Я даже моргнул от неожиданности. Отчего она плачет?

– Выбираться? – сказала она. – Ты о чем, Смедри? Мы не можем ничего сделать! Эта камера на то и построена, чтобы удерживать внутри людей вроде тебя или меня.

Я сказал:

– Должен быть способ.

– Я не справилась, – тихо проговорила Бастилия, точно не слыша меня.

– Бастилия, – повторил я с нажимом. – У нас нет времени воду в ступе толочь!

– Да что ты вообще знаешь? – окрысилась она. – Ты всю жизнь Окулятором был, а что тебе об этом известно? Ты даже не подозревал. И это называется справедливостью?

Я промолчал. Потом вскинул руку к лицу. Мои очки, конечно, тоже пропали. А я и внимания не обратил.

«Еще бы им не пропасть, – сказал я себе. – Они унесли мою куртку и с ней – Линзы Следопыта и Линзы Поджигателя, которые лежали в кармане. А у Синга и Бастилии отняли их Линзы Воина. Ну и мои Линзы Окулятора, естественно».

– Ты даже не спохватился, верно? – с горечью спросила Бастилия. – У тебя украли самый могущественный предмет, когда-либо принадлежавший тебе, а ты и не заметил!

– Я только начал их носить, – сказал я. – Всего несколько часов, если на то пошло. Для меня естественнее, когда на носу ничего нет. Я и не проверил, когда очухался здесь.

– Для него естественнее, – передразнила Бастилия. – Ну вот почему именно тебе выпало быть Окулятором, Смедри? Почему, а?

– А разве не всем Смедри полагается быть Окуляторами? – спросил я. – По крайней мере… ну этим… наследникам по прямой?

– В большинстве случаев это действительно так, – сказала она. – Но не всегда. А кроме того, на свете полным-полно Окуляторов, которые не являются Смедри!

– Это точно, – сказал я, оглядываясь через плечо в сторону комнаты, где предположительно находились Блэкберн и мисс Флетчер.

Потом я снова повернулся к Бастилии. Она смотрела на меня с вызовом.

«Вот оно! – сообразил я. – Вот что я упустил из виду!»

– А ты очень хотела им стать, – сказал я. – Окулятором, я имею в виду?

– Не твое дело, Смедри!

Ничего себе не мое, когда это столько всего объясняло.

– Так вот откуда ты знаешь все подробности об аурах, которые видят Окуляторы. И это именно ты просекла, что за Линзы применил против нас Блэкберн. Представляю, сколько ты занималась, чтобы так много всего узнать.

– А толку-то, – буркнула она и тихо шмыгнула носом. – Я узнала в основном то, что человека не изменить никаким учением, Смедри. Я всегда хотела добиться чего-то, что мне не дано. И самое смешное, Смедри, что меня все поддерживали, все помогали! Мне часто говорили: ты можешь сделаться кем угодно, надо лишь очень-очень постараться, и все получится!.. А в итоге, Смедри, оказалось, что все они лгали. Есть некоторые вещи, которых не изменишь, хоть ты расшибись.

Я молча слушал ее.

– Сколько ни учись, ты не станешь тем, кем не являешься от природы, – тряхнув головой, продолжала Бастилия. – И мне никогда не сделаться Окулятором. Придется удовольствоваться той будущностью, которую всегда предсказывала мне мама. Тем, к чему у меня якобы есть дар.

– Что же это за дар? – спросил я.

– Быть воином, – вздохнула она. – Только, по-моему, у меня и с этим полный абзац.

Вы, наверное, уже предвидите, что к концу повествования бедная Бастилия «кое-что поймет». Либо отойдет от снедающей ее горечи, либо сделает вывод, что рановато распрощалась с мечтой.

Вы думаете так потому, что начитались дебильных сказочек о разных типах, которые добились того, что сами сперва считали невозможным. Знаю, знаю я эти «глубокие и пронзительно-трогательные» книженции про поезда и восхождения на высокие горы, а также про маленьких девочек, которые всего добились благодаря непреклонной крепости духа.

Давайте-ка я сразу проясню вот что. Бастилии никогда не стать Окулятором. Слышите? Никогда. Это свойство должно сидеть в генах. То есть если ваши предки не были Окуляторами, вам ловить нечего. Вот Бастилии с этим и не повезло.

Я согласен, люди зачастую добиваются невероятного. Но есть и кое-что такое, о чем можно только сказать – если не дано, значит, не дано. Я, например, посвятил несколько лет попыткам освоить трансформацию в… неважно в кого, но так и не преуспел. Зато я мог бы лишить себя рассудка, если бы захотел. (А что, может, и стоило бы? Спятив, я вполне мог бы вообразить, что наконец трансформировался.)

В общем, если из вышесказанного и можно извлечь урок, то он состоит в следующем. Великие успехи порой зиждутся на способности различать невозможное и невероятное. Или, чтобы вам легче было усвоить, – в различении трансформации и сумасшествия. Вопросы есть?

Мне все-таки хотелось сказать что-нибудь такое, что помогло бы Бастилии. Как-никак, сам я только что пережил смысложизненное озарение, которым вроде не грех было и поделиться. Увы, Бастилия была не в том настроении.

– А не пошел бы ты со своей жалостью, Смедри! – рявкнула она, отшвыривая мою руку. – Обойдусь! Да и что ты сделать-то можешь, чтобы мне типа помочь?

Ответить мне помешал звук открываемой двери. Я обернулся и увидел мисс Флетчер, подходившую по коридору к нашей клетушке.

– Здравствуй, Смедри, – сказала она.

– Мисс Флетчер, – отозвался я. – Или, может быть, Шаста? Как вас правильнее называть?

– «Флетчер» вполне сойдет, – сказала она, явно пытаясь быть дружелюбной. Небось, все никак не могла отделаться от многолетней привычки. – Вот, зашла поболтать.

Я покачал головой.

– Особо не о чем мне с вами разговаривать.

– Да ладно тебе, Алькатрас, – улыбнулась она. – Ты мне всегда нравился, несмотря на то что здорово осложнял жизнь! Надеюсь, понимаешь, что я действую в твоих интересах?

– Ох, сомневаюсь я что-то, мисс Флетчер.

Она подняла бровь.

– И это вправду все, что ты способен сказать? Я-то ждала, что ты язвить мне начнешь, Смедри.

– Если хотите знать, я уже не тот, каким был, – сказал я. – Поразмыслил тут кое о чем и решил, что язвить и говорить гадости – больше не мой стиль.

– В самом деле?

– Да, – ответил я твердо.

Мисс Флетчер глянула на меня искоса и со странным выражением в глазах.

– Что? – спросил я.

– Ничего, – сказала она. – Ты просто очень напомнил мне сейчас кое-кого, с кем я была когда-то знакома. А впрочем, что мне за дело, в какую игру ты сегодня играешь. Пришло время нам с тобой заключить сделку.

– Сделку?

Мисс Флетчер кивнула и подступила ближе.

– Нам нужен старик, – сказала она. – Тот ненормальный, который явился и забрал тебя сегодня утром.

– Дед Смедри, вы хотите сказать? – поинтересовался я, незаметно покосившись на Синга. Тот молча наблюдал за происходившим, но не вмешивался. Не иначе, полагал, что я справлюсь и без него.

– Да, – сказала мисс Флетчер. – Дед Смедри, именно так. Скажи, где он находится, и мы тебя выпустим.

– Выпустите? Куда?

– Наружу, – сказала мисс Флетчер и неопределенно мотнула головой. – Подберем тебе новую приемную семью, и все станет, как было.

Я сказал:

– Не слишком вдохновляющая перспектива.

– Алькатрас, – сказала мисс Флетчер. – Ты в темнице Библиотекарей. В твоих жилах – кровь Окуляторов. Если будешь неосмотрителен, тебя принесут в жертву. Знаешь, я бы на твоем месте держалась повежливей. Кроме меня, у тебя здесь союзников немного найдется.

Должен вам сказать, это был первый раз, когда я вообще услышал про жертвоприношение с участием Окуляторов. Услышал – и мысленно отмахнулся, сочтя угрозу пустой.

Ох и дурак же ты все-таки, Алькатрас!

– Если мне не на кого надеяться, кроме вас, мисс Флетчер, – сказал я, – значит, я и вправду здорово влип.

– А вот это немножечко ниже пояса, Алькатрас, – заметил Синг. – Полегче бы на поворотах, а?

– Спасибо, Синг, – кивнул я, а сам, прищурившись, наблюдал за мисс Флетчер.

– Я действительно могу тебя выпустить, Алькатрас, – сказала мисс Флетчер. – Лучше не заставляй меня сделать нечто такое, о чем мы оба впоследствии будем жалеть. Я же годами присматривала за тобой, так ведь? Ты можешь мне доверять.

«Годами присматривала за тобой…»

– Да, – сказал я. – Присматривали. Наблюдали. И каждый раз, когда от меня отказывалась очередная семья, вы доходчиво рассказывали мне, какой я никчемный. По-моему, вам очень хотелось, чтобы я таким себя и чувствовал: брошенным и никчемным. – Я смотрел ей прямо в глаза. – Так ведь? Вы боялись, что однажды я пойму и сумею обуздать свою силу. Вы боялись, как бы я не понял, что это значит – быть Смедри. Потому-то вы так и обращались со мной. Чем более незащищенным я себя чувствовал, тем больше я должен был вам доверять. А своего Таланта – все больше бояться.

Мисс Флетчер отвела взгляд.

– Слушай, Алькатрас, – сказала она, – давай не будем выяснять отношения, а просто договоримся. Я выведу тебя отсюда, и прошлое будет забыто.

– А они? – спросил я, кивая на Синга и Бастилию. – Ладно, выпустите вы меня, а с ними что будет?

– А тебе-то что за печаль? – спросила мисс Флетчер, вновь заглядывая мне в глаза.

Я молча сложил на груди руки.

– А ты вправду изменился, – сказала мисс Флетчер. – Причем не в лучшую сторону. Неужели передо мной тот же мальчик, что только вчера сжег целую кухню? Давно ли тебя стала заботить участь тех, кто находится рядом?

Если по совести, я должен был бы ответить: «Минут пять назад». Делиться сокровенным с мисс Флетчер, однако, я не собирался.

– О'кей, – сказал я. – Предлагаю обмен. Хотите знать, где находится старикан? Так вот, я тоже хочу кое-что выяснить. Если ответите на мои вопросы – я отвечу на ваши.

– Отлично, – сказала мисс Флетчер и сплела руки.

«Деловая, как всегда», – подумал я и спросил:

– Как вы узнали о Песках Рашида?

Мисс Флетчер равнодушно отмахнулась.

– Твои родители пообещали его тебе при твоем рождении, – сказала она. – Таков обычай: новорожденному обещают наследство, которое затем и вручают в его тринадцатый день рождения. Соответственно, о том, что ты, вероятно, получишь Пески, известно было достаточно широко. Кое-кто из нас лишь слегка удивился, когда Пески в самом деле до тебя добрались. Другое дело, все мы обрадовались этому обстоятельству…

– Так вы, получается, с моими родителями знакомы?

– Конечно, – кивнула мисс Флетчер. – Если хочешь знать, я была их ученицей. Надеялась, что им удастся сделать из меня Окулятора.

Я хмыкнул.

– Это не то, чего можно достигнуть прилежанием.

– Ну… – Мисс Флетчер отчего-то разволновалась. – Я была так молода…

Я спросил:

– Выходит, вы с ними дружили?

– Я лучше ладила с твоим отцом, чем с матерью, – сказала она.

Я спросил сквозь зубы:

– Так это вы их убили?

Мисс Флетчер испустила короткий безжизненный смешок.

– Ну конечно же нет. Разве я похожа на киллера?

– Ко мне вы типа со стволом подослали.

– Это была ошибка, – сказала мисс Флетчер. – И потом, твои родители были Смедри. Их было еще трудней убить, чем тебя.

Я спросил:

– А зачем тогда вам дедушка Смедри?

– Нет, хватит, – сказала она. – По-моему, я уже ответила на слишком многие вопросы. Теперь твоя очередь держать слово. Где старик?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю